diff options
-rw-r--r-- | po/gl_ES.po | 38 |
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/gl_ES.po b/po/gl_ES.po index f29237f923..22b99fe2a7 100644 --- a/po/gl_ES.po +++ b/po/gl_ES.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-02 09:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-21 00:43+0100\n" "Last-Translator: Santiago G. Sanz <s.sanz@uvigo.es>\n" "Language-Team: Santiago G. Sanz <s.sanz@uvigo.es>\n" "Language: Galego\n" @@ -2683,18 +2683,16 @@ msgstr "" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Load file" -msgstr "Cargar partida:" +msgstr "Cargar ficheiro" #: engines/parallaction/saveload.cpp:204 msgid "Loading game..." msgstr "Cargando..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save file" -msgstr "Gardar partida:" +msgstr "Gardar ficheiro" #: engines/parallaction/saveload.cpp:219 msgid "Saving game..." @@ -3546,58 +3544,60 @@ msgstr "" "do que empregar os instrumentos. A música desactivarase." #: engines/sherlock/detection.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Use original savegame dialog" -msgstr "Empregar pantallas orixinais de gardado e carga" +msgstr "Empregar pantalla orixinal de gardado" #: engines/sherlock/detection.cpp:72 msgid "" "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM " "menu" msgstr "" +"O botón de ficheiros do xogo mostra a pantalla orixinal de gardado no canto " +"do menú de ScummVM." #: engines/sherlock/detection.cpp:81 msgid "Pixellated scene transitions" -msgstr "" +msgstr "Transicións de escenas pixeladas" #: engines/sherlock/detection.cpp:82 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" -msgstr "" +msgstr "Ao mudar de escena, mostrase una transición pixelada aleatoria." #: engines/sherlock/detection.cpp:91 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" -msgstr "" +msgstr "Non mostrar puntos de acceso ao mover o rato" #: engines/sherlock/detection.cpp:92 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" +"Só mostra os nomes dos puntos de acceso despois de premer nun punto de " +"acceso ou un botón de acción." #: engines/sherlock/detection.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Show character portraits" -msgstr "Cambiar carácter" +msgstr "Mostrar retratos de personaxes" #: engines/sherlock/detection.cpp:102 msgid "Show portraits for the characters when conversing" -msgstr "" +msgstr "Mostra os retratos dos personaxes nas conversas." #: engines/sherlock/detection.cpp:111 msgid "Slide dialogs into view" -msgstr "" +msgstr "Deslizar pantallas" #: engines/sherlock/detection.cpp:112 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" -msgstr "" +msgstr "Desliza as pantallas da IU, no canto de mostralas directamente." #: engines/sherlock/detection.cpp:121 msgid "Transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Ventás transparentes" #: engines/sherlock/detection.cpp:122 msgid "Show windows with a partially transparent background" -msgstr "" +msgstr "Mostra ventás cun fondo parcialmente transparente." #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" @@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "Intro de disquete" #: engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" -msgstr "Empregar a introdución da versión en disquete (só versión en CD)" +msgstr "Emprega a introdución da versión en disquete (só versión en CD)." #: engines/sword1/animation.cpp:524 #, c-format @@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Mostrar etiquetas" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" -msgstr "Mostrar as etiquetas dos obxectos ao apuntar co rato" +msgstr "Mostra as etiquetas dos obxectos ao apuntar co rato." #: engines/teenagent/resources.cpp:95 msgid "" |