aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/devtools/create_supernova2/strings-en.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'devtools/create_supernova2/strings-en.po')
-rw-r--r--devtools/create_supernova2/strings-en.po2797
1 files changed, 0 insertions, 2797 deletions
diff --git a/devtools/create_supernova2/strings-en.po b/devtools/create_supernova2/strings-en.po
deleted file mode 100644
index d4e58c68fd..0000000000
--- a/devtools/create_supernova2/strings-en.po
+++ /dev/null
@@ -1,2797 +0,0 @@
-# Mission Supernova Translation.
-# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
-# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mission Supernova Part 2 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-10 22:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-10 22:13+0000\n"
-"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: en\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.3\n"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:1641
-msgid "Gehe"
-msgstr "Go"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:1641
-msgid "Schau"
-msgstr "Look"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:1641
-msgid "Nimm"
-msgstr "Take"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:1641
-msgid "™ffne"
-msgstr "Open"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:1641
-msgid "Schlieáe"
-msgstr "Close"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:1642
-msgid "Drcke"
-msgstr "Push"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:1642
-msgid "Ziehe"
-msgstr "Pull"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:1642
-msgid "Benutze"
-msgstr "Use"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:1642
-msgid "Rede"
-msgstr "Talk"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:1642
-msgid "Gib"
-msgstr "Give"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2199
-msgid "Gespr„ch beenden"
-msgstr "End of conversation"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2333
-msgid "Gehe zu "
-msgstr "Go to "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2333
-msgid "Schau "
-msgstr "Look at "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2333
-msgid "Nimm "
-msgstr "Take "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2333
-msgid "™ffne "
-msgstr "Open "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2333
-msgid "Schlieáe "
-msgstr "Close "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2334
-msgid "Drcke "
-msgstr "Push "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2334
-msgid "Ziehe "
-msgstr "Pull "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2334
-msgid "Benutze "
-msgstr "Use "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2334
-msgid "Rede mit "
-msgstr "Talk to "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2334
-msgid "Gib "
-msgstr "Give "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2344
-msgid " an "
-msgstr " to "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2345
-msgid " mit "
-msgstr " with "
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2903
-msgid "Laden"
-msgstr "Load"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2905
-msgid "Speichern"
-msgstr "Save"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2907
-msgid "Zurck"
-msgstr "Back"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:2909
-msgid "Neustart"
-msgstr "Restart"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3002
-msgid "Schreibfehler"
-msgstr "write error"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3243
-msgid "Textgeschwindigkeit:"
-msgstr "Text speed:"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3292
-msgid "Spiel abbrechen?"
-msgstr "Leave game?"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3295
-msgid "Ja"
-msgstr "Yes"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3296
-msgid "Nein"
-msgstr "No"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3368
-msgid "Das tr„gst du doch bei dir."
-msgstr "You already carry this."
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3370
-msgid "Du bist doch schon da."
-msgstr "You are already there."
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3373
-msgid "Das ist geschlossen."
-msgstr "This is closed."
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3383
-msgid "Das hast du doch schon."
-msgstr "You already have that."
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3385
-msgid "Das brauchst du nicht."
-msgstr "You don't need that."
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3387
-msgid "Das kannst du nicht nehmen."
-msgstr "You can't take that."
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3393
-msgid "Das l„át sich nicht ”ffnen."
-msgstr "This cannot be opened."
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3395 ../../ms2/ms2_pyra.c:646
-msgid "Das ist schon offen."
-msgstr "This is already opened."
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3397
-msgid "Das ist verschlossen."
-msgstr "This is locked."
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3413
-msgid "Das l„át sich nicht schlieáen."
-msgstr "This cannot be closed."
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3415 ../../ms2/ms2_pyra.c:671
-msgid "Das ist schon geschlossen."
-msgstr "This is already closed."
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3430
-msgid "Behalt es lieber!"
-msgstr "Better keep it!"
-
-#: ../../ms2/ms2.c:3434
-msgid "Das geht nicht."
-msgstr "You can't do that."
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:533
-msgid "^(C) 1994 Thomas und Steffen Dingel#"
-msgstr "^(C) 1994 Thomas and Steffen Dingel#"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:534
-msgid "Story und Grafik:^ Thomas Dingel#"
-msgstr "Story and Graphics:^ Thomas Dingel#"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:535
-msgid "Programmierung:^ Steffen Dingel#"
-msgstr "Programming:^ Steffen Dingel#"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:536
-msgid "Musik:^ Bernd Hoffmann#"
-msgstr "Music:^ Bernd Hoffmann#"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:537
-msgid "Getestet von ...#"
-msgstr "Tested by ...#"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:548
-msgid "^Das war's.#"
-msgstr "^That's it.#"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:549
-msgid "^Schluá!#"
-msgstr "^Over!#"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:550
-msgid "^Ende!#"
-msgstr "^End!#"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:551
-msgid "^Aus!#"
-msgstr "^Done!#"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:552
-msgid "^Tschá!#"
-msgstr "^Bye!#"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:603
-msgid "Oh!"
-msgstr "Oh!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:605
-msgid "Nicht schlecht!"
-msgstr "Not bad!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:607
-msgid "Supersound!"
-msgstr "Supersound!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:609
-msgid "Klasse!"
-msgstr "Great!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:611
-msgid "Nicht zu fassen!"
-msgstr "I can't believe it!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:613
-msgid "Super, ey!"
-msgstr "Dope, yo!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:615
-msgid "Fantastisch!"
-msgstr "Fantastic!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:617
-msgid "Umwerfend!"
-msgstr "Stunning!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:619
-msgid "Genial!"
-msgstr "Brilliant!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:621
-msgid "Spitze!"
-msgstr "Awesome!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:623
-msgid "Jawoll!"
-msgstr "Alright!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:625
-msgid "Hervorragend!"
-msgstr "Outstanding!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:627
-msgid "Ultragut!"
-msgstr "Ultra-good!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:629
-msgid "Megacool!"
-msgstr "Mega cool!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mod.c:631
-msgid "Yeah!"
-msgstr "Yeah!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:60
-msgid "Ein W„chter betritt den Raum.|Du wirst verhaftet."
-msgstr "A guard enters the room.|You are getting arrested."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:73
-msgid "Die n„chsten paar Jahre|verbringst du im Knast."
-msgstr "You will spend the next|few years in jail."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:145
-msgid "Es wird Alarm ausgel”st."
-msgstr "The alarm is about to be set off."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:200
-msgid "Du h”rst Schritte."
-msgstr "You are hearing footsteps."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:232
-msgid "Um das Schloss zu ”ffnen,|brauchst du einige Zeit."
-msgstr "You will take some time,|to pick that lock."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:238
-msgid "Du ger„tst in Panik|und ziehst die Keycard|aus der Tr."
-msgstr "You are panicking|and remove the keycard|from the door."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:316
-msgid "Du hast deinen Auftrag|noch nicht ausgefhrt."
-msgstr "You have not completed|your task yet."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:330
-msgid ""
-"Obwohl du die Alarmanlage noch|nicht ausgeschaltet hast,|entscheidest du "
-"dich, zu fliehen."
-msgstr "Although you haven't|disabled the alarm yet,|you decide to escape."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:337
-msgid ""
-"Du entledigst dich der Einbruchswerkzeuge|und nimmst ein Taxi zum "
-"Kulturpalast."
-msgstr ""
-"You get rid of your burglar tools|and take a cab to the Palace of Culture."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:376 ../../ms2/ms2_mus.c:532 ../../ms2/ms2_mus.c:631
-msgid "Diese Tr brauchst|du nicht zu ”ffnen."
-msgstr "You don't need|to open this door."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:394
-msgid "Uff, es hat geklappt!"
-msgstr "Phew, it worked!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:407
-msgid "Zurck im Quartier der Gangster ..."
-msgstr "Back in the gangsters' hideout ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:417
-msgid "Das lief ja wie am Schnrchen!"
-msgstr "Everything went like clockwork!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:418
-msgid "Hier, dein Anteil von 30000 Xa."
-msgstr "Here, your share of 30000 Xa."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:425
-msgid "Wo ist denn der Saurierkopf?"
-msgstr "Where's the dinosaur skull?"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:426
-msgid "Dazu hatte ich keine Zeit mehr."
-msgstr "I didn't have enough time for that."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:427
-msgid "Was? Du spinnst wohl!|Dann kriegst du auch deinen|Anteil nicht. Raus!"
-msgstr "What? You're nuts!|Then you won't get your|share. Beat it!"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:703
-msgid "Der Sauger ist schon dort."
-msgstr "The suction cup is already there."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:707
-msgid "Du heftest den Sauger an die Wand|und h„lst dich daran fest."
-msgstr "You attach the suction cup to the wall|and hold on to it."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:718
-msgid "Du stellst dich auf den|Boden nimmst den Sauger|wieder von der Wand"
-msgstr "You stand on the floor|then remove the suction cup from the wall"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:722
-msgid "Die Alarmanlage ist|schon ausgeschaltet."
-msgstr "The alarm system is|already switched off."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:725
-msgid "Um die Anlage abzuschalten,|brauchst du einige Zeit."
-msgstr "To turn off the system,|you need some time."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:729
-msgid "Die Alarmanlage ist jetzt ausgeschaltet."
-msgstr "The alarm system is now switched off."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:746 ../../ms2/ms2_mus.c:875
-msgid "Saurier"
-msgstr "Dinosaur"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:746
-msgid "Du hast jetzt besseres zu tun,|als das Ding anzuschauen."
