diff options
Diffstat (limited to 'po/it_IT.po')
-rw-r--r-- | po/it_IT.po | 285 |
1 files changed, 151 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po index 3306e670a0..1df03cabea 100644 --- a/po/it_IT.po +++ b/po/it_IT.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Italian translation for ScummVM. -# Copyright (C) 2010-2016 The ScummVM Team +# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>, 2010. # @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-19 02:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-13 19:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-26 16:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 22:19+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/" -"scummvm/it/>\n" +"Language-Team: Italian " +"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/it/>\n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Avvia webserver locale" #: gui/options.cpp:1433 gui/options.cpp:2082 msgid "Not running" -msgstr "" +msgstr "Non avviato" #: gui/options.cpp:1437 msgid "/root/ Path:" @@ -1768,6 +1768,11 @@ msgid "" "Please, report the following data to the ScummVM team along with name\n" "of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" +"Il gioco in '%s' sembra sconosciuto.\n" +"Per favore, comunica al team ScummVM le informazioni riportate di seguito " +"insieme\n" +"al nome del gioco che hai tentato di aggiungere, la sua versione, lingua, " +"etc:" #: engines/dialogs.cpp:85 msgid "~R~esume" @@ -1850,14 +1855,13 @@ msgstr "" "per le istruzioni su come ottenere ulteriore assistenza." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Salvataggio fallito (%s)! Si prega di consultare il file README per le " -"informazioni di base e per le istruzioni su come ottenere ulteriore " -"assistenza." +"Salvataggio non riuscito (%s). Consultare il file README per le informazioni " +"di base e per le istruzioni su come ottenere ulteriore assistenza." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112 @@ -1890,9 +1894,8 @@ msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Impossibile applicare l'impostazione schermo intero." #: engines/engine.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Could not apply filtering setting." -msgstr "Impossibile applicare l'impostazione schermo intero." +msgstr "Impossibile applicare l'impostazione di filtraggio." #: engines/engine.cpp:473 msgid "" @@ -1923,13 +1926,13 @@ msgstr "" "Vedi il file README per i dettagli." #: engines/engine.cpp:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Caricamento salvataggio fallito (%s)! Si prega di consultare il file README " -"per le informazioni di base e per le istruzioni su come ottenere ulteriore " +"Caricamento salvataggio non riuscito (%s). Consultare il file README per le " +"informazioni di base e per le istruzioni su come ottenere ulteriore " "assistenza." #: engines/engine.cpp:555 @@ -1960,7 +1963,7 @@ msgstr "Emulatore OPL DOSBox" #: audio/fmopl.cpp:67 msgid "ALSA Direct FM" -msgstr "" +msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format @@ -2017,17 +2020,15 @@ msgstr "Emulatore Apple II GS (NON IMPLEMENTATO)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System Emulator" -msgstr "" +msgstr "Emulatore Creative Music System" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33 -#, fuzzy msgid "FM-Towns Audio" msgstr "Emulatore FM Towns" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58 -#, fuzzy msgid "PC-98 Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Audio PC-98" #: audio/softsynth/mt32.cpp:175 msgid "Initializing MT-32 Emulator" @@ -2050,19 +2051,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Emulatore audio C64" #: backends/cloud/storage.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Saved games sync complete." -msgstr "Scansione completa!" +msgstr "Sincronizzazione salvataggi completata." #: backends/cloud/storage.cpp:222 msgid "Saved games sync was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione salvataggi annullata." #: backends/cloud/storage.cpp:224 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"La sincronizzazione dei salvataggi non è riuscita.\n" +"Controllare la propria connessione Internet." #: backends/cloud/storage.cpp:328 #, c-format @@ -2070,16 +2072,16 @@ msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" +"Scaricamento completato.\n" +"Scaricamento di %u file non riuscito." #: backends/cloud/storage.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Download complete." -msgstr "Scansione completa!" +msgstr "Scaricamento completato." #: backends/cloud/storage.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Download failed." -msgstr "Carica gioco:" +msgstr "Scaricamento non riuscito." #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" @@ -2154,34 +2156,33 @@ msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #. I18N: Trackpad mode toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Trackpad mode is now" -msgstr "Modalità touchpad disattivata." +msgstr "la modalità touchpad è ora" #. I18N: Trackpad mode on or off. #. I18N: Auto-drag on or off. