diff options
Diffstat (limited to 'devtools/create_supernova2/strings-en.po')
-rw-r--r-- | devtools/create_supernova2/strings-en.po | 2797 |
1 files changed, 0 insertions, 2797 deletions
diff --git a/devtools/create_supernova2/strings-en.po b/devtools/create_supernova2/strings-en.po deleted file mode 100644 index d4e58c68fd..0000000000 --- a/devtools/create_supernova2/strings-en.po +++ /dev/null @@ -1,2797 +0,0 @@ -# Mission Supernova Translation. -# Copyright (C) YEAR ScummVM Team -# This file is distributed under the same license as the ScummVM package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Mission Supernova Part 2 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-10 22:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-10 22:13+0000\n" -"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: en\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.3\n" - -#: ../../ms2/ms2.c:1641 -msgid "Gehe" -msgstr "Go" - -#: ../../ms2/ms2.c:1641 -msgid "Schau" -msgstr "Look" - -#: ../../ms2/ms2.c:1641 -msgid "Nimm" -msgstr "Take" - -#: ../../ms2/ms2.c:1641 -msgid "™ffne" -msgstr "Open" - -#: ../../ms2/ms2.c:1641 -msgid "Schlieáe" -msgstr "Close" - -#: ../../ms2/ms2.c:1642 -msgid "Drcke" -msgstr "Push" - -#: ../../ms2/ms2.c:1642 -msgid "Ziehe" -msgstr "Pull" - -#: ../../ms2/ms2.c:1642 -msgid "Benutze" -msgstr "Use" - -#: ../../ms2/ms2.c:1642 -msgid "Rede" -msgstr "Talk" - -#: ../../ms2/ms2.c:1642 -msgid "Gib" -msgstr "Give" - -#: ../../ms2/ms2.c:2199 -msgid "Gespr„ch beenden" -msgstr "End of conversation" - -#: ../../ms2/ms2.c:2333 -msgid "Gehe zu " -msgstr "Go to " - -#: ../../ms2/ms2.c:2333 -msgid "Schau " -msgstr "Look at " - -#: ../../ms2/ms2.c:2333 -msgid "Nimm " -msgstr "Take " - -#: ../../ms2/ms2.c:2333 -msgid "™ffne " -msgstr "Open " - -#: ../../ms2/ms2.c:2333 -msgid "Schlieáe " -msgstr "Close " - -#: ../../ms2/ms2.c:2334 -msgid "Drcke " -msgstr "Push " - -#: ../../ms2/ms2.c:2334 -msgid "Ziehe " -msgstr "Pull " - -#: ../../ms2/ms2.c:2334 -msgid "Benutze " -msgstr "Use " - -#: ../../ms2/ms2.c:2334 -msgid "Rede mit " -msgstr "Talk to " - -#: ../../ms2/ms2.c:2334 -msgid "Gib " -msgstr "Give " - -#: ../../ms2/ms2.c:2344 -msgid " an " -msgstr " to " - -#: ../../ms2/ms2.c:2345 -msgid " mit " -msgstr " with " - -#: ../../ms2/ms2.c:2903 -msgid "Laden" -msgstr "Load" - -#: ../../ms2/ms2.c:2905 -msgid "Speichern" -msgstr "Save" - -#: ../../ms2/ms2.c:2907 -msgid "Zurck" -msgstr "Back" - -#: ../../ms2/ms2.c:2909 -msgid "Neustart" -msgstr "Restart" - -#: ../../ms2/ms2.c:3002 -msgid "Schreibfehler" -msgstr "write error" - -#: ../../ms2/ms2.c:3243 -msgid "Textgeschwindigkeit:" -msgstr "Text speed:" - -#: ../../ms2/ms2.c:3292 -msgid "Spiel abbrechen?" -msgstr "Leave game?" - -#: ../../ms2/ms2.c:3295 -msgid "Ja" -msgstr "Yes" - -#: ../../ms2/ms2.c:3296 -msgid "Nein" -msgstr "No" - -#: ../../ms2/ms2.c:3368 -msgid "Das tr„gst du doch bei dir." -msgstr "You already carry this." - -#: ../../ms2/ms2.c:3370 -msgid "Du bist doch schon da." -msgstr "You are already there." - -#: ../../ms2/ms2.c:3373 -msgid "Das ist geschlossen." -msgstr "This is closed." - -#: ../../ms2/ms2.c:3383 -msgid "Das hast du doch schon." -msgstr "You already have that." - -#: ../../ms2/ms2.c:3385 -msgid "Das brauchst du nicht." -msgstr "You don't need that." - -#: ../../ms2/ms2.c:3387 -msgid "Das kannst du nicht nehmen." -msgstr "You can't take that." - -#: ../../ms2/ms2.c:3393 -msgid "Das l„át sich nicht ”ffnen." -msgstr "This cannot be opened." - -#: ../../ms2/ms2.c:3395 ../../ms2/ms2_pyra.c:646 -msgid "Das ist schon offen." -msgstr "This is already opened." - -#: ../../ms2/ms2.c:3397 -msgid "Das ist verschlossen." -msgstr "This is locked." - -#: ../../ms2/ms2.c:3413 -msgid "Das l„át sich nicht schlieáen." -msgstr "This cannot be closed." - -#: ../../ms2/ms2.c:3415 ../../ms2/ms2_pyra.c:671 -msgid "Das ist schon geschlossen." -msgstr "This is already closed." - -#: ../../ms2/ms2.c:3430 -msgid "Behalt es lieber!" -msgstr "Better keep it!" - -#: ../../ms2/ms2.c:3434 -msgid "Das geht nicht." -msgstr "You can't do that." - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:533 -msgid "^(C) 1994 Thomas und Steffen Dingel#" -msgstr "^(C) 1994 Thomas and Steffen Dingel#" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:534 -msgid "Story und Grafik:^ Thomas Dingel#" -msgstr "Story and Graphics:^ Thomas Dingel#" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:535 -msgid "Programmierung:^ Steffen Dingel#" -msgstr "Programming:^ Steffen Dingel#" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:536 -msgid "Musik:^ Bernd Hoffmann#" -msgstr "Music:^ Bernd Hoffmann#" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:537 -msgid "Getestet von ...#" -msgstr "Tested by ...#" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:548 -msgid "^Das war's.#" -msgstr "^That's it.#" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:549 -msgid "^Schluá!#" -msgstr "^Over!#" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:550 -msgid "^Ende!#" -msgstr "^End!#" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:551 -msgid "^Aus!#" -msgstr "^Done!#" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:552 -msgid "^Tschá!#" -msgstr "^Bye!#" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:603 -msgid "Oh!" -msgstr "Oh!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:605 -msgid "Nicht schlecht!" -msgstr "Not bad!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:607 -msgid "Supersound!" -msgstr "Supersound!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:609 -msgid "Klasse!" -msgstr "Great!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:611 -msgid "Nicht zu fassen!" -msgstr "I can't believe it!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:613 -msgid "Super, ey!" -msgstr "Dope, yo!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:615 -msgid "Fantastisch!" -msgstr "Fantastic!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:617 -msgid "Umwerfend!" -msgstr "Stunning!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:619 -msgid "Genial!" -msgstr "Brilliant!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:621 -msgid "Spitze!" -msgstr "Awesome!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:623 -msgid "Jawoll!" -msgstr "Alright!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:625 -msgid "Hervorragend!" -msgstr "Outstanding!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:627 -msgid "Ultragut!" -msgstr "Ultra-good!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:629 -msgid "Megacool!" -msgstr "Mega cool!" - -#: ../../ms2/ms2_mod.c:631 -msgid "Yeah!" -msgstr "Yeah!" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:60 -msgid "Ein W„chter betritt den Raum.|Du wirst verhaftet." -msgstr "A guard enters the room.|You are getting arrested." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:73 -msgid "Die n„chsten paar Jahre|verbringst du im Knast." -msgstr "You will spend the next|few years in jail." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:145 -msgid "Es wird Alarm ausgel”st." -msgstr "The alarm is about to be set off." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:200 -msgid "Du h”rst Schritte." -msgstr "You are hearing footsteps." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:232 -msgid "Um das Schloss zu ”ffnen,|brauchst du einige Zeit." -msgstr "You will take some time,|to pick that lock." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:238 -msgid "Du ger„tst in Panik|und ziehst die Keycard|aus der Tr." -msgstr "You are panicking|and remove the keycard|from the door." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:316 -msgid "Du hast deinen Auftrag|noch nicht ausgefhrt." -msgstr "You have not completed|your task yet." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:330 -msgid "" -"Obwohl du die Alarmanlage noch|nicht ausgeschaltet hast,|entscheidest du " -"dich, zu fliehen." -msgstr "Although you haven't|disabled the alarm yet,|you decide to escape." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:337 -msgid "" -"Du entledigst dich der Einbruchswerkzeuge|und nimmst ein Taxi zum " -"Kulturpalast." -msgstr "" -"You get rid of your burglar tools|and take a cab to the Palace of Culture." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:376 ../../ms2/ms2_mus.c:532 ../../ms2/ms2_mus.c:631 -msgid "Diese Tr brauchst|du nicht zu ”ffnen." -msgstr "You don't need|to open this door." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:394 -msgid "Uff, es hat geklappt!" -msgstr "Phew, it worked!" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:407 -msgid "Zurck im Quartier der Gangster ..." -msgstr "Back in the gangsters' hideout ..." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:417 -msgid "Das lief ja wie am Schnrchen!" -msgstr "Everything went like clockwork!" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:418 -msgid "Hier, dein Anteil von 30000 Xa." -msgstr "Here, your share of 30000 Xa." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:425 -msgid "Wo ist denn der Saurierkopf?" -msgstr "Where's the dinosaur skull?" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:426 -msgid "Dazu hatte ich keine Zeit mehr." -msgstr "I didn't have enough time for that." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:427 -msgid "Was? Du spinnst wohl!|Dann kriegst du auch deinen|Anteil nicht. Raus!" -msgstr "What? You're nuts!|Then you won't get your|share. Beat it!" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:703 -msgid "Der Sauger ist schon dort." -msgstr "The suction cup is already there." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:707 -msgid "Du heftest den Sauger an die Wand|und h„lst dich daran fest." -msgstr "You attach the suction cup to the wall|and hold on to it." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:718 -msgid "Du stellst dich auf den|Boden nimmst den Sauger|wieder von der Wand" -msgstr "You stand on the floor|then remove the suction cup from the wall" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:722 -msgid "Die Alarmanlage ist|schon ausgeschaltet." -msgstr "The alarm system is|already switched off." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:725 -msgid "Um die Anlage abzuschalten,|brauchst du einige Zeit." -msgstr "To turn off the system,|you need some time." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:729 -msgid "Die Alarmanlage ist jetzt ausgeschaltet." -msgstr "The alarm system is now switched off." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:746 ../../ms2/ms2_mus.c:875 -msgid "Saurier" -msgstr "Dinosaur" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:746 -msgid "Du hast jetzt besseres zu tun,|als das Ding anzuschauen." -msgstr "You have better things to do now|than look at that thing." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:747 ../../ms2/ms2_pyra.c:1010 ../../ms2/ms2_r1.c:805 -#: ../../ms2/ms2_r1.c:816 ../../ms2/ms2_r2.c:1203 ../../ms2/ms2_r2.c:1214 -msgid "Eingang" -msgstr "Entrance" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:748 ../../ms2/ms2_mus.c:756 ../../ms2/ms2_mus.c:757 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:765 ../../ms2/ms2_mus.c:766 ../../ms2/ms2_mus.c:774 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:775 ../../ms2/ms2_mus.c:783 ../../ms2/ms2_mus.c:784 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:792 ../../ms2/ms2_mus.c:801 ../../ms2/ms2_mus.c:802 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:804 ../../ms2/ms2_mus.c:812 ../../ms2/ms2_mus.c:814 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:815 ../../ms2/ms2_mus.c:823 ../../ms2/ms2_mus.c:824 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:832 ../../ms2/ms2_mus.c:833 ../../ms2/ms2_mus.c:842 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:844 ../../ms2/ms2_mus.c:845 ../../ms2/ms2_mus.c:854 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:855 ../../ms2/ms2_mus.c:864 ../../ms2/ms2_mus.c:865 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:866 ../../ms2/ms2_mus.c:872 ../../ms2/ms2_mus.c:894 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:895 ../../ms2/ms2_mus.c:903 ../../ms2/ms2_mus.c:911 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:912 ../../ms2/ms2_mus.c:920 ../../ms2/ms2_mus.c:921 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:929 ../../ms2/ms2_mus.c:930 ../../ms2/ms2_mus.c:931 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:932 ../../ms2/ms2_mus.c:940 ../../ms2/ms2_mus.c:941 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:949 ../../ms2/ms2_mus.c:957 ../../ms2/ms2_mus.c:965 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:966 ../../ms2/ms2_mus.c:974 ../../ms2/ms2_pyra.c:1070 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1079 ../../ms2/ms2_pyra.c:1103 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1111 ../../ms2/ms2_pyra.c:1135 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1309 ../../ms2/ms2_r2.c:1225 ../../ms2/ms2_r2.c:1226 -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1235 ../../ms2/ms2_r2.c:1236 ../../ms2/ms2_r2.c:1247 -msgid "Tr" -msgstr "Door" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:749 -msgid "Strasse zum Stadtzentrum" -msgstr "Road to the city center" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:793 -msgid "Kamera" -msgstr "Security camera" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:793 -msgid "Hoffentlich bemerkt dich niemand." -msgstr "Hopefully nobody will notice you." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:856 -msgid "Haupteingang" -msgstr "Main entrance" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:873 ../../ms2/ms2_mus.c:874 ../../ms2/ms2_mus.c:885 -#: ../../ms2/ms2_mus.c:893 ../../ms2/ms2_pyra.c:1046 ../../ms2/ms2_pyra.c:1054 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1062 ../../ms2/ms2_pyra.c:1087 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1095 ../../ms2/ms2_pyra.c:1222 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1230 ../../ms2/ms2_pyra.c:1238 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1246 -msgid "Gang" -msgstr "Corridor" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:875 -msgid "Ziemlich groá." -msgstr "Quite large." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:876 ../../ms2/ms2_r1.c:787 -msgid "Saurierkopf" -msgstr "Dinosaur head" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:876 -msgid "Dies ist der Kopf,|den du suchst." -msgstr "This is the head|you're looking for." - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:975 -msgid "Alarmanlage" -msgstr "Alarm system" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:976 ../../ms2/ms2_r1.c:783 -msgid "Sauger" -msgstr "Suction cup" - -#: ../../ms2/ms2_mus.c:977 -msgid "Wand" -msgstr "Wall" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:26 ../../ms2/ms2_pyra.c:1255 ../../ms2/ms2_pyra.c:1256 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1274 ../../ms2/ms2_pyra.c:1284 -msgid "Loch" -msgstr "Opening" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:27 -msgid "Buchstabe" -msgstr "Letter" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:28 -msgid "Sie ist sehr massiv." -msgstr "It is very massive." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:29 -msgid "Hmm, X und Y, irgendwo|habe ich die Buchstaben|schon gesehen." -msgstr "Hmm, X and Y|I have seen these letters|somewhere before." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:34 -msgid "Deine Zeit ist um, Fremder!" -msgstr "Your Time is up, Stranger!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:76 -msgid "Du hast das Seil|doch schon festgebunden." -msgstr "You already tied the rope." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:80 -msgid "Das wrde wenig bringen." -msgstr "That would have little effect." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:126 -msgid "Sonnenstich, oder was?" -msgstr "Sunstroke, or what?" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:385 -msgid "Du merkst, daá der Boden|unter dir nachgibt, und|springst zur Seite." -msgstr "" -"You notice that the ground|is giving way under you,|and you leap aside." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:537 -msgid "Puzzleteil" -msgstr "Puzzle piece" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:570 -msgid "Neben diesem Stein|ist kein freies Feld." -msgstr "There's no free square|next to this stone." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:683 -msgid "Du spielst gerade ein|Adventure, kein Rollenspiel!" -msgstr "You are currently playing an|Adventure, not a Role-Playing Game!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:699 ../../ms2/ms2_pyra.c:800 -msgid "Du kannst das Seil|nirgends befestigen." -msgstr "There's nowhere|to attach the rope." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:705 ../../ms2/ms2_pyra.c:784 -msgid "Es paát nicht|zwischen die Steine." -msgstr "It does not fit|between the stones." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:710 ../../ms2/ms2_pyra.c:741 ../../ms2/ms2_pyra.c:840 -msgid "Das ist doch|oben festgebunden!" -msgstr "That is already|tied up above!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:715 -msgid "Hey, das ist|mindestens 10 Meter tief!" -msgstr "Hey, that is|at least 10 meters deep!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:731 -msgid "In dem Schlitz|ist nichts mehr." -msgstr "There is nothing|left in the slot." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:765 -msgid "Das ist mindestens 5 Meter tief!" -msgstr "That is at least 5 meters deep!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:900 -msgid "" -"Du versuchst, den Sarg zu|”ffnen, aber der Deckel bewegt|sich keinen " -"Millimeter." -msgstr "You try to open the coffin,|but the lid does not|move a millimeter." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:913 ../../ms2/ms2_pyra.c:923 -msgid "Du hast die Kugel schon gedrckt." -msgstr "You have already|pushed the ball." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:944 -msgid "Die Kugel bewegt sich ein Stck." -msgstr "The ball moves a bit." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:961 -msgid "Das Auge ist schon offen." -msgstr "This Eye is already open." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:965 -msgid "Herzlichen Glckwunsch!" -msgstr "Congratulations!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:966 -msgid "Sie haben das Spiel gel”st|und gewinnen 400 Xa!" -msgstr "You solved the game|and won 400 Xa!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:967 -msgid "Vielen Dank fr die Benutzung eines|VIRTUAL-REALITY-SYSTEMS-Produkts!" -msgstr "Thank you for using a|VIRTUAL-REALITY-SYSTEMS product!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991 -msgid "O" -msgstr "E" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991 -msgid "W" -msgstr "W" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1008 ../../ms2/ms2_pyra.c:1200 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1254 ../../ms2/ms2_pyra.c:1262 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1273 ../../ms2/ms2_pyra.c:1283 -msgid "Seil" -msgstr "Rope" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1009 ../../ms2/ms2_pyra.c:1043 ../../ms2/ms2_r1.c:850 -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1223 ../../ms2/ms2_r2.c:1224 ../../ms2/ms2_r2.c:1233 -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1234 -msgid "Schild" -msgstr "Sign" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1009 -msgid "" -"Darauf steht:|\"Willst du finden das|richtige Loch, so wage|dich in die " -"Pyramide!\"." -msgstr "" -"It reads:|\"Want to find|the right hole? Then dare|to enter the pyramid!\"." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1010 -msgid "Es ist eine kleine ™ffnung." -msgstr "It is a small opening." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1011 -msgid "Pyramide" -msgstr "Pyramid" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1011 -msgid "" -"Komisch! Was soll eine Pyramide|bei den Axacussanern? Deine|eigenen Gedanken " -"scheinen|den Spielverlauf zu beeinflussen." -msgstr "" -"Weird! What is a pyramid doing|at the Axacussians? Your own thoughts seem to " -"influence|the course of the game." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1012 -msgid "Sonne" -msgstr "Sun" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1012 -msgid "Sch”n!" -msgstr "Nice!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1043 -msgid "" -"\"Hallo Fremder, wenn du diesen|Raum betreten hast, bleibt|dir nur noch eine " -"Stunde Zeit,|um deine Aufgabe zu erfllen!\"" -msgstr "" -"\"Hello, Stranger, when you enter|this room, you have only an hour|to " -"accomplish your task!\"" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1044 ../../ms2/ms2_pyra.c:1052 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1060 ../../ms2/ms2_pyra.c:1068 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1077 ../../ms2/ms2_pyra.c:1085 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1093 ../../ms2/ms2_pyra.c:1101 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1109 ../../ms2/ms2_pyra.c:1133 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1141 ../../ms2/ms2_pyra.c:1149 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1157 ../../ms2/ms2_pyra.c:1165 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1173 ../../ms2/ms2_pyra.c:1181 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1190 ../../ms2/ms2_pyra.c:1198 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1209 ../../ms2/ms2_pyra.c:1220 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1228 ../../ms2/ms2_pyra.c:1236 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1244 ../../ms2/ms2_pyra.c:1252 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1270 ../../ms2/ms2_pyra.c:1281 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1291 -msgid "rechte Seite" -msgstr "right side" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1045 ../../ms2/ms2_pyra.c:1053 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1061 ../../ms2/ms2_pyra.c:1069 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1078 ../../ms2/ms2_pyra.c:1086 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1094 ../../ms2/ms2_pyra.c:1102 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1110 ../../ms2/ms2_pyra.c:1134 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1142 ../../ms2/ms2_pyra.c:1150 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1158 ../../ms2/ms2_pyra.c:1166 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1174 ../../ms2/ms2_pyra.c:1182 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1191 ../../ms2/ms2_pyra.c:1199 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1210 ../../ms2/ms2_pyra.c:1221 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1229 ../../ms2/ms2_pyra.c:1237 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1245 ../../ms2/ms2_pyra.c:1253 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1271 ../../ms2/ms2_pyra.c:1282 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1292 -msgid "linke Seite" -msgstr "left side" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1071 -msgid "Knopf" -msgstr "Button" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1143 ../../ms2/ms2_pyra.c:1151 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1159 ../../ms2/ms2_pyra.c:1167 -msgid "Schrift" -msgstr "Inscription" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1175 ../../ms2/ms2_pyra.c:1184 -msgid "Tomate" -msgstr "Tomato" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1175 ../../ms2/ms2_pyra.c:1184 -msgid "Komisch!" -msgstr "Funny!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1183 ../../ms2/ms2_pyra.c:1272 -msgid "Messer" -msgstr "Knife" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1183 -msgid "Es ist ein relativ stabiles Messer." -msgstr "It is a relatively sturdy knife." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1192 ../../ms2/ms2_pyra.c:1203 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1214 -msgid "Monster" -msgstr "Monster" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1192 -msgid "Sieht gef„hrlich aus!" -msgstr "Looks dangerous!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1200 -msgid "Es ist dick und|ungef„hr 15 Meter lang." -msgstr "It is thick and|about 15 meters long." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1201 ../../ms2/ms2_pyra.c:1212 -msgid "Augen" -msgstr "Eyes" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1202 ../../ms2/ms2_pyra.c:1213 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1336 -msgid "Mund" -msgstr "Mouth" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1203 ../../ms2/ms2_pyra.c:1214 -msgid "Es ist nur eine Statue." -msgstr "It's just a statue." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1211 ../../ms2/ms2_pyra.c:1263 -msgid "Zettel" -msgstr "Note" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1211 -msgid "Darauf steht:|\"Wenn du fast am Ziel|bist, tu folgendes:|Sauf!\"" -msgstr "It reads:|\"When you're almost there,|do the following:|Drink!\"" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1255 -msgid "Es ist ca. 10 Meter tief." -msgstr "It is about 10 meters deep." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1256 -msgid "Oben siehst du helles Licht." -msgstr "Above you is a bright light." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1263 -msgid "" -"Darauf steht:|\"Ruhe eine Minute im Raum|zwischen den Monstern,|und du wirst " -"belohnt!\"" -msgstr "" -"It reads:|\"Rest a minute in the room|between the monsters,|and you'll be " -"rewarded!\"" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1264 ../../ms2/ms2_r1.c:844 ../../ms2/ms2_r1.c:845 -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1243 -msgid "Schlitz" -msgstr "Slot" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1264 -msgid "Du kommst mit den|H„nden nicht rein." -msgstr "You cannot get in|with your hands." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1274 -msgid "Es ist ca. 5 Meter tief." -msgstr "It is about 5 meters deep." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1275 -msgid "Steine" -msgstr "Stones" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1285 -msgid "Platte" -msgstr "Plate" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1315 ../../ms2/ms2_pyra.c:1323 -msgid "Sarg" -msgstr "Coffin" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1316 ../../ms2/ms2_pyra.c:1322 -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1333 ../../ms2/ms2_r1.c:833 ../../ms2/ms2_r1.c:840 -#: ../../ms2/ms2_r1.c:857 ../../ms2/ms2_r2.c:1215 ../../ms2/ms2_r2.c:1248 -msgid "Ausgang" -msgstr "Exit" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1323 -msgid "Unheimlich!" -msgstr "Creepy!" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1324 ../../ms2/ms2_r1.c:865 -msgid "Zahnbrste" -msgstr "Toothbrush" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1324 ../../ms2/ms2_pyra.c:1325 -msgid "Die Sache mit der|Artus GmbH scheint dir zu|Kopf gestiegen zu sein." -msgstr "The thing with the|Artus GmbH seems to have|gotten to your head." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1325 -msgid "Zahnpastatube" -msgstr "Toothpaste" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1326 ../../ms2/ms2_pyra.c:1327 -msgid "Kugel" -msgstr "Ball" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1326 ../../ms2/ms2_pyra.c:1327 -msgid "Hmm, die Kugel sieht lose aus." -msgstr "Hmm, the ball looks loose." - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1334 ../../ms2/ms2_pyra.c:1335 -msgid "Auge" -msgstr "Eye" - -#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1334 ../../ms2/ms2_pyra.c:1335 -msgid "Irgendwas stimmt damit nicht." -msgstr "Something is wrong with that." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:11 -msgid "Es ist nichts Besonderes daran." -msgstr "There's nothing special about it." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:12 -msgid "Sieht nach Metall aus." -msgstr "It looks like metal." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:83 -msgid "Ein Taxi kommt angerauscht,|du steigst ein." -msgstr "A taxi arrives, and you get in." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:90 -msgid "Du drckst auf den Knopf, aber nichts passiert" -msgstr "You press the button, but nothing happens" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:94 -msgid "Es ist leer." -msgstr "It is empty." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:97 -msgid "Du findest ein kleines Ger„t,|einen Ausweis und einen Xa." -msgstr "You find a small device,|an ID card and a Xa." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:109 -msgid "Du heftest den|Magnet an die Stange." -msgstr "You attach the|magnet to the pole." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:110 -msgid "Stange mit Magnet" -msgstr "Pole with magnet" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:111 -msgid "Raffiniert!" -msgstr "Cunning!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:118 -msgid "Du muát das|Ger„t erst kaufen." -msgstr "You must buy|this device first." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:127 -msgid "Du legst den Chip|in das Ger„t ein." -msgstr "You insert the chip|into the device." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:137 -msgid "Du berspielst die CD|auf den Musikchip." -msgstr "You transfer the CD|to the Music chip." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:141 -msgid "" -"Ohne einen eingelegten|Musikchip kannst du auf dem|Ger„t nichts aufnehmen." -msgstr "Without an inserted|music chip, you can not|record on the device." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:152 -msgid "Du nimmst den Chip|aus dem Ger„t." -msgstr "You remove the chip|from the device." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:157 -msgid "Es ist kein Chip eingelegt." -msgstr "There is no chip inserted." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:162 -msgid "Wozu? Du hast sowieso nur die eine CD." -msgstr "What for? You only have one CD anyway." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:166 -msgid "Die \"Mad Monkeys\"-CD. Du hast|sie schon tausendmal geh”rt." -msgstr "The \"Mad Monkeys\" CD.|You've heard them a thousand times." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:183 -msgid "Du h”rst nichts.|Der Chip ist unbespielt." -msgstr "All you hear is silence.|The chip is empty." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:185 -msgid "Du h”rst dir den Anfang|der berspielten CD an." -msgstr "You are listening to the beginning|of the copied CD." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:187 -msgid "Es ist kein Chip einglegt." -msgstr "There is no chip inserted." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:193 -msgid "Du trinkst etwas von den Zeug, danach|fhlst du dich leicht beschwipst." -msgstr "You drink some of the stuff,|then begin to feel slightly tipsy." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:224 -#, c-format -msgid "%d Xa" -msgstr "%d Xa" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:242 -msgid "" -"Als du ebenfalls aussteigst haben|die anderen Passagiere das|Fluggel„nde " -"bereits verlassen." -msgstr "" -"When you get off the plane|the other passengers|have already left the " -"airport." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:285 ../../ms2/ms2_r1.c:809 -msgid "Flughafen" -msgstr "Airport" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:286 -msgid "Stadtzentrum" -msgstr "Downtown" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:287 ../../ms2/ms2_r2.c:1204 -msgid "Kulturpalast" -msgstr "Palace of Culture" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:288 -msgid "Erde" -msgstr "Earth" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:289 -msgid "Privatwohnung" -msgstr "Private apartment" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:290 ../../ms2/ms2_r1.c:295 -msgid "(Taxi verlassen)" -msgstr "(Leave the taxi)" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:294 -msgid "(Bezahlen)" -msgstr "(Pay)" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:337 -msgid "Adresse:| " -msgstr "Address:| " - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:356 -msgid "" -"Fuddeln gilt nicht!|Zu diesem Zeitpunkt kannst du diese|Adresse noch gar " -"nicht kennen!" -msgstr "" -"Fiddling with the system doesn't work!|At this time you can not|even know " -"this address!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:378 -msgid "Du hast nicht|mehr genug Geld." -msgstr "You do not|have enough money left." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:389 -msgid "Du merkst, daá das Taxi stark beschleunigt." -msgstr "You notice the taxi is accelerating rapidly." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:398 -msgid "Fnf Minuten sp„ter ..." -msgstr "Five minutes later ..." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:433 -msgid "Du hast doch schon eine Stange" -msgstr "You already have a pole" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:436 -msgid "Du s„gst eine der Stangen ab." -msgstr "You saw off one of the poles." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:444 -msgid "Du betrittst das einzige|offene Gesch„ft, das|du finden kannst." -msgstr "You enter the only|open shop that|you can find." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:507 -msgid "Die Kabine ist besetzt." -msgstr "The cabin is occupied." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:524 -msgid "He, nimm erstmal das Geld|aus dem Rckgabeschlitz!" -msgstr "Hey, take the money|from the return slot!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:526 -msgid "Du hast doch schon bezahlt." -msgstr "You have already paid." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:528 -msgid "Du hast nicht mehr genug Geld." -msgstr "You do not have enough money left." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:531 -msgid "Du wirfst 10 Xa in den Schlitz." -msgstr "You put 10 Xa in the slot." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:566 -msgid "Dir wird schwarz vor Augen." -msgstr "You are about to pass out." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:582 -msgid "Du ruhst dich eine Weile aus." -msgstr "You rest for a while." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:598 -msgid "" -"An der Wand steht:|\"Ich kenne eine tolle Geheimschrift:|A=Z, B=Y, C=X ...|" -"0=0, 1=9, 2=8 ...\"" -msgstr "" -"On the Wall is:|\"I know a great cypher:|A=Z, B=Y, C=X ...|0=0, 1=9, 2=8 ..." -"\"" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:657 -msgid "Ok, ich nehme es." -msgstr "OK, I'll take it." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:658 -msgid "Nein danke, das ist mir zu teuer." -msgstr "No thanks, that's too expensive for me." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:662 -msgid "Ich wrde gern etwas kaufen." -msgstr "I would like to buy something." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:663 -msgid "Ich bin's, Horst Hummel." -msgstr "It's me, Horst Hummel." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:664 -msgid "Haben Sie auch einen Musikchip fr das Ger„t?" -msgstr "Do you have a music chip for the device?" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:668 -msgid "Eine tolle Maske, nicht wahr?" -msgstr "It's a great mask, right?" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:668 -msgid "Komisch, daá sie schon drei Jahre da steht." -msgstr "Strange that it has been there for three years." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:669 -msgid "Ein starker Trunk. Zieht ganz sch”n rein." -msgstr "A strong drink. It hits you pretty hard." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:670 -msgid "Ein Abspiel- und Aufnahmeger„t fr die neuen Musikchips." -msgstr "A playback and recording device for the new music chips." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:671 -msgid "Eine ARTUS-Zahnbrste. Der letzte Schrei." -msgstr "An ARTUS toothbrush. The latest craze." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:671 -msgid "Verkaufe ich massenhaft, die Dinger." -msgstr "I sell these things in bulk." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:672 -msgid "Das sind echte Rarit„ten. Bcher in gebundener Form." -msgstr "These are real rarities. Books in bound form." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:673 -msgid "Die Encyclopedia Axacussana." -msgstr "The Encyclopedia Axacussana." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:673 -msgid "Das gr”áte erh„ltliche Lexikon auf 30 Speicherchips." -msgstr "The largest available dictionary on 30 memory chips." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:673 -msgid "šber 400 Trilliarden Stichw”rter." -msgstr "Over 400 sextillion keywords." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:674 -msgid "Die ist nicht zu verkaufen." -msgstr "It is not for sale." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:675 -msgid "So eine habe ich meinem Enkel zum Geburtstag geschenkt." -msgstr "I gave one to my grandson for his birthday." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:675 -msgid "Er war begeistert von dem Ding." -msgstr "He was excited about this thing." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:676 -msgid "Der stammt aus einem bekannten Computerspiel." -msgstr "It comes from a well-known computer game." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:677 -msgid "Robust, handlich und stromsparend." -msgstr "Sturdy, handy and energy-saving." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:678 ../../ms2/ms2_r1.c:679 ../../ms2/ms2_r1.c:680 -#: ../../ms2/ms2_r1.c:681 -msgid "Irgendein lasches Ges”ff." -msgstr "Some cheap swill." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:682 -msgid "Das sind Protestaufkleber gegen die hohen Taxigebhren." -msgstr "These are stickers protesting the high taxi fees." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:683 -msgid "Das ist Geschirr aus der neuen Umbina-Kollektion." -msgstr "These are dishes from the new Umbina-Collection." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:683 -msgid "H„álich, nicht wahr?" -msgstr "Ugly, right?" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:683 -msgid "Aber verkaufen tut sich das Zeug gut." -msgstr "But this stuff sells well." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:699 -#, c-format -msgid "Das kostet %d Xa." -msgstr "That costs %d Xa." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:726 -msgid "Schauen Sie sich ruhig um!" -msgstr "Take a look around!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:728 -msgid "Unsinn!" -msgstr "Nonsense!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:730 -msgid "Tut mir leid, die sind|schon alle ausverkauft." -msgstr "I'm very sorry,|they are already sold out." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:743 -msgid "Guten Abend." -msgstr "Good evening." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:744 -msgid "Hallo." -msgstr "Hello." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:754 -msgid "Huch, Sie haben mich aber erschreckt!" -msgstr "Yikes, you scared me!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:755 -msgid "Wieso?" -msgstr "How so?" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:756 -msgid "Ihre Verkleidung ist wirklich t„uschend echt." -msgstr "Your disguise is deceptively real-looking." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:757 -msgid "Welche Verkleidung?" -msgstr "What disguise?" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:758 -msgid "Na, tun Sie nicht so!" -msgstr "Stop pretending you don't know!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:759 -msgid "" -"Sie haben sich verkleidet wie der Auáerirdische,|dieser Horst Hummel, oder " -"wie er heiát." -msgstr "" -"You disguised yourself as that extraterrestrial guy,|Horst Hummel, or " -"whatever his name is." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:760 ../../ms2/ms2_r2.c:419 -msgid "Ich BIN Horst Hummel!" -msgstr "I AM Horst Hummel!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:761 -msgid "Geben Sie's auf!" -msgstr "Give it up!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:762 -msgid "An Ihrer Gestik merkt man, daá Sie|ein verkleideter Axacussaner sind." -msgstr "You can tell from your gestures that you are|a disguised Axacussan." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:763 -msgid "Der echte Hummel bewegt sich|anders, irgendwie ruckartig." -msgstr "The real Hummel moves|differently, kind of jerky." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:764 -msgid "Weil er ein Roboter ist! ICH bin der Echte!" -msgstr "Because he is a robot! I am the real one!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:765 ../../ms2/ms2_r2.c:56 -msgid "Ach, Sie spinnen ja!" -msgstr "Oh, you are crazy!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:766 -msgid "Sie Trottel!!!" -msgstr "You Idiot!!!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:767 -msgid "Seien Sie still, oder ich werfe Sie raus!" -msgstr "Shut up or I'll kick you out!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:780 -msgid "Taschenmesser" -msgstr "Pocket knife" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:780 -msgid "Hey, da ist sogar eine S„ge dran." -msgstr "Hey, there's even a saw on it." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:781 -msgid "20 Xa" -msgstr "20 Xa" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:782 -msgid "Discman" -msgstr "Discman" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:782 -msgid "Da ist noch die \"Mad Monkeys\"-CD drin." -msgstr "The \"Mad Monkeys\" CD is still in there." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:783 -msgid "Mit dem Ding sollst du dich|an der Wand festhalten." -msgstr "You should hold onto the wall|using that thing." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:785 -msgid "Spezialkeycard" -msgstr "Special keycard" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:785 -msgid "Damit sollst du die|Tren knacken k”nnen." -msgstr "With that you should be able to crack the doors." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:786 -msgid "Alarmknacker" -msgstr "Alarm cracker" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:786 -msgid "Ein kleines Ger„t, um|die Alarmanlage auszuschalten." -msgstr "A small device|to turn off the alarm." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:788 -msgid "Karte" -msgstr "Keycard" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:795 -msgid "Raumschiff" -msgstr "Spaceship" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:795 -msgid "Damit bist du hierhergekommen." -msgstr "You came here with it." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:796 -msgid "Fahrzeuge" -msgstr "Vehicles" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:796 -msgid "Du kannst von hier aus nicht erkennen,|was das fr Fahrzeuge sind." -msgstr "You cannot tell from here|what those vehicles are." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:803 ../../ms2/ms2_r1.c:804 -msgid "Fahrzeug" -msgstr "Vehicle" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:803 ../../ms2/ms2_r1.c:804 -msgid "Es scheint ein Taxi zu sein." -msgstr "It seems to be a taxi." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:805 -msgid "Komisch, er ist verschlossen." -msgstr "Funny, it is closed." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:806 -msgid "Portemonnaie" -msgstr "Wallet" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:806 -msgid "Das muá ein Axacussaner|hier verloren haben." -msgstr "This must have been|lost by an Axacussan." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:807 -msgid "Ger„t" -msgstr "Device" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:807 -msgid "Auf dem Ger„t steht: \"Taxi-Call\".|Es ist ein kleiner Knopf daran." -msgstr "The device says \"Taxi Call.\"|There is a small button on it." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:808 -msgid "Ausweis" -msgstr "ID card" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:808 -msgid "Auf dem Ausweis steht:| Berta Tschell| Axacuss City| 115AY2,96A,32" -msgstr "On the card it reads: | Berta Tschell | Axacuss City | 115AY2,96A,32" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:817 -msgid "Treppe" -msgstr "Staircase" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:817 -msgid "Sie fhrt zu den Gesch„ften." -msgstr "It leads to the shops." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:818 -msgid "Gesch„ftsstraáe im Hintergrund" -msgstr "Business street in the background" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:818 -msgid "Die Straáe scheint kein Ende zu haben." -msgstr "The road seems to have no end." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:819 ../../ms2/ms2_r1.c:820 -msgid "Stange" -msgstr "Rod" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:821 -msgid "Pfosten" -msgstr "Post" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:822 -msgid "Gel„nder" -msgstr "Railing" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:829 -msgid "Plakat" -msgstr "Poster" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:829 -msgid "" -"Musik Pur - Der Musikwettbewerb!|Heute im Kulturpalast|Hauptpreis:|" -"Fernsehauftritt mit Horst Hummel|Sponsored by Artus GmbH" -msgstr "" -"Pure Music - The Music Competition!|Today at the Palace of Culture|Main " -"Prize:|Television appearance with Horst Hummel|Sponsored by Artus GmbH" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:830 ../../ms2/ms2_r1.c:831 -msgid "Kabine" -msgstr "Cabin" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:830 -msgid "Sie ist frei!" -msgstr "It is free!" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:831 -msgid "Sie ist besetzt." -msgstr "It is occupied." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:832 -msgid "Fáe" -msgstr "Feet" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:832 -msgid "Komisch, die|Fáe scheinen|erstarrt zu sein." -msgstr "Strange, the|feet seem to be frozen." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:841 -msgid "Haube" -msgstr "Hood" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:841 -msgid "Sieht aus wie beim Fris”r." -msgstr "Looks like the hairdresser." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:842 -msgid "400 Xa" -msgstr "400 Xa" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:843 -msgid "10 Xa" -msgstr "10 Xa" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:844 -msgid "Darber steht:|\"Geldeinwurf: 10 Xa\"." -msgstr "It says:|\"Coins: 10 Xa\"." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:845 -msgid "Darber steht:|\"Gewinnausgabe / Geldrckgabe\"." -msgstr "It says:|\"Prize / Money Return\"." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:846 ../../ms2/ms2_r2.c:1264 -msgid "Stuhl" -msgstr "Chair" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:846 -msgid "Etwas Entspannung k”nntest du jetzt gebrauchen." -msgstr "You could use some relaxation right about now." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:847 ../../ms2/ms2_r1.c:848 -msgid "Gekritzel" -msgstr "Scribble" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:849 ../../ms2/ms2_r1.c:873 -msgid "Gesicht" -msgstr "Face" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:849 -msgid "Nicht zu fassen! Die|W„nde sind genauso beschmutzt|wie auf der Erde." -msgstr "Unbelievable! The walls|are just as dirty|as those on Earth." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:858 -msgid "Bcher" -msgstr "Books" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:859 -msgid "Lexikon" -msgstr "Dictionary" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:860 -msgid "Pflanze" -msgstr "Plant" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:861 -msgid "Maske" -msgstr "Mask" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:862 -msgid "Schlange" -msgstr "Snake" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:863 -msgid "Becher" -msgstr "Cup" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:864 -msgid "Joystick" -msgstr "Joystick" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:865 -msgid "Eine normale Zahnbrste,|es steht nur \"Artus\" darauf." -msgstr "An ordinary toothbrush.|It says \"Artus\" on it." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:866 -msgid "Musikger„t" -msgstr "Music device" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:866 -msgid "" -"Ein Ger„t zum Abspielen und|Aufnehmen von Musikchips.|Es ist ein Mikrofon " -"daran." -msgstr "" -"A device for playing and recording music chips.|There is a microphone on it." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:867 ../../ms2/ms2_r1.c:868 ../../ms2/ms2_r1.c:869 -#: ../../ms2/ms2_r1.c:870 ../../ms2/ms2_r1.c:871 -msgid "Flasche" -msgstr "Bottle" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:867 -msgid "Auf dem Etikett steht:|\"Enth„lt 10% Hyperalkohol\"." -msgstr "The label says: \"Contains 10% hyperalcohol\"." - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:872 -msgid "Kiste" -msgstr "Box" - -#: ../../ms2/ms2_r1.c:874 -msgid "Verk„ufer" -msgstr "Seller" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:36 -msgid "Was? Dafr wollen Sie die Karte haben?" -msgstr "What? Do you want the card for that?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:37 -msgid "Sie sind wohl nicht ganz ber|die aktuellen Preise informiert!" -msgstr "You are probably not completely|informed about the current prices!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:47 -msgid "Ich bin's, Horst Hummel!" -msgstr "It's me, Horst Hummel!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:48 -msgid "Sch”nes Wetter heute!" -msgstr "Nice weather today!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:49 -msgid "" -"K”nnen Sie mir sagen, von wem ich eine Eintrittskarte fr den " -"Musikwettbewerb kriegen kann?" -msgstr "Can you tell me who can get me a ticket for the music contest?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:55 -msgid "Ok, hier haben Sie den Xa." -msgstr "OK, here is the Xa." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:60 -msgid "Ich biete Ihnen 500 Xa." -msgstr "I offer you 500 Xa." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:61 -msgid "Ich biete Ihnen 1000 Xa." -msgstr "I offer you 1000 Xa." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:62 -msgid "Ich biete Ihnen 5000 Xa." -msgstr "I offer you 5000 Xa." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:63 -msgid "Ich biete Ihnen 10000 Xa." -msgstr "I offer you 10000 Xa." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:72 -msgid "Vielen Dank fr Ihren Kauf!" -msgstr "Thank you for your purchase!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:77 -msgid "Was bieten Sie mir|denn nun fr die Karte?" -msgstr "What will you offer me|for the card?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:81 -msgid "Hallo, Sie!" -msgstr "Hello to you!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:83 ../../ms2/ms2_r2.c:719 -msgid "Was wollen Sie?" -msgstr "What do you want?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:87 -msgid "Wer sind Sie?" -msgstr "Who are you?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:88 -msgid "Horst Hummel!" -msgstr "Horst Hummel!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:89 -msgid "Kenne ich nicht." -msgstr "Never heard of him." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:90 -msgid "Was, Sie kennen den berhmten Horst Hummel nicht?" -msgstr "What, you don't know the famous Horst Hummel?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:91 -msgid "Ich bin doch der, der immer im Fernsehen zu sehen ist." -msgstr "I'm the guy who is always on TV." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:92 -msgid "Ich kenne Sie wirklich nicht." -msgstr "I really do not know you." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:93 -msgid "Komisch." -msgstr "Funny." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:95 ../../ms2/ms2_r2.c:1155 -msgid "Aha." -msgstr "Aha." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:97 -msgid "Ja, kann ich." -msgstr "Yes, I can." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:98 -msgid "Von wem denn?" -msgstr "From whom?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:99 -msgid "Diese Information kostet einen Xa." -msgstr "This information costs a Xa." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:104 -msgid "Wie Sie meinen." -msgstr "As you say." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:110 -msgid "Sie k”nnen die Karte von MIR bekommen!" -msgstr "You can get the card from ME!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:111 -msgid "Aber nur eine Teilnahmekarte,|keine Eintrittskarte." -msgstr "But only a participation ticket,|not an entrance ticket." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:112 -msgid "Was wollen Sie dafr haben?" -msgstr "What do you want for it?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:113 -msgid "Machen Sie ein Angebot!" -msgstr "Make an offer!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:133 -msgid "Das ist ein gutes Angebot!" -msgstr "That's a good offer!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:135 -msgid "Dafr gebe ich Ihnen meine|letzte Teilnahmekarte!" -msgstr "For that I give you my|last participation card!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:140 -msgid "(Dieser Trottel!)" -msgstr "(That Idiot!)" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:190 -msgid "Ich wrde gern beim Musikwettbewerb zuschauen." -msgstr "I would like to watch the music competition." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:191 -msgid "Ich wrde gern am Musikwettbewerb teilnehmen." -msgstr "I would like to participate in the music competition." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:192 -msgid "Wieviel Uhr haben wir?" -msgstr "What time is it?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:196 ../../ms2/ms2_r2.c:749 -msgid "Ja." -msgstr "Yes." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:197 ../../ms2/ms2_r2.c:379 ../../ms2/ms2_r2.c:391 -#: ../../ms2/ms2_r2.c:697 -msgid "Nein." -msgstr "No." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:201 -msgid "Hallo, Leute!" -msgstr "Hi guys!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:202 -msgid "Hi, Fans!" -msgstr "Hi, fans!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:203 -msgid "Gute Nacht!" -msgstr "Good night!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:207 -msgid "Žh, wie geht es euch?" -msgstr "Uh, how are you?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:208 -msgid "Sch”nes Wetter heute." -msgstr "Nice weather today." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:212 -msgid "Hmm ..." -msgstr "Hmm ..." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:213 -msgid "Tja ..." -msgstr "Well ..." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:214 -msgid "Also ..." -msgstr "So ..." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:218 -msgid "Ok, los gehts!" -msgstr "OK let's go!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:219 -msgid "Ich klimper mal was auf dem Keyboard hier." -msgstr "I'll fix something on the keyboard here." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:234 -msgid "Halt, sie sind doch schon drangewesen!" -msgstr "Stop, you have already been on it!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:240 -msgid "He, Sie! Haben Sie|eine Eintrittskarte?" -msgstr "Hey, you! Do you have|a ticket?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:244 -msgid "Ja natrlich, hier ist meine Teilnahmekarte." -msgstr "Yes of course, here is my participation ticket." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:245 -msgid "" -"Sie sind Teilnehmer! Fragen|Sie bitte an der Kasse nach,|wann Sie auftreten " -"k”nnen." -msgstr "" -"You are a participant!|Please ask at the checkout|when you can go on stage." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:247 -msgid "Žh, nein." -msgstr "Uh, no." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:252 -msgid "He, wo ist Ihr Musikchip?" -msgstr "Hey, where's your music chip?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:267 -msgid "Laber nicht!" -msgstr "Stop talking!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:270 -msgid "Fang an!" -msgstr "Get started!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:273 -msgid "Einen Moment, ich muá erstmal berlegen, was ich|euch spiele." -msgstr "One moment, I have to think about what I'm playing for you." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:275 -msgid "Anfangen!!!" -msgstr "Begin!!!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:278 -msgid "Nun denn ..." -msgstr "Well then ..." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:279 -msgid "Raus!" -msgstr "Out!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:291 ../../ms2/ms2_r2.c:306 -msgid "Buh!" -msgstr "Boo!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:298 -msgid "Aufh”ren!" -msgstr "Stop!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:309 -msgid "Hilfe!" -msgstr "Help!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:312 -msgid "Ich verziehe mich lieber." -msgstr "I'd prefer to get lost." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:317 -msgid "Mist, auf dem Chip war|gar keine Musik drauf." -msgstr "Damn, there was no music on the chip at all." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:319 -msgid "Das ging ja voll daneben!" -msgstr "That went completely wrong!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:327 -msgid "Du n„herst dich der Bhne,|aber dir wird mulmig zumute." -msgstr "You approach the stage,|but you feel queasy." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:330 -msgid "" -"Du traust dich nicht, vor|so vielen Menschen aufzutreten|und kehrst wieder " -"um." -msgstr "You do not dare to appear|in front of so many people|and turn around." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:347 -msgid "Oh, Sie sind Teilnehmer!|Dann sind Sie aber sp„t dran." -msgstr "Oh, you are a participant!|But you are late." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:348 -msgid "Spielen Sie die Musik live?" -msgstr "Do you play the music live?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:351 -msgid "" -"Dann geben Sie bitte Ihren Musikchip ab!|Er wird bei Ihrem Auftritt " -"abgespielt." -msgstr "" -"Then please submit your music chip!|It will be played during your " -"performance." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:357 -msgid "" -"Oh, Sie sind sofort an der Reihe!|Beeilen Sie sich! Der Bhneneingang|ist " -"hinter dem Haupteingang rechts." -msgstr "" -"Oh, it's your turn!|Hurry! The stage entrance|is to the right behind the " -"main entrance." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:367 -msgid "Habe ich noch einen zweiten Versuch?" -msgstr "Can I have another try?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:368 -msgid "Nein!" -msgstr "No!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:378 -msgid "Haben Sie schon eine Eintrittskarte?" -msgstr "Do you already have a ticket?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:380 -msgid "Tut mir leid, die Karten|sind schon alle ausverkauft." -msgstr "I'm sorry, the tickets|are already sold out." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:381 -msgid "Mist!" -msgstr "Crap!