aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk_UA.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk_UA.po')
-rw-r--r--po/uk_UA.po784
1 files changed, 365 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po
index 50e7871355..03822b83d0 100644
--- a/po/uk_UA.po
+++ b/po/uk_UA.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 22:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-21 18:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Lubomyr Lisen\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Go up"
msgstr "Вверх"
#: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
-#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1116
+#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1124
#: gui/saveload.cpp:66 gui/saveload.cpp:158 gui/themebrowser.cpp:57
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
msgid "Cancel"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Закрити"
msgid "Mouse click"
msgstr "Клік мишкою"
-#: gui/gui-manager.cpp:112 base/main.cpp:287
+#: gui/gui-manager.cpp:112 base/main.cpp:281
msgid "Display keyboard"
msgstr "Показати клавіатуру"
-#: gui/gui-manager.cpp:115 base/main.cpp:290
+#: gui/gui-manager.cpp:115 base/main.cpp:284
msgid "Remap keys"
msgstr "Перепризначити клавіші"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Map"
msgstr "Призначити"
#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:945
-#: gui/launcher.cpp:949 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1117
+#: gui/launcher.cpp:949 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1125
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "OK"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"українську"
#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80
-#: gui/options.cpp:646 gui/options.cpp:656 gui/options.cpp:1087
+#: gui/options.cpp:654 gui/options.cpp:664 gui/options.cpp:1095
#: audio/null.cpp:42
msgid "<default>"
msgstr "<за умовчанням>"
@@ -176,11 +176,11 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Платформа:"
-#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:973
+#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
-#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:973
+#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981
msgid "GFX"
msgstr "Грф"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Перекрити глобальні установки графіки"
-#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:979
+#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:987
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
@@ -206,14 +206,14 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Перекрити глобальні установки аудіо"
-#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:984
+#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:992
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
-#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:986
+#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:994
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
+msgstr "Гучн-ть"
#: gui/launcher.cpp:246
msgid "Override global volume settings"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Перекрити глобальні установки гучності"
-#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:994
+#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:1002
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Перекрити глобальні установки MIDI"
-#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1000
+#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1008
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
@@ -250,11 +250,11 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Перекрити глобальні установки MT-32"
-#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1007
+#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1015
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
-#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:1009
+#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:1017
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Шлях до гри: "
-#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1029
+#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1037
msgid "Extra Path:"
msgstr "Додатк. шлях:"
@@ -276,30 +276,30 @@ msgstr "Додатк. шлях:"
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Вказує шлях до додаткових файлів даних для гри"
-#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1031
+#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1039