-msgstr "You have better things to do now|than look at that thing."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:747 ../../ms2/ms2_pyra.c:1010 ../../ms2/ms2_r1.c:805
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:816 ../../ms2/ms2_r2.c:1203 ../../ms2/ms2_r2.c:1214
-msgid "Eingang"
-msgstr "Entrance"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:748 ../../ms2/ms2_mus.c:756 ../../ms2/ms2_mus.c:757
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:765 ../../ms2/ms2_mus.c:766 ../../ms2/ms2_mus.c:774
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:775 ../../ms2/ms2_mus.c:783 ../../ms2/ms2_mus.c:784
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:792 ../../ms2/ms2_mus.c:801 ../../ms2/ms2_mus.c:802
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:804 ../../ms2/ms2_mus.c:812 ../../ms2/ms2_mus.c:814
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:815 ../../ms2/ms2_mus.c:823 ../../ms2/ms2_mus.c:824
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:832 ../../ms2/ms2_mus.c:833 ../../ms2/ms2_mus.c:842
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:844 ../../ms2/ms2_mus.c:845 ../../ms2/ms2_mus.c:854
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:855 ../../ms2/ms2_mus.c:864 ../../ms2/ms2_mus.c:865
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:866 ../../ms2/ms2_mus.c:872 ../../ms2/ms2_mus.c:894
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:895 ../../ms2/ms2_mus.c:903 ../../ms2/ms2_mus.c:911
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:912 ../../ms2/ms2_mus.c:920 ../../ms2/ms2_mus.c:921
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:929 ../../ms2/ms2_mus.c:930 ../../ms2/ms2_mus.c:931
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:932 ../../ms2/ms2_mus.c:940 ../../ms2/ms2_mus.c:941
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:949 ../../ms2/ms2_mus.c:957 ../../ms2/ms2_mus.c:965
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:966 ../../ms2/ms2_mus.c:974 ../../ms2/ms2_pyra.c:1070
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1079 ../../ms2/ms2_pyra.c:1103
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1111 ../../ms2/ms2_pyra.c:1135
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1309 ../../ms2/ms2_r2.c:1225 ../../ms2/ms2_r2.c:1226
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1235 ../../ms2/ms2_r2.c:1236 ../../ms2/ms2_r2.c:1247
-msgid "Tr"
-msgstr "Door"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:749
-msgid "Strasse zum Stadtzentrum"
-msgstr "Road to the city center"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:793
-msgid "Kamera"
-msgstr "Security camera"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:793
-msgid "Hoffentlich bemerkt dich niemand."
-msgstr "Hopefully nobody will notice you."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:856
-msgid "Haupteingang"
-msgstr "Main entrance"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:873 ../../ms2/ms2_mus.c:874 ../../ms2/ms2_mus.c:885
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:893 ../../ms2/ms2_pyra.c:1046 ../../ms2/ms2_pyra.c:1054
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1062 ../../ms2/ms2_pyra.c:1087
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1095 ../../ms2/ms2_pyra.c:1222
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1230 ../../ms2/ms2_pyra.c:1238
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1246
-msgid "Gang"
-msgstr "Corridor"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:875
-msgid "Ziemlich groá."
-msgstr "Quite large."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:876 ../../ms2/ms2_r1.c:787
-msgid "Saurierkopf"
-msgstr "Dinosaur head"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:876
-msgid "Dies ist der Kopf,|den du suchst."
-msgstr "This is the head|you're looking for."
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:975
-msgid "Alarmanlage"
-msgstr "Alarm system"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:976 ../../ms2/ms2_r1.c:783
-msgid "Sauger"
-msgstr "Suction cup"
-
-#: ../../ms2/ms2_mus.c:977
-msgid "Wand"
-msgstr "Wall"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:26 ../../ms2/ms2_pyra.c:1255 ../../ms2/ms2_pyra.c:1256
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1274 ../../ms2/ms2_pyra.c:1284
-msgid "Loch"
-msgstr "Opening"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:27
-msgid "Buchstabe"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:28
-msgid "Sie ist sehr massiv."
-msgstr "It is very massive."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:29
-msgid "Hmm, X und Y, irgendwo|habe ich die Buchstaben|schon gesehen."
-msgstr "Hmm, X and Y|I have seen these letters|somewhere before."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:34
-msgid "Deine Zeit ist um, Fremder!"
-msgstr "Your Time is up, Stranger!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:76
-msgid "Du hast das Seil|doch schon festgebunden."
-msgstr "You already tied the rope."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:80
-msgid "Das wrde wenig bringen."
-msgstr "That would have little effect."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:126
-msgid "Sonnenstich, oder was?"
-msgstr "Sunstroke, or what?"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:385
-msgid "Du merkst, daá der Boden|unter dir nachgibt, und|springst zur Seite."
-msgstr ""
-"You notice that the ground|is giving way under you,|and you leap aside."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:537
-msgid "Puzzleteil"
-msgstr "Puzzle piece"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:570
-msgid "Neben diesem Stein|ist kein freies Feld."
-msgstr "There's no free square|next to this stone."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:683
-msgid "Du spielst gerade ein|Adventure, kein Rollenspiel!"
-msgstr "You are currently playing an|Adventure, not a Role-Playing Game!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:699 ../../ms2/ms2_pyra.c:800
-msgid "Du kannst das Seil|nirgends befestigen."
-msgstr "There's nowhere|to attach the rope."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:705 ../../ms2/ms2_pyra.c:784
-msgid "Es paát nicht|zwischen die Steine."
-msgstr "It does not fit|between the stones."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:710 ../../ms2/ms2_pyra.c:741 ../../ms2/ms2_pyra.c:840
-msgid "Das ist doch|oben festgebunden!"
-msgstr "That is already|tied up above!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:715
-msgid "Hey, das ist|mindestens 10 Meter tief!"
-msgstr "Hey, that is|at least 10 meters deep!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:731
-msgid "In dem Schlitz|ist nichts mehr."
-msgstr "There is nothing|left in the slot."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:765
-msgid "Das ist mindestens 5 Meter tief!"
-msgstr "That is at least 5 meters deep!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:900
-msgid ""
-"Du versuchst, den Sarg zu|”ffnen, aber der Deckel bewegt|sich keinen "
-"Millimeter."
-msgstr "You try to open the coffin,|but the lid does not|move a millimeter."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:913 ../../ms2/ms2_pyra.c:923
-msgid "Du hast die Kugel schon gedrckt."
-msgstr "You have already|pushed the ball."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:944
-msgid "Die Kugel bewegt sich ein Stck."
-msgstr "The ball moves a bit."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:961
-msgid "Das Auge ist schon offen."
-msgstr "This Eye is already open."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:965
-msgid "Herzlichen Glckwunsch!"
-msgstr "Congratulations!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:966
-msgid "Sie haben das Spiel gel”st|und gewinnen 400 Xa!"
-msgstr "You solved the game|and won 400 Xa!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:967
-msgid "Vielen Dank fr die Benutzung eines|VIRTUAL-REALITY-SYSTEMS-Produkts!"
-msgstr "Thank you for using a|VIRTUAL-REALITY-SYSTEMS product!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991
-msgid "O"
-msgstr "E"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1008 ../../ms2/ms2_pyra.c:1200
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1254 ../../ms2/ms2_pyra.c:1262
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1273 ../../ms2/ms2_pyra.c:1283
-msgid "Seil"
-msgstr "Rope"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1009 ../../ms2/ms2_pyra.c:1043 ../../ms2/ms2_r1.c:850
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1223 ../../ms2/ms2_r2.c:1224 ../../ms2/ms2_r2.c:1233
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1234
-msgid "Schild"
-msgstr "Sign"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1009
-msgid ""
-"Darauf steht:|\"Willst du finden das|richtige Loch, so wage|dich in die "
-"Pyramide!\"."
-msgstr ""
-"It reads:|\"Want to find|the right hole? Then dare|to enter the pyramid!\"."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1010
-msgid "Es ist eine kleine ™ffnung."
-msgstr "It is a small opening."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1011
-msgid "Pyramide"
-msgstr "Pyramid"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1011
-msgid ""
-"Komisch! Was soll eine Pyramide|bei den Axacussanern? Deine|eigenen Gedanken "
-"scheinen|den Spielverlauf zu beeinflussen."
-msgstr ""
-"Weird! What is a pyramid doing|at the Axacussians? Your own thoughts seem to "
-"influence|the course of the game."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1012
-msgid "Sonne"
-msgstr "Sun"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1012
-msgid "Sch”n!"
-msgstr "Nice!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1043
-msgid ""
-"\"Hallo Fremder, wenn du diesen|Raum betreten hast, bleibt|dir nur noch eine "
-"Stunde Zeit,|um deine Aufgabe zu erfllen!\""
-msgstr ""
-"\"Hello, Stranger, when you enter|this room, you have only an hour|to "
-"accomplish your task!\""
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1044 ../../ms2/ms2_pyra.c:1052
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1060 ../../ms2/ms2_pyra.c:1068
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1077 ../../ms2/ms2_pyra.c:1085
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1093 ../../ms2/ms2_pyra.c:1101
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1109 ../../ms2/ms2_pyra.c:1133
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1141 ../../ms2/ms2_pyra.c:1149
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1157 ../../ms2/ms2_pyra.c:1165
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1173 ../../ms2/ms2_pyra.c:1181
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1190 ../../ms2/ms2_pyra.c:1198
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1209 ../../ms2/ms2_pyra.c:1220
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1228 ../../ms2/ms2_pyra.c:1236
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1244 ../../ms2/ms2_pyra.c:1252
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1270 ../../ms2/ms2_pyra.c:1281
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1291
-msgid "rechte Seite"
-msgstr "right side"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1045 ../../ms2/ms2_pyra.c:1053
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1061 ../../ms2/ms2_pyra.c:1069
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1078 ../../ms2/ms2_pyra.c:1086
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1094 ../../ms2/ms2_pyra.c:1102
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1110 ../../ms2/ms2_pyra.c:1134
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1142 ../../ms2/ms2_pyra.c:1150
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1158 ../../ms2/ms2_pyra.c:1166
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1174 ../../ms2/ms2_pyra.c:1182
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1191 ../../ms2/ms2_pyra.c:1199
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1210 ../../ms2/ms2_pyra.c:1221
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1229 ../../ms2/ms2_pyra.c:1237
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1245 ../../ms2/ms2_pyra.c:1253
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1271 ../../ms2/ms2_pyra.c:1282
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1292
-msgid "linke Seite"
-msgstr "left side"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1071
-msgid "Knopf"
-msgstr "Button"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1143 ../../ms2/ms2_pyra.c:1151
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1159 ../../ms2/ms2_pyra.c:1167
-msgid "Schrift"
-msgstr "Inscription"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1175 ../../ms2/ms2_pyra.c:1184
-msgid "Tomate"
-msgstr "Tomato"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1175 ../../ms2/ms2_pyra.c:1184
-msgid "Komisch!"
-msgstr "Funny!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1183 ../../ms2/ms2_pyra.c:1272
-msgid "Messer"
-msgstr "Knife"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1183
-msgid "Es ist ein relativ stabiles Messer."
