diff options
Diffstat (limited to 'po/es_ES.po')
-rw-r--r-- | po/es_ES.po | 146 |
1 files changed, 74 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po index 58b49de867..bbf2f8610b 100644 --- a/po/es_ES.po +++ b/po/es_ES.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-29 23:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-04 22:49+0000\n" -"Last-Translator: Timofonic <timofonic@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" "Language-Team: Spanish " "<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/es/>\n" "Language: es_ES\n" @@ -766,11 +766,13 @@ msgstr "Se ha buscado en %d directorios..." #: gui/massadd.cpp:269 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." -msgstr "%d juegos nuevos encontrados. %d juegos ignorados (ya añadidos)..." +msgstr "" +"%d juegos nuevos encontrados. Se han ignorado %d juegos, anteriormente ya " +"añadidos..." #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" -msgstr "Detener" +msgstr "Parar" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" @@ -873,15 +875,15 @@ msgstr "Filtros de gráficos" #: gui/options.cpp:838 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" -msgstr "Usar filtrado linear cuando se escalan graficos" +msgstr "Usar filtrado lineal para escalar gráficos" #: gui/options.cpp:841 msgid "Aspect ratio correction" -msgstr "Corrección de aspecto" +msgstr "Corrección de la relación de aspecto" #: gui/options.cpp:841 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" -msgstr "Corregir relación de aspecto en juegos 320x200" +msgstr "Corregir relación de aspecto en juegos de 320x200" #: gui/options.cpp:849 msgid "Preferred Device:" @@ -894,8 +896,8 @@ msgstr "Disp. de música:" #: gui/options.cpp:849 gui/options.cpp:851 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "" -"Especifica qué dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido " -"prefieres" +"Especifica el dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido " +"prefierido" #: gui/options.cpp:849 gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:852 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" @@ -918,7 +920,7 @@ msgstr "Emul. de AdLib:" #: gui/options.cpp:878 gui/options.cpp:879 msgid "AdLib is used for music in many games" -msgstr "AdLib se usa para la música en muchos juegos" +msgstr "AdLib es usado para la música en muchos juegos" #: gui/options.cpp:889 msgid "Output rate:" @@ -929,8 +931,8 @@ msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" -"Los valores más altos ofrecen mayor calidad, pero puede que tu tarjeta de " -"sonido no sea compatible" +"Los valores más altos ofrecen mayor calidad, pero puede que la tarjeta de " +"sonido no lo soporte" #: gui/options.cpp:900 msgid "GM Device:" @@ -938,7 +940,9 @@ msgstr "Dispositivo GM:" #: gui/options.cpp:900 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" -msgstr "Especifica el dispositivo de salida General MIDI por defecto" +msgstr "" +"Especifique el dispositivo de salidapor defecto para la salida de General " +"MIDI" #: gui/options.cpp:911 msgid "Don't use General MIDI music" @@ -1764,6 +1768,9 @@ msgid "" "Please, report the following data to the ScummVM team along with name\n" "of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" +"El juego en '%s' parece ser desconocido.\n" +"Porfavor, informe de ello al equipo de ScummVM junto al nombre\n" +"del juego que ha intentado añadir y su versión, lenguaje, etc.:" #: engines/dialogs.cpp:85 msgid "~R~esume" @@ -1846,14 +1853,13 @@ msgstr "" "obtener más ayuda." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Ha habido un fallo al guardar la partida (%s). Consulta el archivo README " -"para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo obtener más " -"ayuda." +"Ha habido un fallo al guardar la partida (%s). Consulte el archivo README " +"con información básica y como obtener más ayuda." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112 @@ -1918,14 +1924,13 @@ msgstr "" "Consulta el archivo README para más detalles." #: engines/engine.cpp:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Ha habido un fallo al cargar la partida (%s). Consulta el archivo README " -"para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo obtener más " -"ayuda." +"Hubo un fallo al cargar la partida (%s). Consulte el archivo README para " +"información básica y cómo obtener más ayuda." #: engines/engine.cpp:555 msgid "" @@ -2775,10 +2780,8 @@ msgstr "Usar pantallas de guardar/cargar originales" #: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49 #: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:431 #: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" -msgstr "" -"Utilizar las pantallas de guardar/cargar originales, en vez de las de ScummVM" +msgstr "Usar los menús originales de guardar/cargar en vez de los de ScummVM" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" @@ -2850,25 +2853,24 @@ msgid "Restore" msgstr "Cargar" #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Fallo al cargar desde el archivo:\n" +"Falló la carga de partida guardada desde el archivo:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Fallo al guardar en el archivo:\n" -"\n" +"Fallo al guardar la partida al archivo:\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2447 @@ -2896,7 +2898,6 @@ msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Activar por defecto el modo para daltónicos" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" @@ -2906,13 +2907,13 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -"ScummVM ha detectado que tienes partidas guardadas antiguas de Drascula, que " -"deben ser actualizadas.\n" -"El formato antiguo ya no es compatible, así que no podrás cargar tus " -"partidos si no las actualizas.\n" +"ScummVM ha detectado partidas guardadas antiguas de Drascula que deben " +"actualizarse.\n" +"El formato antiguo ya no es compatible, no podrán cargarse hasta " +"actualizarlas.\n" "\n" -"Pulsa Aceptar para actualizarlas, si no lo haces este mensaje volverá a " -"aparecer la próxima vez.