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Дод. шлях:"
-#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1017
+#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1025
msgid "Save Path:"
msgstr "Шлях збер.: "
#: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312
-#: gui/options.cpp:1017 gui/options.cpp:1019 gui/options.cpp:1020
+#: gui/options.cpp:1025 gui/options.cpp:1027 gui/options.cpp:1028
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Вказує шлях до збережень гри"
-#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:1019
+#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:1027
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Шлях збер.: "
#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:411 gui/launcher.cpp:460
-#: gui/options.cpp:1026 gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1039
-#: gui/options.cpp:1140 gui/options.cpp:1146 gui/options.cpp:1152
-#: gui/options.cpp:1160 gui/options.cpp:1184 gui/options.cpp:1188
-#: gui/options.cpp:1194 gui/options.cpp:1201 gui/options.cpp:1300
+#: gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1040 gui/options.cpp:1047
+#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1154 gui/options.cpp:1160
+#: gui/options.cpp:1168 gui/options.cpp:1192 gui/options.cpp:1196
+#: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1209 gui/options.cpp:1308
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Не заданий"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Не заданий"
msgid "Default"
msgstr "За умовчанням"
-#: gui/launcher.cpp:453 gui/options.cpp:1294
+#: gui/launcher.cpp:453 gui/options.cpp:1302
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Виберіть SoundFont"
@@ -416,19 +416,19 @@ msgstr "Пошук в списку ігор"
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
-#: gui/launcher.cpp:600 gui/options.cpp:764
+#: gui/launcher.cpp:600 gui/options.cpp:772
msgid "Clear value"
msgstr "Очистити значення"
-#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:258
-#: engines/mohawk/riven.cpp:669 engines/cruise/menu.cpp:218
+#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255
+#: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218
msgid "Load game:"
msgstr "Завантажити гру:"
-#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:258
-#: engines/mohawk/riven.cpp:669 engines/cruise/menu.cpp:218
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
+#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255
+#: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
@@ -442,16 +442,16 @@ msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "No"
msgstr "Ні"
@@ -561,83 +561,83 @@ msgstr "44 кГц"
msgid "48 kHz"
msgstr "48 кГц"
-#: gui/options.cpp:241 gui/options.cpp:406 gui/options.cpp:504
-#: gui/options.cpp:563 gui/options.cpp:763
+#: gui/options.cpp:242 gui/options.cpp:407 gui/options.cpp:505
+#: gui/options.cpp:571 gui/options.cpp:771
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Не заданий"
-#: gui/options.cpp:643
+#: gui/options.cpp:651
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Графічн. режим:"
-#: gui/options.cpp:654
+#: gui/options.cpp:662
msgid "Render mode:"
msgstr "Режим раструв.:"
-#: gui/options.cpp:654 gui/options.cpp:655
+#: gui/options.cpp:662 gui/options.cpp:663
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Спеціальні режими рендерингу, які підтримують деякі ігри"
-#: gui/options.cpp:664
+#: gui/options.cpp:672
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Повноекранний режим"
-#: gui/options.cpp:667
+#: gui/options.cpp:675
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Корекція співвідношення сторін"
-#: gui/options.cpp:667
+#: gui/options.cpp:675
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Коригувати співвідношення сторін для ігор з графікою 320x200"
-#: gui/options.cpp:668
+#: gui/options.cpp:676
msgid "EGA undithering"
-msgstr ""
+msgstr "EGA без згладжування"
-#: gui/options.cpp:668
+#: gui/options.cpp:676
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
-msgstr ""
+msgstr "Вімкнути без згладжування в EGA іграх які підтримують це."
-#: gui/options.cpp:676
+#: gui/options.cpp:684
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Головн. пристрій:"
-#: gui/options.cpp:676
+#: gui/options.cpp:684
msgid "Music Device:"
msgstr "Музич. Пристрій:"
-#: gui/options.cpp:676 gui/options.cpp:678
+#: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
-#: gui/options.cpp:676 gui/options.cpp:678 gui/options.cpp:679
+#: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686 gui/options.cpp:687