-msgstr "It is a relatively sturdy knife."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1192 ../../ms2/ms2_pyra.c:1203
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1214
-msgid "Monster"
-msgstr "Monster"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1192
-msgid "Sieht gef„hrlich aus!"
-msgstr "Looks dangerous!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1200
-msgid "Es ist dick und|ungef„hr 15 Meter lang."
-msgstr "It is thick and|about 15 meters long."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1201 ../../ms2/ms2_pyra.c:1212
-msgid "Augen"
-msgstr "Eyes"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1202 ../../ms2/ms2_pyra.c:1213
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1336
-msgid "Mund"
-msgstr "Mouth"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1203 ../../ms2/ms2_pyra.c:1214
-msgid "Es ist nur eine Statue."
-msgstr "It's just a statue."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1211 ../../ms2/ms2_pyra.c:1263
-msgid "Zettel"
-msgstr "Note"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1211
-msgid "Darauf steht:|\"Wenn du fast am Ziel|bist, tu folgendes:|Sauf!\""
-msgstr "It reads:|\"When you're almost there,|do the following:|Drink!\""
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1255
-msgid "Es ist ca. 10 Meter tief."
-msgstr "It is about 10 meters deep."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1256
-msgid "Oben siehst du helles Licht."
-msgstr "Above you is a bright light."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1263
-msgid ""
-"Darauf steht:|\"Ruhe eine Minute im Raum|zwischen den Monstern,|und du wirst "
-"belohnt!\""
-msgstr ""
-"It reads:|\"Rest a minute in the room|between the monsters,|and you'll be "
-"rewarded!\""
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1264 ../../ms2/ms2_r1.c:844 ../../ms2/ms2_r1.c:845
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1243
-msgid "Schlitz"
-msgstr "Slot"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1264
-msgid "Du kommst mit den|H„nden nicht rein."
-msgstr "You cannot get in|with your hands."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1274
-msgid "Es ist ca. 5 Meter tief."
-msgstr "It is about 5 meters deep."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1275
-msgid "Steine"
-msgstr "Stones"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1285
-msgid "Platte"
-msgstr "Plate"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1315 ../../ms2/ms2_pyra.c:1323
-msgid "Sarg"
-msgstr "Coffin"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1316 ../../ms2/ms2_pyra.c:1322
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1333 ../../ms2/ms2_r1.c:833 ../../ms2/ms2_r1.c:840
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:857 ../../ms2/ms2_r2.c:1215 ../../ms2/ms2_r2.c:1248
-msgid "Ausgang"
-msgstr "Exit"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1323
-msgid "Unheimlich!"
-msgstr "Creepy!"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1324 ../../ms2/ms2_r1.c:865
-msgid "Zahnbrste"
-msgstr "Toothbrush"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1324 ../../ms2/ms2_pyra.c:1325
-msgid "Die Sache mit der|Artus GmbH scheint dir zu|Kopf gestiegen zu sein."
-msgstr "The thing with the|Artus GmbH seems to have|gotten to your head."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1325
-msgid "Zahnpastatube"
-msgstr "Toothpaste"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1326 ../../ms2/ms2_pyra.c:1327
-msgid "Kugel"
-msgstr "Ball"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1326 ../../ms2/ms2_pyra.c:1327
-msgid "Hmm, die Kugel sieht lose aus."
-msgstr "Hmm, the ball looks loose."
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1334 ../../ms2/ms2_pyra.c:1335
-msgid "Auge"
-msgstr "Eye"
-
-#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1334 ../../ms2/ms2_pyra.c:1335
-msgid "Irgendwas stimmt damit nicht."
-msgstr "Something is wrong with that."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:11
-msgid "Es ist nichts Besonderes daran."
-msgstr "There's nothing special about it."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:12
-msgid "Sieht nach Metall aus."
-msgstr "It looks like metal."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:83
-msgid "Ein Taxi kommt angerauscht,|du steigst ein."
-msgstr "A taxi arrives, and you get in."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:90
-msgid "Du drckst auf den Knopf, aber nichts passiert"
-msgstr "You press the button, but nothing happens"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:94
-msgid "Es ist leer."
-msgstr "It is empty."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:97
-msgid "Du findest ein kleines Ger„t,|einen Ausweis und einen Xa."
-msgstr "You find a small device,|an ID card and a Xa."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:109
-msgid "Du heftest den|Magnet an die Stange."
-msgstr "You attach the|magnet to the pole."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:110
-msgid "Stange mit Magnet"
-msgstr "Pole with magnet"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:111
-msgid "Raffiniert!"
-msgstr "Cunning!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:118
-msgid "Du muát das|Ger„t erst kaufen."
-msgstr "You must buy|this device first."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:127
-msgid "Du legst den Chip|in das Ger„t ein."
-msgstr "You insert the chip|into the device."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:137
-msgid "Du berspielst die CD|auf den Musikchip."
-msgstr "You transfer the CD|to the Music chip."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:141
-msgid ""
-"Ohne einen eingelegten|Musikchip kannst du auf dem|Ger„t nichts aufnehmen."
-msgstr "Without an inserted|music chip, you can not|record on the device."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:152
-msgid "Du nimmst den Chip|aus dem Ger„t."
-msgstr "You remove the chip|from the device."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:157
-msgid "Es ist kein Chip eingelegt."
-msgstr "There is no chip inserted."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:162
-msgid "Wozu? Du hast sowieso nur die eine CD."
-msgstr "What for? You only have one CD anyway."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:166
-msgid "Die \"Mad Monkeys\"-CD. Du hast|sie schon tausendmal geh”rt."
-msgstr "The \"Mad Monkeys\" CD.|You've heard them a thousand times."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:183
-msgid "Du h”rst nichts.|Der Chip ist unbespielt."
-msgstr "All you hear is silence.|The chip is empty."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:185
-msgid "Du h”rst dir den Anfang|der berspielten CD an."
-msgstr "You are listening to the beginning|of the copied CD."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:187
-msgid "Es ist kein Chip einglegt."
-msgstr "There is no chip inserted."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:193
-msgid "Du trinkst etwas von den Zeug, danach|fhlst du dich leicht beschwipst."
-msgstr "You drink some of the stuff,|then begin to feel slightly tipsy."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:224
-#, c-format
-msgid "%d Xa"
-msgstr "%d Xa"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:242
-msgid ""
-"Als du ebenfalls aussteigst haben|die anderen Passagiere das|Fluggel„nde "
-"bereits verlassen."
-msgstr ""
-"When you get off the plane|the other passengers|have already left the "
-"airport."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:285 ../../ms2/ms2_r1.c:809
-msgid "Flughafen"
-msgstr "Airport"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:286
-msgid "Stadtzentrum"
-msgstr "Downtown"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:287 ../../ms2/ms2_r2.c:1204
-msgid "Kulturpalast"
-msgstr "Palace of Culture"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:288
-msgid "Erde"
-msgstr "Earth"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:289
-msgid "Privatwohnung"
-msgstr "Private apartment"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:290 ../../ms2/ms2_r1.c:295
-msgid "(Taxi verlassen)"
-msgstr "(Leave the taxi)"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:294
-msgid "(Bezahlen)"
-msgstr "(Pay)"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:337
-msgid "Adresse:| "
-msgstr "Address:| "
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:356
-msgid ""
-"Fuddeln gilt nicht!|Zu diesem Zeitpunkt kannst du diese|Adresse noch gar "
-"nicht kennen!"
-msgstr ""
-"Fiddling with the system doesn't work!|At this time you can not|even know "
-"this address!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:378
-msgid "Du hast nicht|mehr genug Geld."
-msgstr "You do not|have enough money left."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:389
-msgid "Du merkst, daá das Taxi stark beschleunigt."
-msgstr "You notice the taxi is accelerating rapidly."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:398
-msgid "Fnf Minuten sp„ter ..."
-msgstr "Five minutes later ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:433
-msgid "Du hast doch schon eine Stange"
-msgstr "You already have a pole"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:436
-msgid "Du s„gst eine der Stangen ab."
-msgstr "You saw off one of the poles."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:444
-msgid "Du betrittst das einzige|offene Gesch„ft, das|du finden kannst."
-msgstr "You enter the only|open shop that|you can find."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:507
-msgid "Die Kabine ist besetzt."
-msgstr "The cabin is occupied."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:524
-msgid "He, nimm erstmal das Geld|aus dem Rckgabeschlitz!"
-msgstr "Hey, take the money|from the return slot!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:526
-msgid "Du hast doch schon bezahlt."
-msgstr "You have already paid."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:528
-msgid "Du hast nicht mehr genug Geld."
-msgstr "You do not have enough money left."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:531
-msgid "Du wirfst 10 Xa in den Schlitz."
-msgstr "You put 10 Xa in the slot."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:566
-msgid "Dir wird schwarz vor Augen."
-msgstr "You are about to pass out."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:582
-msgid "Du ruhst dich eine Weile aus."
-msgstr "You rest for a while."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:598
-msgid ""
-"An der Wand steht:|\"Ich kenne eine tolle Geheimschrift:|A=Z, B=Y, C=X ...|"
-"0=0, 1=9, 2=8 ...\""
-msgstr ""
-"On the Wall is:|\"I know a great cypher:|A=Z, B=Y, C=X ...|0=0, 1=9, 2=8 ..."
-"\""
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:657
-msgid "Ok, ich nehme es."
-msgstr "OK, I'll take it."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:658
-msgid "Nein danke, das ist mir zu teuer."
-msgstr "No thanks, that's too expensive for me."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:662
-msgid "Ich wrde gern etwas kaufen."
-msgstr "I would like to buy something."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:663
-msgid "Ich bin's, Horst Hummel."
-msgstr "It's me, Horst Hummel."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:664
-msgid "Haben Sie auch einen Musikchip fr das Ger„t?"
-msgstr "Do you have a music chip for the device?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:668
-msgid "Eine tolle Maske, nicht wahr?"
-msgstr "It's a great mask, right?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:668
-msgid "Komisch, daá sie schon drei Jahre da steht."
-msgstr "Strange that it has been there for three years."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:669
-msgid "Ein starker Trunk. Zieht ganz sch”n rein."
-msgstr "A strong drink. It hits you pretty hard."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:670
-msgid "Ein Abspiel- und Aufnahmeger„t fr die neuen Musikchips."
-msgstr "A playback and recording device for the new music chips."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:671
-msgid "Eine ARTUS-Zahnbrste. Der letzte Schrei."