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "On" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "Off" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "Fai scivolare due dita verso destra per cambiare." #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 msgid "Auto-drag mode is now" -msgstr "" +msgstr "La modalità di autotrascimento è ora" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "Fai scivolare tre dita verso destra per cambiare." #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:146 msgid "OpenGL" @@ -2195,7 +2196,7 @@ msgstr "Modalità finestra" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:710 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:731 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2338 @@ -2209,15 +2210,13 @@ msgstr "Correzione proporzioni disattivata" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:753 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2362 -#, fuzzy msgid "Filtering enabled" -msgstr "Clic attivato" +msgstr "Filtro video attivato" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:755 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2364 -#, fuzzy msgid "Filtering disabled" -msgstr "Clic disattivato" +msgstr "Filtro disattivato" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88 @@ -2492,24 +2491,23 @@ msgstr "Controllo mouse" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259 msgid "[ Data ]" -msgstr "" +msgstr "[ Dati ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263 msgid "[ Resources ]" -msgstr "" +msgstr "[ Risorse ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" -msgstr "" +msgstr "[ Scheda SD ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" -msgstr "" +msgstr "[ Media ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275 -#, fuzzy msgid "[ Shared ]" -msgstr "Condivisione:" +msgstr "[ Condivisi ]" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" @@ -2763,7 +2761,7 @@ msgstr "Cerca aggiornamenti..." #: engines/toon/toon.cpp:4918 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." -msgstr "" +msgstr "File dati del motore '%s' non trovato." #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:979 #: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73 @@ -2771,7 +2769,7 @@ msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:4930 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Il file dati del motore '%s' è danneggiato." #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:990 #: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76 @@ -2782,24 +2780,24 @@ msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" +"Il file dati del motore '%s' non è corretto. Versione richiesta: %d.%d; " +"versione trovata: %d.%d." #: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Color mode" -msgstr "Modalità clic" +msgstr "Modalità colore" #: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56 msgid "Use color graphics" -msgstr "" +msgstr "Usa grafica a colori" #: engines/adl/detection.cpp:65 msgid "Scanlines" -msgstr "" +msgstr "Linee di scansione" #: engines/adl/detection.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Show scanlines" -msgstr "Mostra etichette oggetti" +msgstr "Mostra linee di scansione" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48 @@ -2813,51 +2811,53 @@ msgstr "Usa schermate di salvataggio originali" #: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49 #: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:431 #: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" "Usa le schermate originali di salvataggio e caricamento, al posto di quelle " "di ScummVM" #: engines/agi/detection.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Use an alternative palette" -msgstr "Usa un'intro del gioco alternativa (solo versione CD)" +msgstr "Usa una differente palette di colori" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" +"Usa una palette di colori alternativa, comune per tutti i giochi Amiga. " +"Opzione predefinita nelle versioni precedenti" #: engines/agi/detection.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Mouse support" -msgstr "Interruzione del parlato" +msgstr "Supporto mouse" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" +"Abilita il mouse. Permette l'uso del mouse per il movimento e per i menù di " +"gioco." #: engines/agi/detection.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" -msgstr "Hercules verde" +msgstr "Usa caratteri Hercules ad alta risoluzione" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." -msgstr "" +msgstr "Utilizza caratteri Hercules ad alta risoluzione, se disponibili." #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" -msgstr "" +msgstr "Pausa per immissione comandi" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" +"Apre una finestra di comando e mette in pausa il gioco (come per i giochi " +"SCI), anziché usare un prompt dei comandi in tempo reale." #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76 @@ -2886,13 +2886,13 @@ msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile caricare il gioco dal file:\n" +"Impossibile caricare il gioco salvato nel file:\n" "\n" "%s" @@ -2924,16 +2924,14 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "File della scena di intermezzo '%s' non trovato!" #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Color Blind Mode" -msgstr "Modalità clic" +msgstr "Modalità daltonici" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102 msgid "Enable Color Blind Mode by default" -msgstr "" +msgstr "Abilita di default la modalità daltonici" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" @@ -2989,11 +2987,11 @@ msgstr "Impossibile salvare il gioco" #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" -msgstr "" +msgstr "Sangue" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" -msgstr "" +msgstr "Abilita scene sanguinose (se disponibili)" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. @@ -3062,14 +3060,12 @@ msgid "Move Back" msgstr "Vai indietro" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "Scorri a sinistra" +msgstr "Vai a sinistra" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Move Right" -msgstr "Scorri a destra" +msgstr "Vai a