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
-#: gui/options.cpp:678
+#: gui/options.cpp:686
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
-msgstr "Пристрій якому віддається перевага:"
+msgstr "Реком. пристрій:"
-#: gui/options.cpp:678
+#: gui/options.cpp:686
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Музичний Пристрій:"
-#: gui/options.cpp:704
+#: gui/options.cpp:712
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Емулятор AdLib:"
-#: gui/options.cpp:704 gui/options.cpp:705
+#: gui/options.cpp:712 gui/options.cpp:713
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "Звукова карта AdLib використовується багатьма іграми"
-#: gui/options.cpp:715
+#: gui/options.cpp:723
msgid "Output rate:"
msgstr "Вихідна частота:"
-#: gui/options.cpp:715 gui/options.cpp:716
+#: gui/options.cpp:723 gui/options.cpp:724
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
@@ -645,63 +645,63 @@ msgstr ""
"Великі значення задають кращу якість звуку, проте вони можуть не "
"підтримуватися вашою звуковою картою"
-#: gui/options.cpp:726
+#: gui/options.cpp:734
msgid "GM Device:"
msgstr "Пристрій GM:"
-#: gui/options.cpp:726
+#: gui/options.cpp:734
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій для MIDI"
-#: gui/options.cpp:737
+#: gui/options.cpp:745
msgid "Don't use General MIDI music"
-msgstr ""
+msgstr "не використовувати General MIDI музику"
-#: gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:809
+#: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817
msgid "Use first available device"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати перший наявний пристрій"
-#: gui/options.cpp:760
+#: gui/options.cpp:768
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
-#: gui/options.cpp:760 gui/options.cpp:762 gui/options.cpp:763
+#: gui/options.cpp:768 gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:771
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont підтримується деякими звуковими картами, Fluidsynth і Timidity"
-#: gui/options.cpp:762
+#: gui/options.cpp:770
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
-#: gui/options.cpp:767
+#: gui/options.cpp:775
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Змішаний режим AdLib/MIDI"
-#: gui/options.cpp:767
+#: gui/options.cpp:775
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Використовувати і MIDI і AdLib для генерації звуку"
-#: gui/options.cpp:770
+#: gui/options.cpp:778
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Посилення MIDI:"
-#: gui/options.cpp:780
+#: gui/options.cpp:788
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Пристрій MT-32:"
-#: gui/options.cpp:780
+#: gui/options.cpp:788
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Вказує звуковий пристрій по умовчанню для виводу на Roland MT-32/LAPC1/CM32l/"
"CM64"
-#: gui/options.cpp:785
+#: gui/options.cpp:793
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
-#: gui/options.cpp:785 gui/options.cpp:787
+#: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:795
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
@@ -709,198 +709,199 @@ msgstr ""
"Відмітьте, якщо у вас підключений Roland-сумісний звуковий пристрій і ви "
"хочете його використати"
-#: gui/options.cpp:787
+#: gui/options.cpp:795
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
-#: gui/options.cpp:790
+#: gui/options.cpp:798
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Увімкнути режим Roland GS"
-#: gui/options.cpp:790
+#: gui/options.cpp:798
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr ""
"Вимикає маппінг General MIDI для ігор із звуковою доріжкою для Roland MT-32"
-#: gui/options.cpp:799
-#, fuzzy
+#: gui/options.cpp:807
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
-msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
+msgstr "Не використовувати Roland MT-32"
-#: gui/options.cpp:826
+#: gui/options.cpp:834
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Текст і озвучка:"
-#: gui/options.cpp:830 gui/options.cpp:840
+#: gui/options.cpp:838 gui/options.cpp:848
msgid "Speech"
msgstr "Озвучка"
-#: gui/options.cpp:831 gui/options.cpp:841
+#: gui/options.cpp:839 gui/options.cpp:849
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: gui/options.cpp:832
+#: gui/options.cpp:840
msgid "Both"
msgstr "Все"
-#: gui/options.cpp:834
+#: gui/options.cpp:842
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Швид. субтитрів:"
-#: gui/options.cpp:836
+#: gui/options.cpp:844