-msgstr "An ARTUS toothbrush. The latest craze."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:671
-msgid "Verkaufe ich massenhaft, die Dinger."
-msgstr "I sell these things in bulk."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:672
-msgid "Das sind echte Rarit„ten. Bcher in gebundener Form."
-msgstr "These are real rarities. Books in bound form."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:673
-msgid "Die Encyclopedia Axacussana."
-msgstr "The Encyclopedia Axacussana."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:673
-msgid "Das gr”áte erh„ltliche Lexikon auf 30 Speicherchips."
-msgstr "The largest available dictionary on 30 memory chips."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:673
-msgid "šber 400 Trilliarden Stichw”rter."
-msgstr "Over 400 sextillion keywords."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:674
-msgid "Die ist nicht zu verkaufen."
-msgstr "It is not for sale."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:675
-msgid "So eine habe ich meinem Enkel zum Geburtstag geschenkt."
-msgstr "I gave one to my grandson for his birthday."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:675
-msgid "Er war begeistert von dem Ding."
-msgstr "He was excited about this thing."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:676
-msgid "Der stammt aus einem bekannten Computerspiel."
-msgstr "It comes from a well-known computer game."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:677
-msgid "Robust, handlich und stromsparend."
-msgstr "Sturdy, handy and energy-saving."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:678 ../../ms2/ms2_r1.c:679 ../../ms2/ms2_r1.c:680
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:681
-msgid "Irgendein lasches Ges”ff."
-msgstr "Some cheap swill."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:682
-msgid "Das sind Protestaufkleber gegen die hohen Taxigebhren."
-msgstr "These are stickers protesting the high taxi fees."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:683
-msgid "Das ist Geschirr aus der neuen Umbina-Kollektion."
-msgstr "These are dishes from the new Umbina-Collection."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:683
-msgid "H„álich, nicht wahr?"
-msgstr "Ugly, right?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:683
-msgid "Aber verkaufen tut sich das Zeug gut."
-msgstr "But this stuff sells well."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:699
-#, c-format
-msgid "Das kostet %d Xa."
-msgstr "That costs %d Xa."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:726
-msgid "Schauen Sie sich ruhig um!"
-msgstr "Take a look around!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:728
-msgid "Unsinn!"
-msgstr "Nonsense!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:730
-msgid "Tut mir leid, die sind|schon alle ausverkauft."
-msgstr "I'm very sorry,|they are already sold out."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:743
-msgid "Guten Abend."
-msgstr "Good evening."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:744
-msgid "Hallo."
-msgstr "Hello."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:754
-msgid "Huch, Sie haben mich aber erschreckt!"
-msgstr "Yikes, you scared me!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:755
-msgid "Wieso?"
-msgstr "How so?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:756
-msgid "Ihre Verkleidung ist wirklich t„uschend echt."
-msgstr "Your disguise is deceptively real-looking."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:757
-msgid "Welche Verkleidung?"
-msgstr "What disguise?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:758
-msgid "Na, tun Sie nicht so!"
-msgstr "Stop pretending you don't know!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:759
-msgid ""
-"Sie haben sich verkleidet wie der Auáerirdische,|dieser Horst Hummel, oder "
-"wie er heiát."
-msgstr ""
-"You disguised yourself as that extraterrestrial guy,|Horst Hummel, or "
-"whatever his name is."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:760 ../../ms2/ms2_r2.c:419
-msgid "Ich BIN Horst Hummel!"
-msgstr "I AM Horst Hummel!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:761
-msgid "Geben Sie's auf!"
-msgstr "Give it up!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:762
-msgid "An Ihrer Gestik merkt man, daá Sie|ein verkleideter Axacussaner sind."
-msgstr "You can tell from your gestures that you are|a disguised Axacussan."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:763
-msgid "Der echte Hummel bewegt sich|anders, irgendwie ruckartig."
-msgstr "The real Hummel moves|differently, kind of jerky."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:764
-msgid "Weil er ein Roboter ist! ICH bin der Echte!"
-msgstr "Because he is a robot! I am the real one!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:765 ../../ms2/ms2_r2.c:56
-msgid "Ach, Sie spinnen ja!"
-msgstr "Oh, you are crazy!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:766
-msgid "Sie Trottel!!!"
-msgstr "You Idiot!!!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:767
-msgid "Seien Sie still, oder ich werfe Sie raus!"
-msgstr "Shut up or I'll kick you out!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:780
-msgid "Taschenmesser"
-msgstr "Pocket knife"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:780
-msgid "Hey, da ist sogar eine S„ge dran."
-msgstr "Hey, there's even a saw on it."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:781
-msgid "20 Xa"
-msgstr "20 Xa"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:782
-msgid "Discman"
-msgstr "Discman"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:782
-msgid "Da ist noch die \"Mad Monkeys\"-CD drin."
-msgstr "The \"Mad Monkeys\" CD is still in there."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:783
-msgid "Mit dem Ding sollst du dich|an der Wand festhalten."
-msgstr "You should hold onto the wall|using that thing."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:785
-msgid "Spezialkeycard"
-msgstr "Special keycard"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:785
-msgid "Damit sollst du die|Tren knacken k”nnen."
-msgstr "With that you should be able to crack the doors."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:786
-msgid "Alarmknacker"
-msgstr "Alarm cracker"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:786
-msgid "Ein kleines Ger„t, um|die Alarmanlage auszuschalten."
-msgstr "A small device|to turn off the alarm."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:788
-msgid "Karte"
-msgstr "Keycard"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:795
-msgid "Raumschiff"
-msgstr "Spaceship"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:795
-msgid "Damit bist du hierhergekommen."
-msgstr "You came here with it."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:796
-msgid "Fahrzeuge"
-msgstr "Vehicles"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:796
-msgid "Du kannst von hier aus nicht erkennen,|was das fr Fahrzeuge sind."
-msgstr "You cannot tell from here|what those vehicles are."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:803 ../../ms2/ms2_r1.c:804
-msgid "Fahrzeug"
-msgstr "Vehicle"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:803 ../../ms2/ms2_r1.c:804
-msgid "Es scheint ein Taxi zu sein."
-msgstr "It seems to be a taxi."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:805
-msgid "Komisch, er ist verschlossen."
-msgstr "Funny, it is closed."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:806
-msgid "Portemonnaie"
-msgstr "Wallet"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:806
-msgid "Das muá ein Axacussaner|hier verloren haben."
-msgstr "This must have been|lost by an Axacussan."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:807
-msgid "Ger„t"
-msgstr "Device"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:807
-msgid "Auf dem Ger„t steht: \"Taxi-Call\".|Es ist ein kleiner Knopf daran."
-msgstr "The device says \"Taxi Call.\"|There is a small button on it."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:808
-msgid "Ausweis"
-msgstr "ID card"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:808
-msgid "Auf dem Ausweis steht:| Berta Tschell| Axacuss City| 115AY2,96A,32"
-msgstr "On the card it reads: | Berta Tschell | Axacuss City | 115AY2,96A,32"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:817
-msgid "Treppe"
-msgstr "Staircase"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:817
-msgid "Sie fhrt zu den Gesch„ften."
-msgstr "It leads to the shops."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:818
-msgid "Gesch„ftsstraáe im Hintergrund"
-msgstr "Business street in the background"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:818
-msgid "Die Straáe scheint kein Ende zu haben."
-msgstr "The road seems to have no end."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:819 ../../ms2/ms2_r1.c:820
-msgid "Stange"
-msgstr "Rod"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:821
-msgid "Pfosten"
-msgstr "Post"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:822
-msgid "Gel„nder"
-msgstr "Railing"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:829
-msgid "Plakat"
-msgstr "Poster"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:829
-msgid ""
-"Musik Pur - Der Musikwettbewerb!|Heute im Kulturpalast|Hauptpreis:|"
-"Fernsehauftritt mit Horst Hummel|Sponsored by Artus GmbH"
-msgstr ""
-"Pure Music - The Music Competition!|Today at the Palace of Culture|Main "
-"Prize:|Television appearance with Horst Hummel|Sponsored by Artus GmbH"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:830 ../../ms2/ms2_r1.c:831
-msgid "Kabine"
-msgstr "Cabin"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:830
-msgid "Sie ist frei!"
-msgstr "It is free!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:831
-msgid "Sie ist besetzt."
-msgstr "It is occupied."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:832
-msgid "Fáe"
-msgstr "Feet"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:832
-msgid "Komisch, die|Fáe scheinen|erstarrt zu sein."
-msgstr "Strange, the|feet seem to be frozen."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:841
-msgid "Haube"
-msgstr "Hood"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:841
-msgid "Sieht aus wie beim Fris”r."
-msgstr "Looks like the hairdresser."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:842
-msgid "400 Xa"
-msgstr "400 Xa"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:843
-msgid "10 Xa"
-msgstr "10 Xa"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:844
-msgid "Darber steht:|\"Geldeinwurf: 10 Xa\"."
-msgstr "It says:|\"Coins: 10 Xa\"."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:845
-msgid "Darber steht:|\"Gewinnausgabe / Geldrckgabe\"."
-msgstr "It says:|\"Prize / Money Return\"."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:846 ../../ms2/ms2_r2.c:1264
-msgid "Stuhl"
-msgstr "Chair"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:846
-msgid "Etwas Entspannung k”nntest du jetzt gebrauchen."
-msgstr "You could use some relaxation right about now."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:847 ../../ms2/ms2_r1.c:848
-msgid "Gekritzel"
-msgstr "Scribble"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:849 ../../ms2/ms2_r1.c:873
-msgid "Gesicht"
-msgstr "Face"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:849
-msgid "Nicht zu fassen! Die|W„nde sind genauso beschmutzt|wie auf der Erde."
-msgstr "Unbelievable! The walls|are just as dirty|as those on Earth."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:858
-msgid "Bcher"
-msgstr "Books"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:859
-msgid "Lexikon"
-msgstr "Dictionary"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:860
-msgid "Pflanze"
-msgstr "Plant"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:861
-msgid "Maske"
-msgstr "Mask"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:862
-msgid "Schlange"
-msgstr "Snake"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:863
-msgid "Becher"
-msgstr "Cup"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:864
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:865
-msgid "Eine normale Zahnbrste,|es steht nur \"Artus\" darauf."
