aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es_ES.po')
-rw-r--r--po/es_ES.po146
1 files changed, 74 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index 58b49de867..bbf2f8610b 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 23:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-04 22:49+0000\n"
-"Last-Translator: Timofonic <timofonic@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-06 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -766,11 +766,13 @@ msgstr "Se ha buscado en %d directorios..."
#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "%d juegos nuevos encontrados. %d juegos ignorados (ya añadidos)..."
+msgstr ""
+"%d juegos nuevos encontrados. Se han ignorado %d juegos, anteriormente ya "
+"añadidos..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr "Parar"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
@@ -873,15 +875,15 @@ msgstr "Filtros de gráficos"
#: gui/options.cpp:838
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
-msgstr "Usar filtrado linear cuando se escalan graficos"
+msgstr "Usar filtrado lineal para escalar gráficos"
#: gui/options.cpp:841
msgid "Aspect ratio correction"
-msgstr "Corrección de aspecto"
+msgstr "Corrección de la relación de aspecto"
#: gui/options.cpp:841
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
-msgstr "Corregir relación de aspecto en juegos 320x200"
+msgstr "Corregir relación de aspecto en juegos de 320x200"
#: gui/options.cpp:849
msgid "Preferred Device:"
@@ -894,8 +896,8 @@ msgstr "Disp. de música:"
#: gui/options.cpp:849 gui/options.cpp:851
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
-"Especifica qué dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido "
-"prefieres"
+"Especifica el dispositivo de sonido o emulador de tarjeta de sonido "
+"prefierido"
#: gui/options.cpp:849 gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:852
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
@@ -918,7 +920,7 @@ msgstr "Emul. de AdLib:"
#: gui/options.cpp:878 gui/options.cpp:879
msgid "AdLib is used for music in many games"
-msgstr "AdLib se usa para la música en muchos juegos"
+msgstr "AdLib es usado para la música en muchos juegos"
#: gui/options.cpp:889
msgid "Output rate:"
@@ -929,8 +931,8 @@ msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
-"Los valores más altos ofrecen mayor calidad, pero puede que tu tarjeta de "
-"sonido no sea compatible"
+"Los valores más altos ofrecen mayor calidad, pero puede que la tarjeta de "
+"sonido no lo soporte"
#: gui/options.cpp:900
msgid "GM Device:"
@@ -938,7 +940,9 @@ msgstr "Dispositivo GM:"
#: gui/options.cpp:900
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
-msgstr "Especifica el dispositivo de salida General MIDI por defecto"
+msgstr ""
+"Especifique el dispositivo de salidapor defecto para la salida de General "
+"MIDI"
#: gui/options.cpp:911
msgid "Don't use General MIDI music"
@@ -1764,6 +1768,9 @@ msgid ""
"Please, report the following data to the ScummVM team along with name\n"
"of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
+"El juego en '%s' parece ser desconocido.\n"
+"Porfavor, informe de ello al equipo de ScummVM junto al nombre\n"
+"del juego que ha intentado añadir y su versión, lenguaje, etc.:"
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
@@ -1846,14 +1853,13 @@ msgstr ""
"obtener más ayuda."
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
-"Ha habido un fallo al guardar la partida (%s). Consulta el archivo README "
-"para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo obtener más "
-"ayuda."
+"Ha habido un fallo al guardar la partida (%s). Consulte el archivo README "
+"con información básica y como obtener más ayuda."
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
@@ -1918,14 +1924,13 @@ msgstr ""
"Consulta el archivo README para más detalles."
#: engines/engine.cpp:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
-"Ha habido un fallo al cargar la partida (%s). Consulta el archivo README "
-"para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo obtener más "
-"ayuda."
+"Hubo un fallo al cargar la partida (%s). Consulte el archivo README para "
+"información básica y cómo obtener más ayuda."
#: engines/engine.cpp:555
msgid ""
@@ -2775,10 +2780,8 @@ msgstr "Usar pantallas de guardar/cargar originales"
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:431
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
-msgstr ""
-"Utilizar las pantallas de guardar/cargar originales, en vez de las de ScummVM"
+msgstr "Usar los menús originales de guardar/cargar en vez de los de ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
@@ -2850,25 +2853,24 @@ msgid "Restore"
msgstr "Cargar"
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fallo al cargar desde el archivo:\n"
+"Falló la carga de partida guardada desde el archivo:\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fallo al guardar en el archivo:\n"
-"\n"
+"Fallo al guardar la partida al archivo:\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2447
@@ -2896,7 +2898,6 @@ msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Activar por defecto el modo para daltónicos"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
-#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
@@ -2906,13 +2907,13 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
-"ScummVM ha detectado que tienes partidas guardadas antiguas de Drascula, que "
-"deben ser actualizadas.\n"
-"El formato antiguo ya no es compatible, así que no podrás cargar tus "
-"partidos si no las actualizas.\n"
+"ScummVM ha detectado partidas guardadas antiguas de Drascula que deben "
+"actualizarse.\n"
+"El formato antiguo ya no es compatible, no podrán cargarse hasta "
+"actualizarlas.\n"
"\n"
-"Pulsa Aceptar para actualizarlas, si no lo haces este mensaje volverá a "
-"aparecer la próxima vez.\n"
+"Pulse Aceptar para actualizarlas. Si no lo hace, el mensaje aparecerá cada "
+"vez que se inicie el juego.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
@@ -2924,15 +2925,13 @@ msgstr "Utilizar los niveles de brillo originales del juego"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Failed to load saved game from file."