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:383 -msgid "Haben Sie schon eine Teilnahmekarte?" -msgstr "Do you already have a participation ticket?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:386 -msgid "Ja, hier ist sie." -msgstr "Yes, here it is." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:392 -msgid "Tut mir leid, die Teilnahmekarten|sind schon alle ausverkauft." -msgstr "I'm sorry, the participation tickets|are already sold out." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:393 -msgid "Scheiáe!" -msgstr "Crap!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:396 -msgid "Das kann ich Ihnen|leider nicht sagen." -msgstr "I can not tell you that." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:401 -msgid "Wo ist denn nun Ihr Musikchip?" -msgstr "Where is your music chip?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:403 -msgid "Jetzt beeilen Sie sich doch!" -msgstr "Now hurry up!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:416 -msgid "" -"Huch, Sie sind hier bei einem Musik-,|nicht bei einem Imitationswettbewerb" -msgstr "Huh, you're here at a music contest,|not at an imitation contest" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:417 -msgid "Imitationswettbewerb?|Ich will niemanden imitieren." -msgstr "Imitation contest?|I do not want to imitate anyone." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:418 -msgid "Guter Witz, wieso sehen Sie|dann aus wie Horst Hummel?" -msgstr "Good joke. Then why do you look like Horst Hummel?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:420 -msgid "" -"Na, nun h”ren Sie auf! So perfekt ist|ihre Verkleidung auch wieder nicht." -msgstr "Oh come on! Your disguise isn't that perfect." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:421 -msgid "" -"Ich werde Ihnen beweisen, daá ich Horst Hummel bin,|indem ich diesen " -"Wettbewerb hier gewinne." -msgstr "" -"I will prove to you that I am Horst Hummel|by winning this competition." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:422 -msgid "Dann kann ich in dieser verdammten Fernsehshow|auftreten." -msgstr "Then I can perform in this|damn TV show." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:447 -msgid "" -"Du hampelst ein biáchen zu|der Musik vom Chip herum.|Die Leute sind " -"begeistert!" -msgstr "" -"You're rocking a little bit|to the music from the chip.|The audience is " -"excited!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:484 -msgid "Guten Abend. Diesmal haben wir|einen besonderen Gast bei uns." -msgstr "Good evening. This time we have|a special guest with us." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:485 -msgid "" -"Es ist der Gewinner des gestrigen|Musikwettbewerbs im Kulturpalast,|der dort " -"vor allem durch seine|Verkleidung aufgefallen war." -msgstr "" -"He is the winner of yesterday's music competition in the Palace of Culture.|" -"He was particularly noteworthy|because of his disguise." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:489 -msgid "Sie haben das Wort!" -msgstr "You have the floor!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:490 -msgid "Nun ja, meine erste Frage lautet: ..." -msgstr "Well, my first question is ..." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:491 -msgid "" -"Warum haben Sie sich sofort nach|Ihrer Landung entschlossen, fr|die Artus-" -"GmbH zu arbeiten?" -msgstr "" -"Why did you decide immediately|after your arrival to work for|Artus GmbH?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:492 -msgid "" -"Es war meine freie Entscheidung.|Die Artus-GmbH hat mir einfach gefallen." -msgstr "It was a decision I made on my own.|I just decided I liked Artus-GmbH." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:493 -msgid "" -"Wieso betonen Sie, daá es|Ihre freie Entscheidung war?|Haben Sie Angst, daá " -"man Ihnen|nicht glaubt?" -msgstr "" -"Why do you stress that|it was your own decision?|Are you afraid that nobody " -"will believe you otherwise?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:494 -msgid "Also, ich muá doch sehr bitten!|Was soll diese unsinnige Frage?" -msgstr "How dare you!|What is with this nonsensical question?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:495 -msgid "" -"Ich finde die Frage wichtig.|Nun, Herr Hummel, was haben|Sie dazu zu sagen?" -msgstr "" -"I think the question is important.|Well, Mr. Hummel, what do you have to say?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:505 -msgid "Auf solch eine Frage brauche|ich nicht zu antworten!" -msgstr "I don't feel that I have|to answer such a question!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:506 -msgid "Gut, dann etwas anderes ..." -msgstr "Alright, something else then ..." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:507 -msgid "" -"Sie sind von Beruf Koch.|Wie hieá das Restaurant,|in dem Sie auf der Erde|" -"gearbeitet haben?" -msgstr "" -"You are a chef by profession.|What was the name of the restaurant|where you " -"worked|on Earth?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:508 -msgid "Hmm, daá weiá ich nicht mehr." -msgstr "Hmm, I do not remember that." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:509 -msgid "" -"Sie wollen mir doch nicht weismachen,|daá Sie den Namen vergessen haben!" -msgstr "Do you really expect me to believe you cannot remember the name?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:510 -msgid "Schlieálich haben Sie|zehn Jahre dort gearbeitet!" -msgstr "After all, you worked there for ten years!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:511 -msgid "Woher wollen Sie das wissen?" -msgstr "How do you know that?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:512 -msgid "Nun, ich komme von der Erde,|im Gegensatz zu Ihnen!" -msgstr "Well, I come from Earth,|unlike you!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:522 -msgid "Langsam gehen Sie zu weit!" -msgstr "Now you've gone too far!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:523 -msgid "" -"Sie sind ein Roboter!|Das merkt man schon an|Ihrer dummen Antwort!|Sie sind " -"nicht optimal|programmiert!" -msgstr "" -"You are a robot!|It is obvious from|your stupid answer!|You are not even " -"programmed|correctly!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:533 -msgid "" -"Wenn Sie jetzt nicht mit Ihren|Beleidigungen aufh”ren, muá ich|Ihnen das " -"Mikrofon abschalten!" -msgstr "" -"If you do not stop right now|with your insults, I will have|to turn off the " -"microphone!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:534 -msgid "Ich bin der echte Horst Hummel,|und hier ist der Beweis!" -msgstr "I am the real Horst Hummel,|and here is the proof!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:558 -msgid "" -"Am n„chsten Morgen sind alle|Zeitungen voll mit deiner spektakul„ren|" -"Enthllung des Schwindels." -msgstr "" -"The next morning, all the papers|are full of your spectacular|revelation of " -"fraud." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:561 -msgid "" -"Die Manager der Artus-GmbH und Commander|Sumoti wurden sofort verhaftet." -msgstr "" -"The managers of Artus-GmbH and Commander|Sumoti were arrested immediately." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:564 -msgid "" -"Nach dem Streá der letzten Tage,|entscheidest du dich, auf die|Erde " -"zurckzukehren." -msgstr "After these stressful last few days|you decide to return to Earth." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:567 -msgid "W„hrend du dich vor Interviews|kaum noch retten kannst, ..." -msgstr "While you can barely save|yourself from interviews, ..." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:570 -msgid "" -"... arbeiten die Axacussanischen|Techniker an einem Raumschiff,|das dich zur " -"Erde zurckbringen soll." -msgstr "" -"... the Axacussan|technicians are working on a spaceship|to bring you back " -"to Earth." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:573 -msgid "Eine Woche sp„ter ist der|Tag des Starts gekommen." -msgstr "One week later, the day of the launch has arrived." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:603 -msgid "" -"Zum dritten Mal in deinem|Leben verbringst du eine lange|Zeit im Tiefschlaf." -msgstr "For the third time in your life,|you spend a long time|in deep sleep." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:606 -msgid "Zehn Jahre sp„ter ..." -msgstr "Ten years later ..." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:609 -msgid "" -"Du wachst auf und beginnst,|dich schwach an deine|Erlebnisse zu erinnern." -msgstr "You wake up and begin|to faintly remember|your experiences." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:612 -msgid "Um dich herum ist alles dunkel." -msgstr "Everything is dark around you." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:670 ../../ms2/ms2_r2.c:900 -#, c-format -msgid "Sie zeigt %d an." -msgstr "It displays %d." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:680 -msgid "Ich interessiere mich fr den Job, bei dem man ber Nacht" -msgstr "I'm interested in the job where you can get" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:681 -msgid "reich werden kann." -msgstr "rich overnight." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:682 -msgid "Ich verkaufe frische Tomaten." -msgstr "I sell fresh tomatoes." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:683 -msgid "Ich bin der Klempner. Ich soll hier ein Rohr reparieren." -msgstr "I am the plumber. I'm supposed to fix a pipe here." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:688 -msgid "Ja, h”rt sich gut an." -msgstr "Yes, it sounds good." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:689 -msgid "Krumme Gesch„fte? Fr wen halten Sie mich? Auf Wiedersehen!" -msgstr "Crooked business? Who do you think I am? Goodbye!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:693 -msgid "Žh - k”nnten Sie mir das Ganze nochmal erkl„ren?" -msgstr "Uh - could you explain that to me again?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:694 -msgid "Wie groá ist mein Anteil?" -msgstr "How big is my share?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:695 -msgid "" -"Machen Sie es immer so, daá Sie Ihre Komplizen ber ein Graffitti anwerben?" -msgstr "Do you always use graffiti to recruit your accomplices?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:722 -msgid "Hmm, Moment mal, ich frage den Boss." -msgstr "Hmm wait, I will ask the boss." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:728 -msgid "Kurze Zeit sp„ter ..." -msgstr "A short while later ..." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:736 -msgid "Ok, der Boss will dich sprechen." -msgstr "OK, the boss wants to talk to you." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:742 -msgid "Du betrittst die Wohnung und|wirst zu einem Tisch gefhrt." -msgstr "You enter the apartment and are led to a table." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:748 -msgid "Hmm, du willst dir also|etwas Geld verdienen?" -msgstr "Hmm, so you want to earn some money?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:750 -msgid "Nun ja, wir planen|einen n„chtlichen Besuch|eines bekannten Museums." -msgstr "Well, we're planning|a nightly visit|to a well-known museum." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:751 -msgid "Wie sieht's aus, bist du interessiert?" -msgstr "So, are you interested?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:754 -msgid "Halt, warte!" -msgstr "Stop, wait!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:755 -msgid "šberleg's dir, es springen|30000 Xa fr dich raus!" -msgstr "Think about it, your share would be|30000 Xa!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:756 -msgid "30000?! Ok, ich mache mit." -msgstr "30000?! Alright, count me in." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:758 -msgid "Gut, dann zu den Einzelheiten." -msgstr "Good, now then to the details." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:759 -msgid "Bei dem Museum handelt es|sich um das Orzeng-Museum." -msgstr "The museum in question is|the Orzeng Museum." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:760 -msgid "Es enth„lt die wertvollsten|Dinosaurierfunde von ganz Axacuss." -msgstr "It contains the most valuable|dinosaur discoveries of Axacuss." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:761 -msgid "Wir haben es auf das Sodo-Skelett|abgesehen. Es ist weltberhmt." -msgstr "We're aiming to get the Sodo skeleton.|It is world-famous." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:762 -msgid "Alle bekannten Pal„ontologen haben|sich schon damit besch„ftigt." -msgstr "All known paleontologists|have already dealt with it." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:763 -msgid "" -"Der Grund dafr ist, daá es allen|bis jetzt bekannten Erkenntnissen|šber die " -"Evolution widerspricht." -msgstr "" -"The reason for this is that it contradicts all known|knowledge about " -"evolution." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:764 -msgid "" -"Irgendein verrckter Forscher|bietet uns 200.000 Xa,|wenn wir ihm das Ding " -"beschaffen." -msgstr "" -"Some crazy researcher|will give us 200,000 Xa|if we retrieve that thing for " -"him." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:765 -msgid "So, jetzt zu deiner Aufgabe:" -msgstr "So, now to your task:" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:767 -msgid "Du dringst durch den Nebeneingang|in das Geb„ude ein." -msgstr "You enter the building through|the side entrance." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:768 -msgid "" -"Dort schaltest du die Alarmanlage aus,|durch die das Sodo-Skelett gesichert " -"wird." -msgstr "" -"There you switch off the alarm system,|which secures the Sodo skeleton." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:769 -msgid "Wir betreten einen anderen Geb„udeteil|und holen uns das Gerippe." -msgstr "We'll enter another part of the building|and fetch the skeleton." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:770 -msgid "Deine Aufgabe ist nicht leicht.|Schau dir diesen Plan an." -msgstr "Your task is not easy.|Look at this plan." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:775 -msgid "" -"Unten siehst du die kleine Abstellkammer,|durch die du in die " -"Austellungsr„ume kommst." -msgstr "" -"Below you can see the small storage room,|through which you come to the " -"showrooms." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:776 -msgid "Bei der mit Y gekennzeichneten|Stelle ist die Alarmanlage." -msgstr "The alarm system is at the location marked Y." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:777 -msgid "" -"Bei dem X steht ein groáer Dinosaurier|mit einem wertvollen Sch„del.|Den " -"Sch„del nimmst du mit." -msgstr "" -"The X marks the spot with a big dinosaur|with a valuable skull.|You will " -"take the skull with you." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:778 -msgid "Nun zu den Problemen:" -msgstr "Now for the problems:" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:779 -msgid "Die weiá gekennzeichneten|Tren sind verschlossen." -msgstr "The marked white doors|are locked." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:780 -msgid "" -"Sie mssen mit einer Spezialkeycard ge”ffnet|werden, was jedoch einige Zeit " -"dauert." -msgstr "They have to be opened with a special keycard,|which can take a while." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:781 -msgid "" -"Auáerdem gibt es in den auf der Karte|farbigen R„umen einen Druck-Alarm." -msgstr "" -"In addition, there are pressure alarms|in the rooms which are colored on the " -"map." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:782 -msgid "" -"Du darfst dich dort nicht l„nger|als 16 bzw. 8 Sekunden aufhalten,|sonst " -"wird Alarm ausgel”st." -msgstr "" -"You can not stay there longer than|16 or 8 seconds,|or the alarm will go off." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:783 -msgid "Im Raum oben rechts ist|eine Kamera installiert." -msgstr "In the room at the top right|there is a camera installed." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:784 -msgid "" -"Diese wird jedoch nur von|der 21. bis zur 40. Sekunde|einer Minute berwacht." -msgstr "" -"However, it is only monitored|between the 21st and the 40th second|of every " -"minute." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:785 -msgid "Das gr”áte Problem ist der W„chter." -msgstr "The biggest problem is the guard." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:786 -msgid "" -"Er braucht fr seine Runde genau|eine Minute, ist also ungef„hr|zehn " -"Sekunden in einem Raum." -msgstr "" -"He needs exactly one minute for his round,|so he is in each room|for about " -"ten seconds." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:787 -msgid "" -"Du mátest seine Schritte h”ren k”nnen,|wenn du in der Abstellkammer bist|" -"und der W„chter dort vorbeikommt." -msgstr "" -"You should be able to hear his footsteps|if you are in the closet|and the " -"guard passes by." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:788 -msgid "" -"Wenn du es bis zur Alarmanlage|geschafft hast, h„ngst du dich|mit dem Sauger " -"an die Wand,|damit du keinen Druck-Alarm ausl”st." -msgstr "" -"If you make it to the alarm system,|you'll use the sucker to hang on the " -"wall|to avoid triggering the pressure alarm." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:789 -msgid "Die Alarmanlage schaltest du|mit einem speziellen Ger„t aus." -msgstr "You switch off the alarm system|with a special device." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:790 -msgid "" -"Wenn du das geschafft hast, nichts|wie raus! Aber keine Panik,|du darfst " -"keinen Alarm ausl”sen." -msgstr "" -"Once you're done, get out of there!|But do not panic!|You must not set off " -"the alarm." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:795 -msgid "So, noch irgendwelche Fragen?" -msgstr "So, any more questions?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:801 -msgid "Also gut." -msgstr "All right then." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:803 -msgid "Du bekommst 30000 Xa." -msgstr "You get 30,000 Xa." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:805 -msgid "Ja, die Methode hat sich bew„hrt." -msgstr "Yes, that method has proven itself worthy." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:808 -msgid "Hast du sonst noch Fragen?" -msgstr "Do you have any questions?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:811 -msgid "Nachdem wir alles gekl„rt|haben, kann es ja losgehen!" -msgstr "Now that we are on the same page we can get started!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:816 -msgid "Zur vereinbarten Zeit ..." -msgstr "At the agreed upon time ..." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:834 -msgid "" -"Du stehst vor dem Orzeng Museum,|w„hrend die Gangster schon in einen|anderen " -"Geb„uderteil eingedrungen sind." -msgstr "" -"You stand in front of the Orzeng Museum,|while the gangsters have already " -"penetrated|into another part of the building." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:837 -msgid "" -"Wichtiger Hinweis:|Hier ist die letzte M”glichkeit,|vor dem Einbruch " -"abzuspeichern." -msgstr "" -"Important note:|Here is the last possibility to save|before the break-in." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:840 -msgid "Wenn Sie das Museum betreten haben,|k”nnen Sie nicht mehr speichern!" -msgstr "Once you enter the museum|you will not be able to save!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:848 -msgid "Stecken Sie sich Ihre|Tomaten an den Hut!" -msgstr "You can keep your tomatoes!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:855 -msgid "Das kann ja jeder sagen!" -msgstr "Anyone can say that!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:865 -msgid "Niemand ”ffnet." -msgstr "Nobody answers." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:870 -msgid "Welche Zahl willst du eingeben: " -msgstr "What number do you want to enter: " - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:882 ../../ms2/ms2_r2.c:886 -msgid "Falsche Eingabe" -msgstr "Invalid input" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:896 -msgid "Der Aufzug bewegt sich." -msgstr "The elevator is moving." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:914 -msgid "Die Karte wird|nicht angenommen." -msgstr "The card|is not accepted." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:927 -msgid "Da ist nichts mehr." -msgstr "There is nothing left." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:930 -msgid "Da ist ein Schlssel unter dem Bett!" -msgstr "There's a key under the bed!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:936 -msgid "" -"Hey, da ist etwas unter dem|Bett. Nach dem Ger„usch zu|urteilen, ist es aus " -"Metall." -msgstr "" -"Hey, there is something under the|bed. Judging by the noise,|it is made of " -"metal." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:939 -msgid "Mist, es gelingt dir nicht,|den Gegenstand hervorzuholen." -msgstr "Damn, you do not succeed in getting the object out." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:945 -msgid "Die Klappe ist schon offen." -msgstr "The flap is already open." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:979 -msgid "Der Schlsssel paát nicht." -msgstr "The key does not fit." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:983 -msgid "" -"Du steckst den Chip in die|Anlage, aber es passiert nichts.|Die Anlage " -"scheint kaputt zu sein." -msgstr "" -"You put the chip in the stereo,|but nothing happens.|The stereo seems to be " -"broken." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:987 -msgid "Es passiert nichts. Das Ding|scheint kaputt zu sein." -msgstr "Nothing happens. The thing|seems to be broken." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:998 -msgid "Hochspannung ist ungesund, wie du aus|Teil 1 eigentlich wissen mátest!" -msgstr "High voltage is unhealthy, as you|should already know|from Part 1!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1034 -msgid "Es h„ngt ein Kabel heraus." -msgstr "A cable hangs out." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1035 -msgid "Irgendetwas hat hier|nicht ganz funktioniert." -msgstr "Something did not|quite work out here." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1059 -msgid "Du ziehst den Raumanzug an." -msgstr "You put on your space suit." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1061 -msgid "Du ziehst den Raumanzug aus." -msgstr "You take off your space suit." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1069 ../../ms2/ms2_r2.c:1099 -msgid "Das ist schon verbunden." -msgstr "That is already connected." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1129 -msgid "Die Leitung ist hier|schon ganz richtig." -msgstr "The cable is already|at the right place." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1137 -msgid "Roger W.! Wie kommen Sie denn hierher?" -msgstr "Roger W.! How did you get here?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1140 -msgid "Ach, sieh mal einer an! Sie schon wieder!" -msgstr "Oh, look at that! It's you again!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1141 -msgid "Wo haben Sie denn|Ihr Schiff gelassen?" -msgstr "Where did you|leave your ship?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1144 -msgid "Schauen Sie mal hinter mich auf|den Turm! Da oben h„ngt es." -msgstr "Take a look behind me, up on|the tower! It's up there." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1145 -msgid "" -"Ich hatte es scheinbar etwas zu|eilig, aber ich muáte unbedingt|zu den " -"Dreharbeiten nach Xenon!" -msgstr "" -"Apparently I was too much in a hurry,|but I had to be at the film shooting " -"in Xenon!