-msgstr "An ordinary toothbrush.|It says \"Artus\" on it."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:866
-msgid "Musikger„t"
-msgstr "Music device"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:866
-msgid ""
-"Ein Ger„t zum Abspielen und|Aufnehmen von Musikchips.|Es ist ein Mikrofon "
-"daran."
-msgstr ""
-"A device for playing and recording music chips.|There is a microphone on it."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:867 ../../ms2/ms2_r1.c:868 ../../ms2/ms2_r1.c:869
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:870 ../../ms2/ms2_r1.c:871
-msgid "Flasche"
-msgstr "Bottle"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:867
-msgid "Auf dem Etikett steht:|\"Enth„lt 10% Hyperalkohol\"."
-msgstr "The label says: \"Contains 10% hyperalcohol\"."
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:872
-msgid "Kiste"
-msgstr "Box"
-
-#: ../../ms2/ms2_r1.c:874
-msgid "Verk„ufer"
-msgstr "Seller"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:36
-msgid "Was? Dafr wollen Sie die Karte haben?"
-msgstr "What? Do you want the card for that?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:37
-msgid "Sie sind wohl nicht ganz ber|die aktuellen Preise informiert!"
-msgstr "You are probably not completely|informed about the current prices!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:47
-msgid "Ich bin's, Horst Hummel!"
-msgstr "It's me, Horst Hummel!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:48
-msgid "Sch”nes Wetter heute!"
-msgstr "Nice weather today!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:49
-msgid ""
-"K”nnen Sie mir sagen, von wem ich eine Eintrittskarte fr den "
-"Musikwettbewerb kriegen kann?"
-msgstr "Can you tell me who can get me a ticket for the music contest?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:55
-msgid "Ok, hier haben Sie den Xa."
-msgstr "OK, here is the Xa."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:60
-msgid "Ich biete Ihnen 500 Xa."
-msgstr "I offer you 500 Xa."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:61
-msgid "Ich biete Ihnen 1000 Xa."
-msgstr "I offer you 1000 Xa."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:62
-msgid "Ich biete Ihnen 5000 Xa."
-msgstr "I offer you 5000 Xa."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:63
-msgid "Ich biete Ihnen 10000 Xa."
-msgstr "I offer you 10000 Xa."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:72
-msgid "Vielen Dank fr Ihren Kauf!"
-msgstr "Thank you for your purchase!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:77
-msgid "Was bieten Sie mir|denn nun fr die Karte?"
-msgstr "What will you offer me|for the card?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:81
-msgid "Hallo, Sie!"
-msgstr "Hello to you!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:83 ../../ms2/ms2_r2.c:719
-msgid "Was wollen Sie?"
-msgstr "What do you want?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:87
-msgid "Wer sind Sie?"
-msgstr "Who are you?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:88
-msgid "Horst Hummel!"
-msgstr "Horst Hummel!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:89
-msgid "Kenne ich nicht."
-msgstr "Never heard of him."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:90
-msgid "Was, Sie kennen den berhmten Horst Hummel nicht?"
-msgstr "What, you don't know the famous Horst Hummel?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:91
-msgid "Ich bin doch der, der immer im Fernsehen zu sehen ist."
-msgstr "I'm the guy who is always on TV."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:92
-msgid "Ich kenne Sie wirklich nicht."
-msgstr "I really do not know you."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:93
-msgid "Komisch."
-msgstr "Funny."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:95 ../../ms2/ms2_r2.c:1155
-msgid "Aha."
-msgstr "Aha."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:97
-msgid "Ja, kann ich."
-msgstr "Yes, I can."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:98
-msgid "Von wem denn?"
-msgstr "From whom?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:99
-msgid "Diese Information kostet einen Xa."
-msgstr "This information costs a Xa."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:104
-msgid "Wie Sie meinen."
-msgstr "As you say."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:110
-msgid "Sie k”nnen die Karte von MIR bekommen!"
-msgstr "You can get the card from ME!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:111
-msgid "Aber nur eine Teilnahmekarte,|keine Eintrittskarte."
-msgstr "But only a participation ticket,|not an entrance ticket."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:112
-msgid "Was wollen Sie dafr haben?"
-msgstr "What do you want for it?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:113
-msgid "Machen Sie ein Angebot!"
-msgstr "Make an offer!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:133
-msgid "Das ist ein gutes Angebot!"
-msgstr "That's a good offer!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:135
-msgid "Dafr gebe ich Ihnen meine|letzte Teilnahmekarte!"
-msgstr "For that I give you my|last participation card!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:140
-msgid "(Dieser Trottel!)"
-msgstr "(That Idiot!)"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:190
-msgid "Ich wrde gern beim Musikwettbewerb zuschauen."
-msgstr "I would like to watch the music competition."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:191
-msgid "Ich wrde gern am Musikwettbewerb teilnehmen."
-msgstr "I would like to participate in the music competition."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:192
-msgid "Wieviel Uhr haben wir?"
-msgstr "What time is it?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:196 ../../ms2/ms2_r2.c:749
-msgid "Ja."
-msgstr "Yes."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:197 ../../ms2/ms2_r2.c:379 ../../ms2/ms2_r2.c:391
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:697
-msgid "Nein."
-msgstr "No."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:201
-msgid "Hallo, Leute!"
-msgstr "Hi guys!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:202
-msgid "Hi, Fans!"
-msgstr "Hi, fans!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:203
-msgid "Gute Nacht!"
-msgstr "Good night!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:207
-msgid "Žh, wie geht es euch?"
-msgstr "Uh, how are you?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:208
-msgid "Sch”nes Wetter heute."
-msgstr "Nice weather today."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:212
-msgid "Hmm ..."
-msgstr "Hmm ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:213
-msgid "Tja ..."
-msgstr "Well ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:214
-msgid "Also ..."
-msgstr "So ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:218
-msgid "Ok, los gehts!"
-msgstr "OK let's go!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:219
-msgid "Ich klimper mal was auf dem Keyboard hier."
-msgstr "I'll fix something on the keyboard here."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:234
-msgid "Halt, sie sind doch schon drangewesen!"
-msgstr "Stop, you have already been on it!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:240
-msgid "He, Sie! Haben Sie|eine Eintrittskarte?"
-msgstr "Hey, you! Do you have|a ticket?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:244
-msgid "Ja natrlich, hier ist meine Teilnahmekarte."
-msgstr "Yes of course, here is my participation ticket."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:245
-msgid ""
-"Sie sind Teilnehmer! Fragen|Sie bitte an der Kasse nach,|wann Sie auftreten "
-"k”nnen."
-msgstr ""
-"You are a participant!|Please ask at the checkout|when you can go on stage."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:247
-msgid "Žh, nein."
-msgstr "Uh, no."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:252
-msgid "He, wo ist Ihr Musikchip?"
-msgstr "Hey, where's your music chip?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:267
-msgid "Laber nicht!"
-msgstr "Stop talking!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:270
-msgid "Fang an!"
-msgstr "Get started!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:273
-msgid "Einen Moment, ich muá erstmal berlegen, was ich|euch spiele."
-msgstr "One moment, I have to think about what I'm playing for you."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:275
-msgid "Anfangen!!!"
-msgstr "Begin!!!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:278
-msgid "Nun denn ..."
-msgstr "Well then ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:279
-msgid "Raus!"
-msgstr "Out!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:291 ../../ms2/ms2_r2.c:306
-msgid "Buh!"
-msgstr "Boo!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:298
-msgid "Aufh”ren!"
-msgstr "Stop!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:309
-msgid "Hilfe!"
-msgstr "Help!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:312
-msgid "Ich verziehe mich lieber."
-msgstr "I'd prefer to get lost."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:317
-msgid "Mist, auf dem Chip war|gar keine Musik drauf."
-msgstr "Damn, there was no music on the chip at all."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:319
-msgid "Das ging ja voll daneben!"
-msgstr "That went completely wrong!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:327
-msgid "Du n„herst dich der Bhne,|aber dir wird mulmig zumute."
-msgstr "You approach the stage,|but you feel queasy."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:330
-msgid ""
-"Du traust dich nicht, vor|so vielen Menschen aufzutreten|und kehrst wieder "
-"um."
-msgstr "You do not dare to appear|in front of so many people|and turn around."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:347
-msgid "Oh, Sie sind Teilnehmer!|Dann sind Sie aber sp„t dran."
-msgstr "Oh, you are a participant!|But you are late."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:348
-msgid "Spielen Sie die Musik live?"
-msgstr "Do you play the music live?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:351
-msgid ""
-"Dann geben Sie bitte Ihren Musikchip ab!|Er wird bei Ihrem Auftritt "
-"abgespielt."
-msgstr ""
-"Then please submit your music chip!|It will be played during your "
-"performance."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:357
-msgid ""
-"Oh, Sie sind sofort an der Reihe!|Beeilen Sie sich! Der Bhneneingang|ist "
-"hinter dem Haupteingang rechts."
-msgstr ""
-"Oh, it's your turn!|Hurry! The stage entrance|is to the right behind the "
-"main entrance."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:367
-msgid "Habe ich noch einen zweiten Versuch?"
-msgstr "Can I have another try?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:368
-msgid "Nein!"
-msgstr "No!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:378
-msgid "Haben Sie schon eine Eintrittskarte?"
-msgstr "Do you already have a ticket?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:380
-msgid "Tut mir leid, die Karten|sind schon alle ausverkauft."
-msgstr "I'm sorry, the tickets|are already sold out."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:381
-msgid "Mist!"
-msgstr "Crap!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:383
-msgid "Haben Sie schon eine Teilnahmekarte?"
-msgstr "Do you already have a participation ticket?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:386
-msgid "Ja, hier ist sie."
-msgstr "Yes, here it is."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:392
-msgid "Tut mir leid, die Teilnahmekarten|sind schon alle ausverkauft."
-msgstr "I'm sorry, the participation tickets|are already sold out."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:393
-msgid "Scheiáe!"
-msgstr "Crap!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:396
-msgid "Das kann ich Ihnen|leider nicht sagen."
-msgstr "I can not tell you that."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:401
-msgid "Wo ist denn nun Ihr Musikchip?"
-msgstr "Where is your music chip?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:403
-msgid "Jetzt beeilen Sie sich doch!"
-msgstr "Now hurry up!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:416
-msgid ""
-"Huch, Sie sind hier bei einem Musik-,|nicht bei einem Imitationswettbewerb"
-msgstr "Huh, you're here at a music contest,|not at an imitation contest"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:417
-msgid "Imitationswettbewerb?|Ich will niemanden imitieren."