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Текст і озвучка:"
-#: gui/options.cpp:840
+#: gui/options.cpp:848
msgid "Spch"
msgstr "Озв"
-#: gui/options.cpp:841
+#: gui/options.cpp:849
msgid "Subs"
msgstr "Суб"
-#: gui/options.cpp:842
+#: gui/options.cpp:850
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Все"
-#: gui/options.cpp:842
+#: gui/options.cpp:850
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Показувати субтитри і відтворювати мову"
-#: gui/options.cpp:844
+#: gui/options.cpp:852
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Швидкість субтитрів:"
+msgstr "Швид. субтитрів:"
-#: gui/options.cpp:860
+#: gui/options.cpp:868
msgid "Music volume:"
msgstr "Гучність музики:"
-#: gui/options.cpp:862
+#: gui/options.cpp:870
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Гучність музики:"
-#: gui/options.cpp:869
+#: gui/options.cpp:877
msgid "Mute All"
msgstr "Вимкнути все"
-#: gui/options.cpp:872
+#: gui/options.cpp:880
msgid "SFX volume:"
msgstr "Гучність ефектів:"
-#: gui/options.cpp:872 gui/options.cpp:874 gui/options.cpp:875
+#: gui/options.cpp:880 gui/options.cpp:882 gui/options.cpp:883
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Гучність спеціальних звукових ефектів"
-#: gui/options.cpp:874
+#: gui/options.cpp:882
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
-msgstr "Гучність ефектів:"
+msgstr "Гучніс. ефектів:"
-#: gui/options.cpp:882
+#: gui/options.cpp:890
msgid "Speech volume:"
msgstr "Гучність озвучки:"
-#: gui/options.cpp:884
+#: gui/options.cpp:892
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
-msgstr "Гучність озвучки:"
+msgstr "Гучніс. озвучки:"
-#: gui/options.cpp:1023
+#: gui/options.cpp:1031
msgid "Theme Path:"
msgstr "Шлях до тем:"
-#: gui/options.cpp:1025
+#: gui/options.cpp:1033
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Шлях до тем:"
-#: gui/options.cpp:1029 gui/options.cpp:1031 gui/options.cpp:1032
+#: gui/options.cpp:1037 gui/options.cpp:1039 gui/options.cpp:1040
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Вказує шлях до додаткових файлів даних, використовуваних усіма іграми, або "
"ScummVM"
-#: gui/options.cpp:1036
+#: gui/options.cpp:1044
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Шлях до плагінів:"
-#: gui/options.cpp:1038
+#: gui/options.cpp:1046
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Шлях до плагінів:"
-#: gui/options.cpp:1047
+#: gui/options.cpp:1055
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
-#: gui/options.cpp:1049
+#: gui/options.cpp:1057
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
-#: gui/options.cpp:1051
+#: gui/options.cpp:1059
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
-#: gui/options.cpp:1055
+#: gui/options.cpp:1063
msgid "GUI Renderer:"
-msgstr "Растеризат. GUI:"
+msgstr "Растер. GUI:"
-#: gui/options.cpp:1067
+#: gui/options.cpp:1075
msgid "Autosave:"
msgstr "Автозбереження:"
-#: gui/options.cpp:1069
+#: gui/options.cpp:1077
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
-msgstr "Автозбереження:"
+msgstr "Автозбереж.:"
-#: gui/options.cpp:1077
+#: gui/options.cpp:1085
msgid "Keys"
msgstr "Клавіші"
-#: gui/options.cpp:1084
+#: gui/options.cpp:1092
msgid "GUI Language:"
-msgstr "Мова інтерфейсу:"
+msgstr "Мова інтерф.:"
-#: gui/options.cpp:1084
+#: gui/options.cpp:1092
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Мова графічного інтерфейсу ScummVM"
-#: gui/options.cpp:1233
+#: gui/options.cpp:1241
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
msgstr "Ви повинні перезапустити ScummVM щоб застосувати зміни."
-#: gui/options.cpp:1246
+#: gui/options.cpp:1254
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Виберіть папку для збережень"
-#: gui/options.cpp:1253
+#: gui/options.cpp:1261
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Не можу писати у вибрану папку. Будь ласка, вкажіть іншу."
-#: gui/options.cpp:1262
+#: gui/options.cpp:1270
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Виберіть папку для тем GUI"
-#: gui/options.cpp:1272
+#: gui/options.cpp:1280
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Виберіть папку з додатковими файлами"
-#: gui/options.cpp:1283
+#: gui/options.cpp:1291
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Виберіть папку з плагинами"
-#: gui/options.cpp:1328
+#: gui/options.cpp:1335
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
+"Вибрану тему не підтримує поточна мова. Якщо ви хочете використовувати цю "
+"тему потрібно в першу чергу змінити мову."