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1146 -msgid "Mich wundert, daá es die Leute|hier so gelassen nehmen." -msgstr "I am surprised that people|here take things so calmly." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1147 -msgid "" -"Die tun gerade so, als ob der Turm|schon immer so schr„g gestanden h„tte!" -msgstr "They are pretending that the tower|has always been that slanted!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1148 -msgid "Hat er auch, schon seit|mehreren Jahrhunderten!" -msgstr "It has, for|several centuries, actually!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1151 -msgid "" -"Žh ... ach so. Und von wo|kommen Sie? Sie hatten's ja|wohl auch ziemlich " -"eilig." -msgstr "" -"Uh ... I see. And where are you coming from? It seems you were in quite a " -"hurry as well." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1152 -msgid "Ich komme von Axacuss." -msgstr "I come from Axacuss." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1156 -msgid "Hmm, was mach ich jetzt bloá?" -msgstr "Hmm, what am I going to do now?" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1157 -msgid "" -"Ich kenne ein gutes Cafe nicht|weit von hier, da k”nnen|wir uns erstmal " -"erholen." -msgstr "I know a good cafe not far from here,|where we can get some rest." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1160 -msgid "Ok, einverstanden." -msgstr "OK, I agree." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1204 -msgid "Faszinierend!" -msgstr "Fascinating!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1205 -msgid "Taxis" -msgstr "Taxis" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1205 -msgid "Hier ist ja richtig was los!" -msgstr "There seems to be something really going on here!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1206 -msgid "Axacussaner" -msgstr "Axacussan" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1207 -msgid "Teilnahmekarte" -msgstr "Participation card" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1216 -msgid "Axacussanerin" -msgstr "Axacussian" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1223 -msgid "Darauf steht:|\"115AY2,96A\"" -msgstr "It reads:|\"115AY2,96A\"" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1224 -msgid "Darauf steht:|\"115AY2,96B\"" -msgstr "It reads:|\"115AY2,96B\"" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1233 -msgid "Darauf steht:|\"341,105A\"" -msgstr "It reads:|\"341,105A\"" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1234 -msgid "Darauf steht:|\"341,105B\"" -msgstr "It reads:|\"341,105B\"" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1244 -msgid "Klingel" -msgstr "Bell" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1245 -msgid "Anzeige" -msgstr "Display" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1246 -msgid "Tastenblock" -msgstr "Keypad" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1246 -msgid "Es sind Tasten von 0 bis 9 darauf." -msgstr "There are keys from 0 to 9 on it." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1255 -msgid "Chip" -msgstr "Chip" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1255 -msgid "Es ist ein Musikchip!" -msgstr "It's a music chip!" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1256 -msgid "Klappe" -msgstr "Hatch" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1256 -msgid "Sie ist mit einem altmodischen|Schloá verschlossen." -msgstr "It is secured with an old-fashioned lock." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1258 -msgid "Musikanlage" -msgstr "Music system" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1258 -msgid "Toll, eine in die Wand|integrierte Stereoanlage." -msgstr "Great, a built-in stereo|in the wall." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1259 -msgid "Boxen" -msgstr "Speakers" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1259 -msgid "Ganz normale Boxen." -msgstr "Ordinary speakers." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1260 -msgid "Stifte" -msgstr "Pencils" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1260 -msgid "Ganz normale Stifte." -msgstr "Ordinary pencils." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1261 -msgid "Metallkl”tzchen" -msgstr "Metal blocks" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1261 -msgid "Es ist magnetisch." -msgstr "It is magnetic." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1262 -msgid "Bild" -msgstr "Image" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1262 -msgid "Ein ungew”hnliches Bild." -msgstr "An unusual picture." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1263 -msgid "Schrank" -msgstr "Cabinet" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1263 -msgid "Er ist verschlossen" -msgstr "It is closed" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1265 -msgid "Aufzug" -msgstr "Elevator" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1266 -msgid "unter Bett" -msgstr "under bed" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1266 -msgid "" -"Unter dem Bett sind bestimmt wichtige|Dinge zu finden, nur kommst du nicht " -"darunter.|Du br„uchtest einen Stock oder so etwas." -msgstr "" -"Under the bed are certainly important|things to find, only you cannot reach " -"underneath.|You need a stick or something." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1267 -msgid "Schlssel" -msgstr "Key" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1267 -msgid "Ein kleiner Metallschlssel." -msgstr "A small metal key." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1274 ../../ms2/ms2_r2.c:1277 -msgid "Schalter" -msgstr "Switch" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1275 -msgid "Griff" -msgstr "Handle" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1276 -msgid "Luke" -msgstr "Hatch" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1278 -msgid "Raumanzug" -msgstr "Space suit" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1278 -msgid "Ein zusammenfaltbarer Raumanzug." -msgstr "A collapsible spacesuit." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1279 ../../ms2/ms2_r2.c:1280 -msgid "Leitung" -msgstr "Cable" - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1279 -msgid "Irgendetwas scheint hier|kaputtgegangen zu sein." -msgstr "Something seems to|have broken here." - -#: ../../ms2/ms2_r2.c:1280 -msgid "Sie h„ngt lose von der Decke runter." -msgstr "It hangs loose from the ceiling." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:85 -msgid "" -"Zur Erinnerung:|Dir ist es gelungen, aus den|Artus-Geheimbros zu fliehen." -msgstr "Reminder:|You managed to escape from the|Artus-GmbH secret offices." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:88 -msgid "" -"Nun befindest du dich in|einem Passagierraumschiff,|das nach Axacuss City " -"fliegt." -msgstr "Now you are in a passenger|spaceship that|flies to Axacuss City." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:91 -msgid "" -"W„hrend des Fluges schaust du dir|das axacussanische Fernsehprogramm an.|Du " -"st”át auf etwas Interessantes ..." -msgstr "" -"During the flight, you watch the|Axacussan TV program.|You come across " -"something interesting ..." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:119 -msgid "Herzlich willkommen!" -msgstr "Welcome!" - -#: ../../ms2/ms2_s.c:123 -msgid "" -"Heute zu Gast ist Alga Lorch.|Sie wird Fragen an den Erdling|Horst Hummel " -"stellen." -msgstr "" -"Alga Lorch will be present today.|She will ask questions to the Earthling|" -"Horst Hummel." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:127 -msgid "Horst wird alle Fragen|beantworten, soweit es|ihm m”glich ist." -msgstr "Horst will answer all|questions as fully|as possible." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:128 -msgid "Sie haben das Wort, Frau Lorch!" -msgstr "You have the floor, Mrs Lorch!" - -#: ../../ms2/ms2_s.c:134 -msgid "Herr Hummel, hier ist meine erste Frage: ..." -msgstr "Mr. Hummel, here is my first question: ..." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:135 -msgid "" -"Sie sind nun ein berhmter Mann auf Axacuss.|Aber sicher vermissen Sie auch " -"Ihren Heimatplaneten." -msgstr "" -"You are now a famous man on Axacuss.|But surely you miss your home planet." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:136 -msgid "" -"Wenn Sie w„hlen k”nnten, wrden Sie lieber|ein normales Leben auf der Erde " -"fhren,|oder finden Sie das Leben hier gut?" -msgstr "" -"If you could choose, would you prefer|to lead a normal life on Earth,|or do " -"you find life here good?" - -#: ../../ms2/ms2_s.c:137 -msgid "" -"Ehrlich gesagt finde ich es sch”n,|berhmt zu sein. Das Leben ist|" -"aufregender als auf der Erde." -msgstr "" -"Honestly, I think it's nice to be|famous. Life is more exciting here|than on " -"Earth." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:138 -msgid "Auáerdem sind die Leute von der|Artus GmbH hervorragende Freunde." -msgstr "In addition, the people of|Artus GmbH are excellent friends." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:139 -msgid "" -"Nun ja, planen Sie denn trotzdem,|irgendwann auf die Erde zurckzukehren?" -msgstr "Well, are you still planning|to return to Earth someday?" - -#: ../../ms2/ms2_s.c:140 -msgid "Das kann ich Ihnen zum jetzigen|Zeitpunkt noch nicht genau sagen." -msgstr "At this point in time,|I haven't made up my mind, yet." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:141 -msgid "Aber ich versichere Ihnen, ich|werde noch eine Weile hierbleiben." -msgstr "But I assure you,|I will stay here for a while." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:142 -msgid "" -"Aha, mich interessiert auáerdem,|ob es hier auf Axacuss etwas gibt,|das Sie " -"besonders m”gen." -msgstr "" -"I see. I'm also interested in|whether there's anything here on Axacuss that " -"you particularly like." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:152 -msgid "" -"Oh mir gef„llt der ganze Planet,|aber das Beste hier sind die|hervorragenden " -"Artus-Zahnbrsten!" -msgstr "" -"Oh I like the whole planet,|but the best thing here are the|extraordinary " -"Artus toothbrushes!" - -#: ../../ms2/ms2_s.c:153 -msgid "Zahnbrsten von solcher Qualit„t|gab es auf der Erde nicht." -msgstr "Toothbrushes of such quality|do not exist on Earth." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:154 -msgid "Žh, ach so." -msgstr "Um, I see." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:160 -msgid "Pl”tzlich lenkt dich eine|Lautsprecherstimme vom Fernseher ab." -msgstr "Suddenly, a speaker's voice|distracts you from the television." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:163 -msgid "" -"\"Sehr geehrte Damen und Herren,|wir sind soeben auf dem Flughafen|von " -"Axacuss City gelandet.\"" -msgstr "" -"\"Ladies and Gentlemen,|We just landed at the airport|at Axacuss City.\"" - -#: ../../ms2/ms2_s.c:166 -msgid "" -"\"Ich hoffe, Sie hatten einen angenehmen Flug.|Bitte verlassen Sie das " -"Raumschiff! Auf Wiedersehen!\"" -msgstr "\"I hope you had a nice flight.|Please leave the spaceship! Goodbye!\"" - -#: ../../ms2/ms2_s.c:186 -msgid "" -"W„hrend die anderen Passagiere|aussteigen, versuchst du,|den Schock zu " -"verarbeiten." -msgstr "" -"While the other passengers|are disembarking, you are trying|to handle the " -"shock." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:189 -msgid "" -"\"Ich muá beweisen, daá dieser|Roboter der falsche Horst|Hummel ist!\", " -"denkst du." -msgstr "" -"\"I have to prove that this robot|is the wrong Horst|Hummel!\", you think to " -"yourself." - -#: ../../ms2/ms2_s.c:192 -msgid "" -"\"Diese Mistkerle von der Artus GmbH und|Commander Sumoti mssen entlarvt " -"werden!\"" -msgstr "" -"\"These bastards from Artus GmbH and|Commander Sumoti must be unmasked!\"" - -#: ../../ms2_mus.c:319 -msgid "" -"Es gelingt dir, zu fliehen." -msgstr "" -"You manage to escape." |