-msgstr "Imitation contest?|I do not want to imitate anyone."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:418
-msgid "Guter Witz, wieso sehen Sie|dann aus wie Horst Hummel?"
-msgstr "Good joke. Then why do you look like Horst Hummel?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:420
-msgid ""
-"Na, nun h”ren Sie auf! So perfekt ist|ihre Verkleidung auch wieder nicht."
-msgstr "Oh come on! Your disguise isn't that perfect."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:421
-msgid ""
-"Ich werde Ihnen beweisen, daá ich Horst Hummel bin,|indem ich diesen "
-"Wettbewerb hier gewinne."
-msgstr ""
-"I will prove to you that I am Horst Hummel|by winning this competition."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:422
-msgid "Dann kann ich in dieser verdammten Fernsehshow|auftreten."
-msgstr "Then I can perform in this|damn TV show."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:447
-msgid ""
-"Du hampelst ein biáchen zu|der Musik vom Chip herum.|Die Leute sind "
-"begeistert!"
-msgstr ""
-"You're rocking a little bit|to the music from the chip.|The audience is "
-"excited!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:484
-msgid "Guten Abend. Diesmal haben wir|einen besonderen Gast bei uns."
-msgstr "Good evening. This time we have|a special guest with us."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:485
-msgid ""
-"Es ist der Gewinner des gestrigen|Musikwettbewerbs im Kulturpalast,|der dort "
-"vor allem durch seine|Verkleidung aufgefallen war."
-msgstr ""
-"He is the winner of yesterday's music competition in the Palace of Culture.|"
-"He was particularly noteworthy|because of his disguise."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:489
-msgid "Sie haben das Wort!"
-msgstr "You have the floor!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:490
-msgid "Nun ja, meine erste Frage lautet: ..."
-msgstr "Well, my first question is ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:491
-msgid ""
-"Warum haben Sie sich sofort nach|Ihrer Landung entschlossen, fr|die Artus-"
-"GmbH zu arbeiten?"
-msgstr ""
-"Why did you decide immediately|after your arrival to work for|Artus GmbH?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:492
-msgid ""
-"Es war meine freie Entscheidung.|Die Artus-GmbH hat mir einfach gefallen."
-msgstr "It was a decision I made on my own.|I just decided I liked Artus-GmbH."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:493
-msgid ""
-"Wieso betonen Sie, daá es|Ihre freie Entscheidung war?|Haben Sie Angst, daá "
-"man Ihnen|nicht glaubt?"
-msgstr ""
-"Why do you stress that|it was your own decision?|Are you afraid that nobody "
-"will believe you otherwise?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:494
-msgid "Also, ich muá doch sehr bitten!|Was soll diese unsinnige Frage?"
-msgstr "How dare you!|What is with this nonsensical question?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:495
-msgid ""
-"Ich finde die Frage wichtig.|Nun, Herr Hummel, was haben|Sie dazu zu sagen?"
-msgstr ""
-"I think the question is important.|Well, Mr. Hummel, what do you have to say?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:505
-msgid "Auf solch eine Frage brauche|ich nicht zu antworten!"
-msgstr "I don't feel that I have|to answer such a question!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:506
-msgid "Gut, dann etwas anderes ..."
-msgstr "Alright, something else then ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:507
-msgid ""
-"Sie sind von Beruf Koch.|Wie hieá das Restaurant,|in dem Sie auf der Erde|"
-"gearbeitet haben?"
-msgstr ""
-"You are a chef by profession.|What was the name of the restaurant|where you "
-"worked|on Earth?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:508
-msgid "Hmm, daá weiá ich nicht mehr."
-msgstr "Hmm, I do not remember that."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:509
-msgid ""
-"Sie wollen mir doch nicht weismachen,|daá Sie den Namen vergessen haben!"
-msgstr "Do you really expect me to believe you cannot remember the name?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:510
-msgid "Schlieálich haben Sie|zehn Jahre dort gearbeitet!"
-msgstr "After all, you worked there for ten years!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:511
-msgid "Woher wollen Sie das wissen?"
-msgstr "How do you know that?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:512
-msgid "Nun, ich komme von der Erde,|im Gegensatz zu Ihnen!"
-msgstr "Well, I come from Earth,|unlike you!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:522
-msgid "Langsam gehen Sie zu weit!"
-msgstr "Now you've gone too far!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:523
-msgid ""
-"Sie sind ein Roboter!|Das merkt man schon an|Ihrer dummen Antwort!|Sie sind "
-"nicht optimal|programmiert!"
-msgstr ""
-"You are a robot!|It is obvious from|your stupid answer!|You are not even "
-"programmed|correctly!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:533
-msgid ""
-"Wenn Sie jetzt nicht mit Ihren|Beleidigungen aufh”ren, muá ich|Ihnen das "
-"Mikrofon abschalten!"
-msgstr ""
-"If you do not stop right now|with your insults, I will have|to turn off the "
-"microphone!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:534
-msgid "Ich bin der echte Horst Hummel,|und hier ist der Beweis!"
-msgstr "I am the real Horst Hummel,|and here is the proof!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:558
-msgid ""
-"Am n„chsten Morgen sind alle|Zeitungen voll mit deiner spektakul„ren|"
-"Enthllung des Schwindels."
-msgstr ""
-"The next morning, all the papers|are full of your spectacular|revelation of "
-"fraud."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:561
-msgid ""
-"Die Manager der Artus-GmbH und Commander|Sumoti wurden sofort verhaftet."
-msgstr ""
-"The managers of Artus-GmbH and Commander|Sumoti were arrested immediately."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:564
-msgid ""
-"Nach dem Streá der letzten Tage,|entscheidest du dich, auf die|Erde "
-"zurckzukehren."
-msgstr "After these stressful last few days|you decide to return to Earth."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:567
-msgid "W„hrend du dich vor Interviews|kaum noch retten kannst, ..."
-msgstr "While you can barely save|yourself from interviews, ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:570
-msgid ""
-"... arbeiten die Axacussanischen|Techniker an einem Raumschiff,|das dich zur "
-"Erde zurckbringen soll."
-msgstr ""
-"... the Axacussan|technicians are working on a spaceship|to bring you back "
-"to Earth."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:573
-msgid "Eine Woche sp„ter ist der|Tag des Starts gekommen."
-msgstr "One week later, the day of the launch has arrived."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:603
-msgid ""
-"Zum dritten Mal in deinem|Leben verbringst du eine lange|Zeit im Tiefschlaf."
-msgstr "For the third time in your life,|you spend a long time|in deep sleep."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:606
-msgid "Zehn Jahre sp„ter ..."
-msgstr "Ten years later ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:609
-msgid ""
-"Du wachst auf und beginnst,|dich schwach an deine|Erlebnisse zu erinnern."
-msgstr "You wake up and begin|to faintly remember|your experiences."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:612
-msgid "Um dich herum ist alles dunkel."
-msgstr "Everything is dark around you."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:670 ../../ms2/ms2_r2.c:900
-#, c-format
-msgid "Sie zeigt %d an."
-msgstr "It displays %d."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:680
-msgid "Ich interessiere mich fr den Job, bei dem man ber Nacht"
-msgstr "I'm interested in the job where you can get"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:681
-msgid "reich werden kann."
-msgstr "rich overnight."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:682
-msgid "Ich verkaufe frische Tomaten."
-msgstr "I sell fresh tomatoes."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:683
-msgid "Ich bin der Klempner. Ich soll hier ein Rohr reparieren."
-msgstr "I am the plumber. I'm supposed to fix a pipe here."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:688
-msgid "Ja, h”rt sich gut an."
-msgstr "Yes, it sounds good."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:689
-msgid "Krumme Gesch„fte? Fr wen halten Sie mich? Auf Wiedersehen!"
-msgstr "Crooked business? Who do you think I am? Goodbye!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:693
-msgid "Žh - k”nnten Sie mir das Ganze nochmal erkl„ren?"
-msgstr "Uh - could you explain that to me again?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:694
-msgid "Wie groá ist mein Anteil?"
-msgstr "How big is my share?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:695
-msgid ""
-"Machen Sie es immer so, daá Sie Ihre Komplizen ber ein Graffitti anwerben?"
-msgstr "Do you always use graffiti to recruit your accomplices?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:722
-msgid "Hmm, Moment mal, ich frage den Boss."
-msgstr "Hmm wait, I will ask the boss."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:728
-msgid "Kurze Zeit sp„ter ..."
-msgstr "A short while later ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:736
-msgid "Ok, der Boss will dich sprechen."
-msgstr "OK, the boss wants to talk to you."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:742
-msgid "Du betrittst die Wohnung und|wirst zu einem Tisch gefhrt."
-msgstr "You enter the apartment and are led to a table."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:748
-msgid "Hmm, du willst dir also|etwas Geld verdienen?"
-msgstr "Hmm, so you want to earn some money?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:750
-msgid "Nun ja, wir planen|einen n„chtlichen Besuch|eines bekannten Museums."
-msgstr "Well, we're planning|a nightly visit|to a well-known museum."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:751
-msgid "Wie sieht's aus, bist du interessiert?"
-msgstr "So, are you interested?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:754
-msgid "Halt, warte!"
-msgstr "Stop, wait!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:755
-msgid "šberleg's dir, es springen|30000 Xa fr dich raus!"
-msgstr "Think about it, your share would be|30000 Xa!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:756
-msgid "30000?! Ok, ich mache mit."
-msgstr "30000?! Alright, count me in."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:758
-msgid "Gut, dann zu den Einzelheiten."
-msgstr "Good, now then to the details."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:759
-msgid "Bei dem Museum handelt es|sich um das Orzeng-Museum."
-msgstr "The museum in question is|the Orzeng Museum."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:760
-msgid "Es enth„lt die wertvollsten|Dinosaurierfunde von ganz Axacuss."
-msgstr "It contains the most valuable|dinosaur discoveries of Axacuss."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:761
-msgid "Wir haben es auf das Sodo-Skelett|abgesehen. Es ist weltberhmt."
-msgstr "We're aiming to get the Sodo skeleton.|It is world-famous."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:762
-msgid "Alle bekannten Pal„ontologen haben|sich schon damit besch„ftigt."
-msgstr "All known paleontologists|have already dealt with it."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:763
-msgid ""
-"Der Grund dafr ist, daá es allen|bis jetzt bekannten Erkenntnissen|šber die "
-"Evolution widerspricht."