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
msgid "No date saved"
@@ -967,88 +968,107 @@ msgstr "Растеризатор зі згладжуванням (16bpp)"
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Растеризатор зі згладжуванням (16bpp)"
-#: base/main.cpp:207
+#: base/main.cpp:201
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Движок не підтримує рівень відладки '%s'"
-#: base/main.cpp:275
+#: base/main.cpp:269
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: base/main.cpp:278 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
+#: base/main.cpp:272 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
-#: base/main.cpp:281 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
+#: base/main.cpp:275 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: base/main.cpp:284
+#: base/main.cpp:278
msgid "Skip line"
msgstr "Пропустити рядок"
-#: base/main.cpp:436
+#: base/main.cpp:433
msgid "Error running game:"
msgstr "Помилка запуску гри:"
-#: base/main.cpp:460
+#: base/main.cpp:457
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Не можу знайти движок для запуску вибраної гри"
-#: common/error.cpp:43
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Неправильний шлях"
+#: common/error.cpp:42
+msgid "No error"
+msgstr ""
#: common/error.cpp:44
-msgid "Game Data not found"
+#, fuzzy
+msgid "Game data not found"
msgstr "Немає файлів гри"
-#: common/error.cpp:45
-msgid "Game Id not supported"
+#: common/error.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Game id not supported"
msgstr "Game Id не підтримується"
-#: common/error.cpp:46
-msgid "Unsupported Color Mode"
+#: common/error.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Режим Кольору не підтримується"
-#: common/error.cpp:48
+#: common/error.cpp:51
msgid "Read permission denied"
msgstr "Недостатньо прав для читання"
-#: common/error.cpp:49
+#: common/error.cpp:53
msgid "Write permission denied"
msgstr "Недостатньо прав для запису"
-#: common/error.cpp:52
-msgid "Path not exists"
+#: common/error.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Path does not exist"
msgstr "Шлях не знайдений"
-#: common/error.cpp:53
+#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a directory"
msgstr "Шлях не є папкою"
-#: common/error.cpp:54
+#: common/error.cpp:60
msgid "Path not a file"
msgstr "Шлях не є файлом"
-#: common/error.cpp:56
+#: common/error.cpp:63
msgid "Cannot create file"
msgstr "Не можу створити файл"
-#: common/error.cpp:57
-msgid "Reading failed"
+#: common/error.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Reading data failed"
msgstr "Помилка читання"
-#: common/error.cpp:58
+#: common/error.cpp:67
msgid "Writing data failed"
msgstr "Помилка запису даних"
-#: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71
-msgid "Unknown Error"
+#: common/error.cpp:70
+msgid "Could not find suitable engine plugin"
+msgstr ""
+
+#: common/error.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Engine plugin does not support save states"
+msgstr "Движок не підтримує рівень відладки '%s'"
+
+#: common/error.cpp:75
+msgid "Command line argument not processed"
+msgstr ""
+
+#: common/error.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: common/util.cpp:276
@@ -1100,30 +1120,30 @@ msgstr "~П~овер. в головне меню"
#: engines/dialogs.cpp:109 engines/dialogs.cpp:187
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "~П~овернутись в головне меню"
+msgstr "~П~овер.в головне меню"
#: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216
-#: engines/sci/engine/kfile.cpp:576
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
msgid "Save game:"
msgstr "Зберегти гру: "
#: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216
-#: engines/sci/engine/kfile.cpp:576
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Записати"
-#: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:84
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
+#: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:92
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:130
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"
-#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:85
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
+#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:93
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:131
msgid "~C~ancel"
msgstr "Ві~д~міна"
@@ -1146,53 +1166,53 @@ msgstr "~З~акрити"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Common keyboard commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Основні команди клавіатури:"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Save / Load dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти / Завантажити діалог"
#: engines/scumm/help.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Skip line of text"
-msgstr "Пропустити рядок"
+msgstr "Пропустити рядок тексту"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Skip cutscene"
-msgstr "Пропустити рядок"
+msgstr "Пропустити заставку"
#: engines/scumm/help.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "Озв"
+msgstr "Space"
#: engines/scumm/help.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Pause game"
-msgstr "Зберегти гру: "
+msgstr "Пауза"
-#: engines/scumm/help.cpp:82
-msgid "Ctrl 0-9"
-msgstr ""
+#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87
+#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
+#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
+#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
+#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Load game state 1-10"
-msgstr "Завантажити гру:"
+msgstr "Завантажити стан гри 1-10"
-#: engines/scumm/help.cpp:83
-msgid "Alt 0-9"
-msgstr ""
+#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87
+#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103
+#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Save game state 1-10"
-msgstr "Зберегти гру: "
+msgstr "Зберегти стан гри 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
@@ -1201,522 +1221,468 @@ msgstr "Зберегти гру: "
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
-#: engines/scumm/help.cpp:87
-msgid "Alt x, Ctrl z"
-msgstr ""
-
-#: engines/scumm/help.cpp:89
-msgid "Alt Enter"
-msgstr ""
+#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути повноекранний режим"
#: engines/scumm/help.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Music volume up / down"
-msgstr "Гучність музики:"