destra" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509 @@ -3082,46 +3078,44 @@ msgid "Turn Right" msgstr "Gira a destra" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Open/Close Inventory" -msgstr "Inventario" +msgstr "Apri/Chiudi l'inventario" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:338 msgid "Switch Inventory/Character screen" -msgstr "" +msgstr "Alterna schermata Inventario/Personaggio" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:339 msgid "Camp" -msgstr "" +msgstr "Accampamento" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Cast Spell" -msgstr "Scegli incantesimo" +msgstr "Lancia incantesimo" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:343 msgid "Spell Level 1" -msgstr "" +msgstr "Incantesimo di livello 1" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:344 msgid "Spell Level 2" -msgstr "" +msgstr "Incantesimo di livello 2" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:345 msgid "Spell Level 3" -msgstr "" +msgstr "Incantesimo di livello 3" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:346 msgid "Spell Level 4" -msgstr "" +msgstr "Incantesimo di livello 4" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:347 msgid "Spell Level 5" -msgstr "" +msgstr "Incantesimo di livello 5" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:356 msgid "Spell Level 6" -msgstr "" +msgstr "Incantesimo di livello 6" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" @@ -3186,6 +3180,8 @@ msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" +"È già presente un salvataggio nello slot %d. Sovrascrivere?\n" +"\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 #, c-format @@ -3196,35 +3192,40 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" +"%d salvataggi originali sono stati importati con successo in ScummVM.\n" +"Per importare ulteriori salvataggi successivamente, è possibile utilizzare\n" +"il comando 'import_savefile' disponibile nella console di debug di ScummVM.\n" +"\n" #: engines/mads/detection.cpp:91 msgid "Easy mouse interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia mouse facilitata" #: engines/mads/detection.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" -msgstr "Mostra etichette per gli oggetti al passaggio del mouse" +msgstr "Mostra i nomi degli oggetti al passaggio del mouse" #: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102 msgid "Animated inventory items" -msgstr "" +msgstr "Animazioni oggetti inventario" #: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112 msgid "Animated game interface" -msgstr "" +msgstr "Animazioni interfaccia di gioco" #: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122 msgid "Naughty game mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità osé" #: engines/mohawk/detection.cpp:169 msgid "Play the Myst fly by movie" -msgstr "" +msgstr "Riproduci il volo panoramico di Myst" #: engines/mohawk/detection.cpp:170 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" +"Il filmato del volo panoramico non veniva riprodotto dal motore originale " +"del gioco." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 engines/mohawk/dialogs.cpp:267 @@ -3241,9 +3242,8 @@ msgid "~D~rop Page" msgstr "~L~ascia pagina" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Show ~M~ap" -msgstr "~M~ostra mappa" +msgstr "Mostra ~M~appa" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:194 #, fuzzy @@ -3259,24 +3259,30 @@ msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" +"File eseguibile di Riven non trovato. L'eseguibile per la versione Windows è " +"'riven.exe' o 'rivendmo.exe'. " #: engines/mohawk/riven.cpp:151 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" +"È anche possibile usare il file di installazione 'arcriven.z', o " +"l'eseguibile 'Riven' per la versione Mac." #: engines/mohawk/riven.cpp:162 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" +"File 'extras.mhk' non trovato. È anche possibile usare il file di " +"installazione 'arcriven.z'." #: engines/mohawk/riven_external.cpp:213 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." -msgstr "" +msgstr "Le aree oltre questo punto sono disponibili solo nel gioco completo." #: engines/mohawk/riven_external.cpp:655 msgid "" @@ -3286,11 +3292,15 @@ msgid "" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" +"A questo punto, la demo di Riven dovrebbe\n" +"chiederti se desideri aprire il browser e indirizzarti\n" +"al negozio online della Red Orb, per acquistare\n" +"il gioco. ScummVM non può farlo, e comunque il\n" +"sito non è più disponibile." #: engines/mohawk/mohawk.cpp:61 -#, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." -msgstr "Gioco in pausa. Premere SPAZIO per continuare." +msgstr "Gioco in pausa. Premi un tasto per continuare." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" @@ -3318,25 +3328,22 @@ msgstr "" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Load file" -msgstr "Carica gioco:" +msgstr "Carica gioco" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." msgstr "Caricamento..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Save file" -msgstr "Salvataggio fallito!" +msgstr "Salva gioco" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." msgstr "Salvataggio..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" @@ -3354,7 +3361,6 @@ msgstr "" "volta.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 -#, fuzzy msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM ha convertito con successo tutti i tuoi salvataggi." @@ -3371,7 +3377,6 @@ msgstr "" "Per favore, contatta il team." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:714 -#, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" msgstr "Nome salvataggio non valido" @@ -3417,30 +3422,30 @@ msgstr "Usa un'intro del gioco alternativa (solo versione CD)" #: engines/sci/detection.cpp:390 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" -msgstr "" +msgstr "Non applicare l'effetto dithering EGA (usa sfondi a tinta unita)" #: engines/sci/detection.cpp:391 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" +"Non applica effetti dithering ai giochi con grafica EGA. Verranno sempre " +"usati colori a piena intensità" #: engines/sci/detection.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Enable high resolution graphics" -msgstr "Attiva le barre di Hit Point" +msgstr "Abilita grafica ad alta risoluzione" #: engines/sci/detection.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Enable high resolution graphics/content" -msgstr "Attiva le barre di Hit Point" +msgstr "Abilita grafica ed altri contenuti ad alta risoluzione" #: engines/sci/detection.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Enable black-lined video" -msgstr "Attiva la modalità Roland GS" +msgstr "Abilita linee di scansione nei video" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "" +"Applica linee di scansione ai video per migliorarne la nitidezza (apparente)" #: engines/sci/detection.cpp:420 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -3500,6 +3505,12 @@ msgid "" "tried\n" "to add and its version, language, etc.:\n" msgstr "" +"Il tuo gioco sembra essere di una versione sconosciuta. Se *NON* si tratta " +"di\n" +"una versione modificata (per esempio, una traduzione amatoriale), per " +"favore\n" +"comunica le seguenti informazioni al team di ScummVM, indicando il nome del\n" +"gioco e la versione, lingua, eccetera:\n" #: engines/scumm/detection.cpp:1138 msgid "" @@ -3507,15 +3518,17 @@ msgid "" "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" +"La versione lite di \"Putt-Putt Saves the Zoo\" per iOS non è supportata per " +"evitarne la pirateria.\n" +"La versione completa è disponibile per l'acquisto sull'iTunes Store." #: engines/scumm/detection.cpp:1341 -#, fuzzy msgid "Show Object Line" -msgstr "Mostra etichette oggetti" +msgstr "Mostra riga nomi oggetti" #: engines/scumm/detection.cpp:1342 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" -msgstr "" +msgstr "Mostra i nomi degli oggetti nella parte inferiore dello schermo" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format @@ -3540,15 +3553,13 @@ msgstr "Gioco in pausa. Premere SPAZIO per continuare." #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" -msgstr "Sei sicuro di voler riavviare? (S/N)S" +msgstr "Sei sicuro di voler ricominciare? (S/N)S" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" -msgstr "Sei sicuro di voler uscire? (S/N)S" +msgstr "Sei sicuro di voler uscire? (S/N)S" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 msgid "Play" @@ -3672,7 +3683,6 @@ msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Load saved game 1-10" msgstr "Carica salvataggio 1-10" @@ -3683,7 +3693,6 @@ msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Save game 1-10" msgstr "Salva nella posizione 1-10" @@ -4058,25 +4067,24 @@ msgid "Third kid" msgstr "Terzo ragazzo" #: engines/scumm/help.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" -msgstr "Mostra/nascondi schermo centrale dati" +msgstr "Alterna tra visualizzazione Inventario e Punteggio QI" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" -msgstr "" +msgstr "Alterna tra Tastiera o Mouse per le fasi di combattimento (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," -msgstr "" +msgstr "* La tastiera è sempre attiva durante i combattimenti," #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" -msgstr "" +msgstr " quindi indipendentemente dai messaggi nel gioco," #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" -msgstr "" +msgstr " questa opzione non fa altro che attivare/disattivare il mouse" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" @@ -4113,11 +4121,11 @@ msgstr "Colpisci in basso" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Sucker punch" -msgstr "" +msgstr "Pugno \"a tradimento\"" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." -msgstr "" +msgstr "Validi quando Indy si trova a sinistra." #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "When Indy is on the right," @@ -4181,14 +4189,12 @@ msgid "Snap scroll off" msgstr "" #: engines/scumm/input.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Music volume: " -msgstr "Volume musica:" +msgstr "Volume musica: " #: engines/scumm/input.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Subtitle speed: " -msgstr "Velocità testo:" +msgstr "Velocità testo: " #: engines/scumm/scumm.cpp:1880 #, c-format @@ -4411,6 +4417,14 @@ msgstr "" msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" +#: engines/wintermute/detection.cpp:68 +msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" +msgstr "" + +#: engines/wintermute/detection.cpp:69 +msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" +msgstr "" + #: engines/zvision/detection_tables.h:52 #, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" @@ -4446,7 +4460,7 @@ msgstr "" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" -msgstr "" +msgstr "Usa filmati MPEG ad alta risoluzione" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 #, fuzzy @@ -4460,6 +4474,9 @@ msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" +"Il salvataggio utilizza la versione %u, ma questo motore supporta solo la " +"versione %d o inferiori. Procurati una motore aggiornato per usare questo " +"salvataggio." #~ msgid "" #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" |