aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cs_CZ.po94
1 files changed, 44 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po
index ee3d872de3..6184e3686b 100644
--- a/po/cs_CZ.po
+++ b/po/cs_CZ.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 23:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-23 10:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-07 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Hledání dokončeno!"
#: gui/massadd.cpp:246
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
-msgstr ""
+msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her."
#: gui/massadd.cpp:250
#, c-format
@@ -517,9 +517,9 @@ msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Prohledáno %d adresářů..."
#: gui/massadd.cpp:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "Objeveno %d nových her..."
+msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her ..."
#: gui/options.cpp:72
msgid "Never"
@@ -569,19 +569,19 @@ msgstr "Žádné"
#: gui/options.cpp:372
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze použít některé změny možností grafiky:"
#: gui/options.cpp:384
msgid "the video mode could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."
#: gui/options.cpp:390
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:396
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "nastavení poměru stran nemohlo být změněno"
#: gui/options.cpp:705
msgid "Graphics mode:"
@@ -885,9 +885,8 @@ msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Jazyk GUI ScummVM"
#: gui/options.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
-msgstr "Pro použití těchto nastavení musíte restartovat ScummVM"
+msgstr "Pro použití těchto nastavení musíte restartovat ScummVM."
#: gui/options.cpp:1308
msgid "Select directory for savegames"
@@ -1095,15 +1094,15 @@ msgstr "Hercules Jantarová"
#: engines/advancedDetector.cpp:368
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."
#: engines/advancedDetector.cpp:369
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"
#: engines/advancedDetector.cpp:371
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
-msgstr ""
+msgstr "hry, kterou jste se pokusili přidat a její verzi/jazyk/atd.:"
#: engines/advancedDetector.cpp:632
#, c-format
@@ -1111,14 +1110,16 @@ msgid ""
"Your game version has been detected using filename matching as a variant of %"
"s."
msgstr ""
+"Bylo zjištěno, že Vaše verze hry používá jméno souboru shodující se s "
+"variantou %s."
#: engines/advancedDetector.cpp:635
msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je toto původní a nezměněná verze, ohlaste prosím jakékoli"
#: engines/advancedDetector.cpp:637
msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
-msgstr ""
+msgstr "předešle vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
@@ -1333,9 +1334,8 @@ msgid " since they may cause crashes"
msgstr "jelikož můžou způsobit pád"
#: engines/scumm/help.cpp:110
-#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
-msgstr "nebo nesprávné chování hry"
+msgstr " nebo nesprávné chování hry."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Stav hry úspešně uložen do:\n"
+"Stav hry úspěšně uložen do:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "~P~řechody zapnuty"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92
msgid "~D~rop Page"
-msgstr ""
+msgstr "~Z~ahodit Stránku"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:96
msgid "~S~how Map"
-msgstr ""
+msgstr "~Z~obrazit Mapu"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
msgid "~W~ater Effect Enabled"
@@ -1799,6 +1799,8 @@ msgid ""
"Failed to detect the selected audio device '%s'. See log file for more "
"information. Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
+"Nelze zjistit zvolené zvukové zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více "
+"informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
#: audio/mididrv.cpp:246
#, c-format
@@ -1806,6 +1808,8 @@ msgid ""
"Failed to detect the preferred device '%s'. See log file for more "
"information. Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
+"Nelze zjistit upřednostňované zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více "
+"informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
@@ -1828,9 +1832,8 @@ msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emulátor zvuku C64"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
-msgstr "Spouštím MT-32 Emulátor"
+msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
msgid "MT-32 Emulator"
@@ -1955,26 +1958,22 @@ msgstr "Normální (bez změny velikosti)"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2137
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "Povolit korekci poměru stran"
+msgstr "Povolena korekce poměru stran"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2143
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "Povolit korekci poměru stran"
+msgstr "Zakázána korekce poměru stran"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2198
-#, fuzzy
msgid "Active graphics filter:"
-msgstr "Přepínat mezi grafickými filtry"
+msgstr "Aktivní grafický filtr:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2254
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
-msgstr "Režim vykreslení:"
+msgstr "Režim do okna"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139
msgid "OpenGL Normal"
@@ -1989,21 +1988,20 @@ msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Původní"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Current display mode"
-msgstr "Současný režim obrazu:"
+msgstr "Současný režim obrazu"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:412
msgid "Current scale"
-msgstr ""
+msgstr "Současná velikost"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
msgid "Active filter mode: Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní režim filtru: Lineární"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:544
msgid "Active filter mode: Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní režim filtru: Nejbližší"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
@@ -2196,19 +2194,17 @@ msgid "Network down"
msgstr "Síť je nedostupná"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Initializing network"
-msgstr "Spouštím síť"
+msgstr "Zavádím síť"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr "Při spouštění sítě vypršel limit"
+msgstr "Při zavádění sítě vypršel limit"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
-msgstr "Síť není zapnuta (%d)"
+msgstr "Síť není zavedena (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
@@ -2334,7 +2330,7 @@ msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:78
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr ""
+msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"
#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:275
#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:319
@@ -2342,7 +2338,7 @@ msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:80
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr ""
+msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"
#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:277
#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:321
@@ -2350,29 +2346,27 @@ msgstr ""
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:414
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:82
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr ""
+msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"
#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:297
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
-msgstr "Hlasitost"
+msgstr "Maximální Hlasitost"
#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:299
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
msgid "Increasing Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Zvyšuji Hlasitost"
#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:306
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
-msgstr "Hlasitost"
+msgstr "Minimální Hlasitost"
#: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:308
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:401
msgid "Decreasing Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Snižuji Hlasitost"
#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Objeveno %d nových her."