+msgstr "Гучність музики вверх/вниз"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Text speed slower / faster"
-msgstr ""
-
-#: engines/scumm/help.cpp:92
-msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість тексту повільніше / швидше"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate left mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Симулювати лівий клік"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Simulate right mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Симулювати правий клік"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Special keyboard commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Спеціальні команди клавіатури:"
#: engines/scumm/help.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Show / Hide console"
-msgstr "Показати/Сховати курсор"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:98
-msgid "Ctrl d"
-msgstr ""
+msgstr "Показати / Сховати консоль"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Start the debugger"
-msgstr ""
-
-#: engines/scumm/help.cpp:99
-msgid "Ctrl s"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск відладчика"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Show memory consumption"
-msgstr ""
-
-#: engines/scumm/help.cpp:100
-msgid "Ctrl f"
-msgstr ""
+msgstr "Показати споживання пам'яті"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in fast mode (*)"
-msgstr ""
-
-#: engines/scumm/help.cpp:101
-msgid "Ctrl g"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати в швидкому режимі (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr ""
-
-#: engines/scumm/help.cpp:102
-msgid "Ctrl m"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати в дійсно швидкому режимі (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle mouse capture"
-msgstr ""
-
-#: engines/scumm/help.cpp:103
-msgid "Ctrl Alt 1-8"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути захоплення миші"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Switch between graphics filters"
-msgstr ""
-
-#: engines/scumm/help.cpp:104
-msgid "Ctrl Alt +, -"
-msgstr ""
+msgstr "Переключення між графічними фільтрами"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Increase / Decrease scale factor"
-msgstr ""
-
-#: engines/scumm/help.cpp:105
-msgid "Ctrl Alt a"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшення / зменшення масштабу"
#: engines/scumm/help.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Корекція співвідношення сторін"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "* Note that using ctrl-f and"
-msgstr ""
+msgstr "* Зауважимо, що використання Ctrl-F і"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " ctrl-g are not recommended"
-msgstr ""
+msgstr " ctrl-G не рекомендується"
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid " since they may cause crashes"
-msgstr ""
+msgstr " оскільки вони можуть викликати збої"
#: engines/scumm/help.cpp:113
msgid " or incorrect game behaviour."
-msgstr ""
+msgstr " або неправильну поведінку гри."
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Спінінг проекти на клавіатурі:"
#: engines/scumm/help.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Main game controls:"
-msgstr "Змінити опції гри"
+msgstr "Основні опції керування:"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Push"
-msgstr "Пауза"
+msgstr "Натиск"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165
msgid "Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Тягти"
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Give"
-msgstr ""
+msgstr "Дати"
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити"
#: engines/scumm/help.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Go to"
-msgstr "Вверх"
+msgstr "Йти до"
#: engines/scumm/help.cpp:130
msgid "Get"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200
#: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Використати"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Читати"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150
msgid "New kid"
-msgstr ""
+msgstr "Нова дитина"
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn on"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути"
#: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157
#: engines/scumm/help.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Turn off"
-msgstr "Звук увім/вимк"
+msgstr "Вимкнути"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:196
msgid "Walk to"
-msgstr ""
+msgstr "Іти до"
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Pick up"
-msgstr ""
+msgstr "Підібрати"
#: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172
msgid "What is"
-msgstr ""
+msgstr "Що це"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Розблокувати"
#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Put on"
-msgstr ""
+msgstr "Поставити на"
#: engines/scumm/help.cpp:153
msgid "Take off"
-msgstr ""
+msgstr "Зняти"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Зафіксувати"
#: engines/scumm/help.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Switch"
-msgstr "Озв"
+msgstr "Перемкнути"
#: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Look"
-msgstr ""
+msgstr "Глянути"
#: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Talk"
-msgstr ""
+msgstr "Говорити"
#: engines/scumm/help.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Travel"
-msgstr "Записати"
+msgstr "Подорож"
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "To Henry / To Indy"
-msgstr ""
+msgstr "До Генрі / ДО Інді"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "грати C незначний на прядці"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "грати D на прядці"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "грати E на прядці"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "грати F на прядці"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "грати G на прядці"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "грати A на прядці"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "грати B на прядці"
#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "грати C значний yf ghzlws"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "puSh"
-msgstr ""
+msgstr "Поштовх"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217
msgid "pull (Yank)"
-msgstr ""
+msgstr "тягнути (Смикнути)"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
-msgstr ""
+msgstr "Говорити до"
#: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Look at"