\n" +"Pulse Aceptar para actualizarlas. Si no lo hace, el mensaje aparecerá cada " +"vez que se inicie el juego.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Use bright palette mode" @@ -2924,15 +2925,13 @@ msgstr "Utilizar los niveles de brillo originales del juego" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Failed to load saved game from file." -msgstr "Fallo al cargar el estado del juego desde el archivo." +msgstr "Falló al cargar partida guardada desde el archivo." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Failed to save game to file." -msgstr "Fallo al guardar el estado del juego en el archivo." +msgstr "Fallo al guardar partida en el archivo." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." @@ -3052,7 +3051,7 @@ msgstr "Intercambiar pantalla de Inventario/Personaje" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:339 msgid "Camp" -msgstr "" +msgstr "Acampar" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:340 msgid "Cast Spell" @@ -3155,7 +3154,7 @@ msgstr "" "\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" @@ -3163,10 +3162,9 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" -"Se han importado %d partidas guardadas originales.\n" -"Si más adelante quieres importar manualmente más partidas guardadas\n" -"originales, tendrás que abrir la consola de ScummVM y usar el comando " -"'import_savefile'.\n" +"Se han logrado importar %d partidas guardadas originales a ScummVM. \n" +"Para hacerlo manualmente, tendrá que abrir la consola debug y usar el " +"comando \"import_savefile\"\n" "\n" #: engines/mads/detection.cpp:91 @@ -3183,7 +3181,7 @@ msgstr "Objetos del inventario animados" #: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112 msgid "Animated game interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz de juego animada" #: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122 msgid "Naughty game mode" @@ -3317,7 +3315,6 @@ msgid "Saving game..." msgstr "Guardando partida..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" @@ -3326,13 +3323,13 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" -"ScummVM ha detectado que tienes partidas guardadas de Nippon Safes que hay " -"que renombrar.\n" -"Los nombres antiguos ya no son compatibles, así que no podrás cargar tus " -"partidas hasta que los actualices.\n" -"\n" -"Pulsa Aceptar para actualizarlos, si no lo haces este mensaje volverá a " -"aparecer la próxima vez.\n" +"ScummVM ha detectado partidas guardadas de Nippon Safes que deben " +"renombrarse,\n" +" ya que los nomhres antiguos no son compatibles.\n" +"Los nombres antiguos ya no son compatibles, las partidas no se podrán cargar " +"hasta que se conviertan.\n" +"Pulse Aceptar para convertirlos. En caso contrario, este mensaje aparecerá " +"cada vez que inicies el juego.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 #, fuzzy @@ -3352,9 +3349,8 @@ msgstr "" "Por favor, contacta con el equipo." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:714 -#, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" -msgstr "Escribir el nombre del archivo" +msgstr "Nombre del archivo de partida inválido" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" @@ -3466,11 +3462,11 @@ msgid "Use silver cursors" msgstr "Usar cursores plateados" #: engines/sci/detection.cpp:474 -#, fuzzy msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "" -"Usar los cursores plateados alternativos, en vez de los dorados normales" +"Usar el set alternativo de colores plateados en lugar de los dorados, usados " +"normalmente" #: engines/scumm/detection.cpp:1120 msgid "" @@ -3480,6 +3476,12 @@ msgid "" "tried\n" "to add and its version, language, etc.:\n" msgstr "" +"La versión del juego parece ser desconocida. Si *NO ES* una versión " +"modificada\n" +"por fans, como particularmente una traducción: \n" +"Por favor, informe de ello al equipo ScummVM junto con el nombre del juego " +"que\n" +"se intentó añadir y su versión, lenguaje, etc.:\n" #: engines/scumm/detection.cpp:1138 msgid "" @@ -4296,7 +4298,6 @@ msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "No se ha encontrado el vídeo '%s'" #: engines/sword1/control.cpp:863 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" @@ -4306,13 +4307,13 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -"ScummVM ha detectado que tienes partidas guardadas antiguas de Broken Sword " -"1, que deben ser actualizadas.\n" -"El formato antiguo ya no es compatible, así que no podrás cargar tus " -"partidos si no las actualizas.\n" +"ScummVM ha detectado partidas guardadas antiguas de Broken Sword 1, " +"requieren convertirse al nuevo formato,\n" +"El formato antiguo ya no es compatible, no podrán cargarse hasta que se " +"conviertan.\n" "\n" -"Pulsa Aceptar para actualizarlas, si no lo haces este mensaje volverá a " -"aparecer la próxima vez.\n" +"Pulse Aceptar para la conversión. En caso contrario, se volverá a preguntar " +"la próxima vez que inicies el juego.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format @@ -4387,16 +4388,14 @@ msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "No se pudo hacer un quick save en el slot #%d" #: engines/toon/toon.cpp:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" -msgstr "" -"No se puede guardar en la ranura %i\n" -"\n" +msgstr "Se cargó la partida guardada rápida #%d" #: engines/toon/toon.cpp:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" -msgstr "¿Quieres cargar la partida guardada?" +msgstr "No es posible cargar la partida guardada rápida #%d" #: engines/toon/toon.cpp:4917 msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" @@ -4470,6 +4469,9 @@ msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" +"Esta partida guardada usa la versión %u, pero este motor soporta hasta la " +"versión %d. Será necesaria una versión atualizada del motor para poder " +"usarla." #~ msgid "Invalid save file name" #~ msgstr "Nombre no válido para la partida" |