-msgstr "Fallo al cargar el estado del juego desde el archivo."
+msgstr "Falló al cargar partida guardada desde el archivo."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Failed to save game to file."
-msgstr "Fallo al guardar el estado del juego en el archivo."
+msgstr "Fallo al guardar partida en el archivo."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
@@ -3052,7 +3051,7 @@ msgstr "Intercambiar pantalla de Inventario/Personaje"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
msgid "Camp"
-msgstr ""
+msgstr "Acampar"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
msgid "Cast Spell"
@@ -3155,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
@@ -3163,10 +3162,9 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se han importado %d partidas guardadas originales.\n"
-"Si más adelante quieres importar manualmente más partidas guardadas\n"
-"originales, tendrás que abrir la consola de ScummVM y usar el comando "
-"'import_savefile'.\n"
+"Se han logrado importar %d partidas guardadas originales a ScummVM. \n"
+"Para hacerlo manualmente, tendrá que abrir la consola debug y usar el "
+"comando \"import_savefile\"\n"
"\n"
#: engines/mads/detection.cpp:91
@@ -3183,7 +3181,7 @@ msgstr "Objetos del inventario animados"
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de juego animada"
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
@@ -3317,7 +3315,6 @@ msgid "Saving game..."
msgstr "Guardando partida..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
-#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
@@ -3326,13 +3323,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
-"ScummVM ha detectado que tienes partidas guardadas de Nippon Safes que hay "
-"que renombrar.\n"
-"Los nombres antiguos ya no son compatibles, así que no podrás cargar tus "
-"partidas hasta que los actualices.\n"
-"\n"
-"Pulsa Aceptar para actualizarlos, si no lo haces este mensaje volverá a "
-"aparecer la próxima vez.\n"
+"ScummVM ha detectado partidas guardadas de Nippon Safes que deben "
+"renombrarse,\n"
+" ya que los nomhres antiguos no son compatibles.\n"
+"Los nombres antiguos ya no son compatibles, las partidas no se podrán cargar "
+"hasta que se conviertan.\n"
+"Pulse Aceptar para convertirlos. En caso contrario, este mensaje aparecerá "
+"cada vez que inicies el juego.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
#, fuzzy
@@ -3352,9 +3349,8 @@ msgstr ""
"Por favor, contacta con el equipo."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
-#, fuzzy
msgid "Invalid file name for saving"
-msgstr "Escribir el nombre del archivo"
+msgstr "Nombre del archivo de partida inválido"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
@@ -3466,11 +3462,11 @@ msgid "Use silver cursors"
msgstr "Usar cursores plateados"
#: engines/sci/detection.cpp:474
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
-"Usar los cursores plateados alternativos, en vez de los dorados normales"
+"Usar el set alternativo de colores plateados en lugar de los dorados, usados "
+"normalmente"
#: engines/scumm/detection.cpp:1120
msgid ""
@@ -3480,6 +3476,12 @@ msgid ""
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
msgstr ""
+"La versión del juego parece ser desconocida. Si *NO ES* una versión "
+"modificada\n"
+"por fans, como particularmente una traducción: \n"
+"Por favor, informe de ello al equipo ScummVM junto con el nombre del juego "
+"que\n"
+"se intentó añadir y su versión, lenguaje, etc.:\n"
#: engines/scumm/detection.cpp:1138
msgid ""
@@ -4296,7 +4298,6 @@ msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "No se ha encontrado el vídeo '%s'"
#: engines/sword1/control.cpp:863
-#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
@@ -4306,13 +4307,13 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
-"ScummVM ha detectado que tienes partidas guardadas antiguas de Broken Sword "
-"1, que deben ser actualizadas.\n"
-"El formato antiguo ya no es compatible, así que no podrás cargar tus "
-"partidos si no las actualizas.\n"
+"ScummVM ha detectado partidas guardadas antiguas de Broken Sword 1, "
+"requieren convertirse al nuevo formato,\n"
+"El formato antiguo ya no es compatible, no podrán cargarse hasta que se "
+"conviertan.\n"
"\n"
-"Pulsa Aceptar para actualizarlas, si no lo haces este mensaje volverá a "
-"aparecer la próxima vez.\n"
+"Pulse Aceptar para la conversión. En caso contrario, se volverá a preguntar "
+"la próxima vez que inicies el juego.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
@@ -4387,16 +4388,14 @@ msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "No se pudo hacer un quick save en el slot #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
-msgstr ""
-"No se puede guardar en la ranura %i\n"
-"\n"
+msgstr "Se cargó la partida guardada rápida #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
-msgstr "¿Quieres cargar la partida guardada?"
+msgstr "No es posible cargar la partida guardada rápida #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:4917
msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
@@ -4470,6 +4469,9 @@ msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
+"Esta partida guardada usa la versión %u, pero este motor soporta hasta la "
+"versión %d. Será necesaria una versión atualizada del motor para poder "
+"usarla."
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Nombre no válido para la partida"