-msgstr ""
+msgstr "Глянути на"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oN"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути"
#: engines/scumm/help.cpp:203
msgid "turn oFf"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути"
#: engines/scumm/help.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "KeyUp"
-msgstr "Клавіші"
+msgstr "Натиснути"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight prev dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Виділити попередній діалог"
#: engines/scumm/help.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "KeyDown"
-msgstr "Вниз"
+msgstr "Відпустити"
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "Highlight next dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Виділити наступний діалог"
#: engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Walk"
-msgstr ""
+msgstr "Іти"
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Інвентар"
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт"
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Black and White / Color"
-msgstr ""
+msgstr "Чорний і Білий / Колір"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Eyes"
-msgstr ""
+msgstr "Очі"
#: engines/scumm/help.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Tongue"
-msgstr "Зона"
+msgstr "Розмовляти"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Punch"
-msgstr ""
+msgstr "Вдарити кулаком"
#: engines/scumm/help.cpp:238
msgid "Kick"
-msgstr ""
+msgstr "Вдарити ногою"
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
-msgstr ""
+msgstr "Розглянути"
#: engines/scumm/help.cpp:242
msgid "Regular cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Регулярний курсор"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
-msgstr ""
+msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження / Завантаження / Опції"
#: engines/scumm/help.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Other game controls:"
-msgstr "Змінити опції гри"
+msgstr "Інші опції керування:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
-msgstr ""
+msgstr "Інвентар:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
-msgstr ""
+msgstr "Прокручення списку вверх"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
-msgstr ""
+msgstr "Прокручення списку вниз"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
-msgstr ""
+msgstr "Верхня зліва річ"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
-msgstr ""
+msgstr "Нижня зліва річ"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
-msgstr ""
+msgstr "Верхня справа річ"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
-msgstr ""
+msgstr "Нижня справа річ"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
-msgstr ""
+msgstr "Середня зліва річ"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
-msgstr ""
+msgstr "Середня справа річ"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Switching characters:"
-msgstr "Змінити героя"
+msgstr "Переключення героїв"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
-msgstr ""
+msgstr "Друга дитина"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
-msgstr ""
+msgstr "Третя дитина"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr ""
+msgstr "Керування бійкою (numpad):"
#: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Step back"
-msgstr ""
+msgstr "Крок назад"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block high"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати вище"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block middle"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати посередині"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Block low"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати нище"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch high"
-msgstr ""
+msgstr "Бити вище"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch middle"
-msgstr ""
+msgstr "Бити посередині"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Punch low"
-msgstr ""
+msgstr "Бити нище"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "These are for Indy on left."
-msgstr ""
+msgstr "У випадку для Інді зліва."
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "When Indy is on the right,"
-msgstr ""
+msgstr "Коли Інді є справа,"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
-msgstr ""
+msgstr "7, 4, і 1 перемикаються з"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "9, 6, and 3, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "9, 6 і 3 відповідно."
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Biplane controls (numpad):"
-msgstr ""
+msgstr "Керування біпланом (numpad):"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to upper left"
-msgstr ""
+msgstr "Летіти вище вліво"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to left"
-msgstr ""
+msgstr "Летіти вліво"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly to lower left"
-msgstr ""
+msgstr "Летіти нижче вліво"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly upwards"
-msgstr ""
+msgstr "Летіти вгору"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly straight"
-msgstr ""
+msgstr "Летіти прямо"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly down"
-msgstr ""
+msgstr "Летіти вниз"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to upper right"
-msgstr ""
+msgstr "Летіти вище вправо"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to right"
-msgstr ""
+msgstr "Летіти направо"
#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "Fly to lower right"
-msgstr ""
+msgstr "Летіти нижче вправо"
-#: engines/scumm/scumm.cpp:2260 engines/agos/saveload.cpp:192
+#: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
@@ -1727,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: engines/scumm/scumm.cpp:2267 engines/agos/saveload.cpp:157
+#: engines/scumm/scumm.cpp:2262 engines/agos/saveload.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
@@ -1738,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: engines/scumm/scumm.cpp:2279 engines/agos/saveload.cpp:200
+#: engines/scumm/scumm.cpp:2274 engines/agos/saveload.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
@@ -1749,23 +1715,30 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115
+#: engines/scumm/scumm.cpp:2497
+msgid ""
+"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
+"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
+"directory inside the Tentacle game directory."