-msgstr ""
-"The reason for this is that it contradicts all known|knowledge about "
-"evolution."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:764
-msgid ""
-"Irgendein verrckter Forscher|bietet uns 200.000 Xa,|wenn wir ihm das Ding "
-"beschaffen."
-msgstr ""
-"Some crazy researcher|will give us 200,000 Xa|if we retrieve that thing for "
-"him."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:765
-msgid "So, jetzt zu deiner Aufgabe:"
-msgstr "So, now to your task:"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:767
-msgid "Du dringst durch den Nebeneingang|in das Geb„ude ein."
-msgstr "You enter the building through|the side entrance."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:768
-msgid ""
-"Dort schaltest du die Alarmanlage aus,|durch die das Sodo-Skelett gesichert "
-"wird."
-msgstr ""
-"There you switch off the alarm system,|which secures the Sodo skeleton."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:769
-msgid "Wir betreten einen anderen Geb„udeteil|und holen uns das Gerippe."
-msgstr "We'll enter another part of the building|and fetch the skeleton."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:770
-msgid "Deine Aufgabe ist nicht leicht.|Schau dir diesen Plan an."
-msgstr "Your task is not easy.|Look at this plan."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:775
-msgid ""
-"Unten siehst du die kleine Abstellkammer,|durch die du in die "
-"Austellungsr„ume kommst."
-msgstr ""
-"Below you can see the small storage room,|through which you come to the "
-"showrooms."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:776
-msgid "Bei der mit Y gekennzeichneten|Stelle ist die Alarmanlage."
-msgstr "The alarm system is at the location marked Y."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:777
-msgid ""
-"Bei dem X steht ein groáer Dinosaurier|mit einem wertvollen Sch„del.|Den "
-"Sch„del nimmst du mit."
-msgstr ""
-"The X marks the spot with a big dinosaur|with a valuable skull.|You will "
-"take the skull with you."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:778
-msgid "Nun zu den Problemen:"
-msgstr "Now for the problems:"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:779
-msgid "Die weiá gekennzeichneten|Tren sind verschlossen."
-msgstr "The marked white doors|are locked."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:780
-msgid ""
-"Sie mssen mit einer Spezialkeycard ge”ffnet|werden, was jedoch einige Zeit "
-"dauert."
-msgstr "They have to be opened with a special keycard,|which can take a while."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:781
-msgid ""
-"Auáerdem gibt es in den auf der Karte|farbigen R„umen einen Druck-Alarm."
-msgstr ""
-"In addition, there are pressure alarms|in the rooms which are colored on the "
-"map."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:782
-msgid ""
-"Du darfst dich dort nicht l„nger|als 16 bzw. 8 Sekunden aufhalten,|sonst "
-"wird Alarm ausgel”st."
-msgstr ""
-"You can not stay there longer than|16 or 8 seconds,|or the alarm will go off."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:783
-msgid "Im Raum oben rechts ist|eine Kamera installiert."
-msgstr "In the room at the top right|there is a camera installed."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:784
-msgid ""
-"Diese wird jedoch nur von|der 21. bis zur 40. Sekunde|einer Minute berwacht."
-msgstr ""
-"However, it is only monitored|between the 21st and the 40th second|of every "
-"minute."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:785
-msgid "Das gr”áte Problem ist der W„chter."
-msgstr "The biggest problem is the guard."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:786
-msgid ""
-"Er braucht fr seine Runde genau|eine Minute, ist also ungef„hr|zehn "
-"Sekunden in einem Raum."
-msgstr ""
-"He needs exactly one minute for his round,|so he is in each room|for about "
-"ten seconds."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:787
-msgid ""
-"Du mátest seine Schritte h”ren k”nnen,|wenn du in der Abstellkammer bist|"
-"und der W„chter dort vorbeikommt."
-msgstr ""
-"You should be able to hear his footsteps|if you are in the closet|and the "
-"guard passes by."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:788
-msgid ""
-"Wenn du es bis zur Alarmanlage|geschafft hast, h„ngst du dich|mit dem Sauger "
-"an die Wand,|damit du keinen Druck-Alarm ausl”st."
-msgstr ""
-"If you make it to the alarm system,|you'll use the sucker to hang on the "
-"wall|to avoid triggering the pressure alarm."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:789
-msgid "Die Alarmanlage schaltest du|mit einem speziellen Ger„t aus."
-msgstr "You switch off the alarm system|with a special device."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:790
-msgid ""
-"Wenn du das geschafft hast, nichts|wie raus! Aber keine Panik,|du darfst "
-"keinen Alarm ausl”sen."
-msgstr ""
-"Once you're done, get out of there!|But do not panic!|You must not set off "
-"the alarm."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:795
-msgid "So, noch irgendwelche Fragen?"
-msgstr "So, any more questions?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:801
-msgid "Also gut."
-msgstr "All right then."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:803
-msgid "Du bekommst 30000 Xa."
-msgstr "You get 30,000 Xa."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:805
-msgid "Ja, die Methode hat sich bew„hrt."
-msgstr "Yes, that method has proven itself worthy."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:808
-msgid "Hast du sonst noch Fragen?"
-msgstr "Do you have any questions?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:811
-msgid "Nachdem wir alles gekl„rt|haben, kann es ja losgehen!"
-msgstr "Now that we are on the same page we can get started!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:816
-msgid "Zur vereinbarten Zeit ..."
-msgstr "At the agreed upon time ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:834
-msgid ""
-"Du stehst vor dem Orzeng Museum,|w„hrend die Gangster schon in einen|anderen "
-"Geb„uderteil eingedrungen sind."
-msgstr ""
-"You stand in front of the Orzeng Museum,|while the gangsters have already "
-"penetrated|into another part of the building."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:837
-msgid ""
-"Wichtiger Hinweis:|Hier ist die letzte M”glichkeit,|vor dem Einbruch "
-"abzuspeichern."
-msgstr ""
-"Important note:|Here is the last possibility to save|before the break-in."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:840
-msgid "Wenn Sie das Museum betreten haben,|k”nnen Sie nicht mehr speichern!"
-msgstr "Once you enter the museum|you will not be able to save!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:848
-msgid "Stecken Sie sich Ihre|Tomaten an den Hut!"
-msgstr "You can keep your tomatoes!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:855
-msgid "Das kann ja jeder sagen!"
-msgstr "Anyone can say that!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:865
-msgid "Niemand ”ffnet."
-msgstr "Nobody answers."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:870
-msgid "Welche Zahl willst du eingeben: "
-msgstr "What number do you want to enter: "
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:882 ../../ms2/ms2_r2.c:886
-msgid "Falsche Eingabe"
-msgstr "Invalid input"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:896
-msgid "Der Aufzug bewegt sich."
-msgstr "The elevator is moving."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:914
-msgid "Die Karte wird|nicht angenommen."
-msgstr "The card|is not accepted."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:927
-msgid "Da ist nichts mehr."
-msgstr "There is nothing left."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:930
-msgid "Da ist ein Schlssel unter dem Bett!"
-msgstr "There's a key under the bed!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:936
-msgid ""
-"Hey, da ist etwas unter dem|Bett. Nach dem Ger„usch zu|urteilen, ist es aus "
-"Metall."
-msgstr ""
-"Hey, there is something under the|bed. Judging by the noise,|it is made of "
-"metal."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:939
-msgid "Mist, es gelingt dir nicht,|den Gegenstand hervorzuholen."
-msgstr "Damn, you do not succeed in getting the object out."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:945
-msgid "Die Klappe ist schon offen."
-msgstr "The flap is already open."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:979
-msgid "Der Schlsssel paát nicht."
-msgstr "The key does not fit."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:983
-msgid ""
-"Du steckst den Chip in die|Anlage, aber es passiert nichts.|Die Anlage "
-"scheint kaputt zu sein."
-msgstr ""
-"You put the chip in the stereo,|but nothing happens.|The stereo seems to be "
-"broken."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:987
-msgid "Es passiert nichts. Das Ding|scheint kaputt zu sein."
-msgstr "Nothing happens. The thing|seems to be broken."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:998
-msgid "Hochspannung ist ungesund, wie du aus|Teil 1 eigentlich wissen mátest!"
-msgstr "High voltage is unhealthy, as you|should already know|from Part 1!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1034
-msgid "Es h„ngt ein Kabel heraus."
-msgstr "A cable hangs out."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1035
-msgid "Irgendetwas hat hier|nicht ganz funktioniert."
-msgstr "Something did not|quite work out here."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1059
-msgid "Du ziehst den Raumanzug an."
-msgstr "You put on your space suit."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1061
-msgid "Du ziehst den Raumanzug aus."
-msgstr "You take off your space suit."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1069 ../../ms2/ms2_r2.c:1099
-msgid "Das ist schon verbunden."
-msgstr "That is already connected."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1129
-msgid "Die Leitung ist hier|schon ganz richtig."
-msgstr "The cable is already|at the right place."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1137
-msgid "Roger W.! Wie kommen Sie denn hierher?"
-msgstr "Roger W.! How did you get here?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1140
-msgid "Ach, sieh mal einer an! Sie schon wieder!"
-msgstr "Oh, look at that! It's you again!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1141
-msgid "Wo haben Sie denn|Ihr Schiff gelassen?"
-msgstr "Where did you|leave your ship?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1144
-msgid "Schauen Sie mal hinter mich auf|den Turm! Da oben h„ngt es."
-msgstr "Take a look behind me, up on|the tower! It's up there."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1145
-msgid ""
-"Ich hatte es scheinbar etwas zu|eilig, aber ich muáte unbedingt|zu den "
-"Dreharbeiten nach Xenon!"
-msgstr ""
-"Apparently I was too much in a hurry,|but I had to be at the film shooting "
-"in Xenon!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1146
-msgid "Mich wundert, daá es die Leute|hier so gelassen nehmen."
-msgstr "I am surprised that people|here take things so calmly."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1147
-msgid ""
-"Die tun gerade so, als ob der Turm|schon immer so schr„g gestanden h„tte!"
-msgstr "They are pretending that the tower|has always been that slanted!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1148
-msgid "Hat er auch, schon seit|mehreren Jahrhunderten!"
-msgstr "It has, for|several centuries, actually!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1151
-msgid ""
-"Žh ... ach so. Und von wo|kommen Sie? Sie hatten's ja|wohl auch ziemlich "
-"eilig."
-msgstr ""
-"Uh ... I see. And where are you coming from? It seems you were in quite a "
-"hurry as well."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1152
-msgid "Ich komme von Axacuss."
-msgstr "I come from Axacuss."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1156
-msgid "Hmm, was mach ich jetzt bloá?"
-msgstr "Hmm, what am I going to do now?"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1157
-msgid ""
-"Ich kenne ein gutes Cafe nicht|weit von hier, da k”nnen|wir uns erstmal "
-"erholen."
-msgstr "I know a good cafe not far from here,|where we can get some rest."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1160
-msgid "Ok, einverstanden."
-msgstr "OK, I agree."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1204
-msgid "Faszinierend!"
-msgstr "Fascinating!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1205
-msgid "Taxis"
-msgstr "Taxis"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1205
-msgid "Hier ist ja richtig was los!"
-msgstr "There seems to be something really going on here!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1206
-msgid "Axacussaner"
-msgstr "Axacussan"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1207
-msgid "Teilnahmekarte"
-msgstr "Participation card"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1216
-msgid "Axacussanerin"
-msgstr "Axacussian"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1223
-msgid "Darauf steht:|\"115AY2,96A\""
-msgstr "It reads:|\"115AY2,96A\""
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1224
-msgid "Darauf steht:|\"115AY2,96B\""
-msgstr "It reads:|\"115AY2,96B\""
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1233
-msgid "Darauf steht:|\"341,105A\""
-msgstr "It reads:|\"341,105A\""
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1234
-msgid "Darauf steht:|\"341,105B\""
-msgstr "It reads:|\"341,105B\""
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1244
-msgid "Klingel"
-msgstr "Bell"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1245
-msgid "Anzeige"
-msgstr "Display"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1246
-msgid "Tastenblock"
-msgstr "Keypad"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1246
-msgid "Es sind Tasten von 0 bis 9 darauf."
-msgstr "There are keys from 0 to 9 on it."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1255
-msgid "Chip"
-msgstr "Chip"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1255
-msgid "Es ist ein Musikchip!"
-msgstr "It's a music chip!"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1256
-msgid "Klappe"
-msgstr "Hatch"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1256
-msgid "Sie ist mit einem altmodischen|Schloá verschlossen."
-msgstr "It is secured with an old-fashioned lock."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1258
-msgid "Musikanlage"
-msgstr "Music system"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1258
-msgid "Toll, eine in die Wand|integrierte Stereoanlage."
-msgstr "Great, a built-in stereo|in the wall."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1259
-msgid "Boxen"
-msgstr "Speakers"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1259
-msgid "Ganz normale Boxen."
-msgstr "Ordinary speakers."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1260
-msgid "Stifte"
-msgstr "Pencils"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1260
-msgid "Ganz normale Stifte."
-msgstr "Ordinary pencils."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1261
-msgid "Metallkl”tzchen"
-msgstr "Metal blocks"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1261
-msgid "Es ist magnetisch."
-msgstr "It is magnetic."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1262
-msgid "Bild"
-msgstr "Image"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1262
-msgid "Ein ungew”hnliches Bild."
-msgstr "An unusual picture."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1263
-msgid "Schrank"
-msgstr "Cabinet"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1263
-msgid "Er ist verschlossen"
-msgstr "It is closed"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1265
-msgid "Aufzug"
-msgstr "Elevator"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1266
-msgid "unter Bett"
-msgstr "under bed"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1266
-msgid ""
-"Unter dem Bett sind bestimmt wichtige|Dinge zu finden, nur kommst du nicht "
-"darunter.|Du br„uchtest einen Stock oder so etwas."
-msgstr ""
-"Under the bed are certainly important|things to find, only you cannot reach "
-"underneath.|You need a stick or something."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1267
-msgid "Schlssel"
-msgstr "Key"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1267
-msgid "Ein kleiner Metallschlssel."
-msgstr "A small metal key."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1274 ../../ms2/ms2_r2.c:1277
-msgid "Schalter"
-msgstr "Switch"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1275
-msgid "Griff"
-msgstr "Handle"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1276
-msgid "Luke"
-msgstr "Hatch"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1278
-msgid "Raumanzug"
-msgstr "Space suit"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1278
-msgid "Ein zusammenfaltbarer Raumanzug."
-msgstr "A collapsible spacesuit."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1279 ../../ms2/ms2_r2.c:1280
-msgid "Leitung"
-msgstr "Cable"
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1279
-msgid "Irgendetwas scheint hier|kaputtgegangen zu sein."
-msgstr "Something seems to|have broken here."
-
-#: ../../ms2/ms2_r2.c:1280
-msgid "Sie h„ngt lose von der Decke runter."
-msgstr "It hangs loose from the ceiling."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:85
-msgid ""
-"Zur Erinnerung:|Dir ist es gelungen, aus den|Artus-Geheimbros zu fliehen."
-msgstr "Reminder:|You managed to escape from the|Artus-GmbH secret offices."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:88
-msgid ""
-"Nun befindest du dich in|einem Passagierraumschiff,|das nach Axacuss City "
-"fliegt."
-msgstr "Now you are in a passenger|spaceship that|flies to Axacuss City."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:91
-msgid ""
-"W„hrend des Fluges schaust du dir|das axacussanische Fernsehprogramm an.|Du "
-"stӇt auf etwas Interessantes ..."
-msgstr ""
-"During the flight, you watch the|Axacussan TV program.|You come across "
-"something interesting ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:119
-msgid "Herzlich willkommen!"
-msgstr "Welcome!"
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:123
-msgid ""
-"Heute zu Gast ist Alga Lorch.|Sie wird Fragen an den Erdling|Horst Hummel "
-"stellen."
-msgstr ""
-"Alga Lorch will be present today.|She will ask questions to the Earthling|"
-"Horst Hummel."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:127
-msgid "Horst wird alle Fragen|beantworten, soweit es|ihm m”glich ist."
-msgstr "Horst will answer all|questions as fully|as possible."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:128
-msgid "Sie haben das Wort, Frau Lorch!"
-msgstr "You have the floor, Mrs Lorch!"
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:134
-msgid "Herr Hummel, hier ist meine erste Frage: ..."
-msgstr "Mr. Hummel, here is my first question: ..."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:135
-msgid ""
-"Sie sind nun ein berhmter Mann auf Axacuss.|Aber sicher vermissen Sie auch "
-"Ihren Heimatplaneten."
-msgstr ""
-"You are now a famous man on Axacuss.|But surely you miss your home planet."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:136
-msgid ""
-"Wenn Sie w„hlen k”nnten, wrden Sie lieber|ein normales Leben auf der Erde "
-"fhren,|oder finden Sie das Leben hier gut?"
-msgstr ""
-"If you could choose, would you prefer|to lead a normal life on Earth,|or do "
-"you find life here good?"
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:137
-msgid ""
-"Ehrlich gesagt finde ich es sch”n,|berhmt zu sein. Das Leben ist|"
-"aufregender als auf der Erde."
-msgstr ""
-"Honestly, I think it's nice to be|famous. Life is more exciting here|than on "
-"Earth."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:138
-msgid "Auáerdem sind die Leute von der|Artus GmbH hervorragende Freunde."
-msgstr "In addition, the people of|Artus GmbH are excellent friends."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:139
-msgid ""
-"Nun ja, planen Sie denn trotzdem,|irgendwann auf die Erde zurckzukehren?"
-msgstr "Well, are you still planning|to return to Earth someday?"
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:140
-msgid "Das kann ich Ihnen zum jetzigen|Zeitpunkt noch nicht genau sagen."
-msgstr "At this point in time,|I haven't made up my mind, yet."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:141
-msgid "Aber ich versichere Ihnen, ich|werde noch eine Weile hierbleiben."
-msgstr "But I assure you,|I will stay here for a while."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:142
-msgid ""
-"Aha, mich interessiert auáerdem,|ob es hier auf Axacuss etwas gibt,|das Sie "
-"besonders m”gen."
-msgstr ""
-"I see. I'm also interested in|whether there's anything here on Axacuss that "
-"you particularly like."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:152
-msgid ""
-"Oh mir gef„llt der ganze Planet,|aber das Beste hier sind die|hervorragenden "
-"Artus-Zahnbrsten!"
-msgstr ""
-"Oh I like the whole planet,|but the best thing here are the|extraordinary "
-"Artus toothbrushes!"
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:153
-msgid "Zahnbrsten von solcher Qualit„t|gab es auf der Erde nicht."
-msgstr "Toothbrushes of such quality|do not exist on Earth."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:154
-msgid "Žh, ach so."
-msgstr "Um, I see."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:160
-msgid "Pl”tzlich lenkt dich eine|Lautsprecherstimme vom Fernseher ab."
-msgstr "Suddenly, a speaker's voice|distracts you from the television."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:163
-msgid ""
-"\"Sehr geehrte Damen und Herren,|wir sind soeben auf dem Flughafen|von "
-"Axacuss City gelandet.\""
-msgstr ""
-"\"Ladies and Gentlemen,|We just landed at the airport|at Axacuss City.\""
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:166
-msgid ""
-"\"Ich hoffe, Sie hatten einen angenehmen Flug.|Bitte verlassen Sie das "
-"Raumschiff! Auf Wiedersehen!\""
-msgstr "\"I hope you had a nice flight.|Please leave the spaceship! Goodbye!\""
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:186
-msgid ""
-"W„hrend die anderen Passagiere|aussteigen, versuchst du,|den Schock zu "
-"verarbeiten."
-msgstr ""
-"While the other passengers|are disembarking, you are trying|to handle the "
-"shock."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:189
-msgid ""
-"\"Ich muá beweisen, daá dieser|Roboter der falsche Horst|Hummel ist!\", "
-"denkst du."
-msgstr ""
-"\"I have to prove that this robot|is the wrong Horst|Hummel!\", you think to "
-"yourself."
-
-#: ../../ms2/ms2_s.c:192
-msgid ""
-"\"Diese Mistkerle von der Artus GmbH und|Commander Sumoti mssen entlarvt "
-"werden!\""
-msgstr ""
-"\"These bastards from Artus GmbH and|Commander Sumoti must be unmasked!\""
-
-#: ../../ms2_mus.c:319
-msgid ""
-"Es gelingt dir, zu fliehen."
-msgstr ""
-"You manage to escape."