+msgstr ""
+
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "Режим швидкого переходу активований"
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Переходи активовані"
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:128
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "Ефекти води включені"
-#: engines/sci/engine/kfile.cpp:676
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
msgid "Restore game:"
msgstr "Відновити гру: "
-#: engines/sci/engine/kfile.cpp:676
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
@@ -1777,7 +1750,7 @@ msgstr "Емулятор MAME OPL:"
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Емулятор DOSBox OPL"
-#: audio/null.h:45
+#: audio/null.h:46
msgid "No music"
msgstr "Без музики"
@@ -1797,11 +1770,11 @@ msgstr "Apple II GS Емулятор (НЕ РЕАЛІЗОВАНО)"
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Аудіо Емулятор"
-#: audio/softsynth/mt32.cpp:327
+#: audio/softsynth/mt32.cpp:326
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
msgstr "Настроюю емулятор MT-32"
-#: audio/softsynth/mt32.cpp:541
+#: audio/softsynth/mt32.cpp:540
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "Емулятор MT-32"
@@ -1833,7 +1806,7 @@ msgstr " (Глобальна)"
msgid " (Game)"
msgstr " (Ігри)"
-#: backends/midi/windows.cpp:162
+#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"
@@ -1918,8 +1891,6 @@ msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Режим тачпаду вимкнений."
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:114
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:121
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Без збільшення"
@@ -1928,21 +1899,17 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Без збільшення"
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:117
+#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
msgid "OpenGL Normal"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL нормальний"
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
+#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
msgid "OpenGL Conserve"
-msgstr ""
-
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
-msgid "OpenGL 4/3"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL консервований"
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:120
+#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
msgid "OpenGL Original"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL оригінальний"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
@@ -2200,13 +2167,13 @@ msgstr "Курсор вліво"
msgid "Cursor Right"
msgstr "Курсор вправо"
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Ви хочете завантажити або зберегти гру?"
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
msgstr " Ви упевнені, що хочете вийти? "
@@ -2230,59 +2197,38 @@ msgstr "Показати "
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Ви хочете здійснити автоматичний пошук?"
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:981
-#, fuzzy
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
msgid "Map right click action"
-msgstr "Правий клік"
+msgstr "Перепризначення правого кліку"
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:985
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
-msgstr ""
+msgstr "Ви повинні пере"
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
msgid "Map hide toolbar action"
-msgstr ""
+msgstr "Перепризначити дію 'Сховати Панель інстр.'"
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:998
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
+"Ви повинні перепризначити кнопку для дії 'Сховати Панель інстр.', щоб грати "
+"в цю гру"
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Перепризначити дію Збільшення (необовязково)"
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1010
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Перепризначити дію Зменшення (необовязково)"
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1018
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
+"Не забудьте перепризначити кнопку для дії 'Сховати Панель інстр.' щоб "
+"побачити весь інвентар"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dave"
-#~ msgstr "Записати"
-
-#~ msgctxt "lowres"
-#~ msgid "Preferred Device:"
-#~ msgstr "Пристрій якому віддається перевага:"
-
-#~ msgctxt "lowres"
-#~ msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-#~ msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "lowres"
-#~ msgid "Standard Renderer (16bpp)"
-#~ msgstr "Стандартний растеризатор (16bpp)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "lowres"
-#~ msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
-#~ msgstr "Растеризатор зі згладжуванням (16bpp)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "lowres"
-#~ msgid "Special sound effects volume"
-#~ msgstr "Гучність спеціальних звукових ефектів"
+#~ msgid "Invalid Path"
+#~ msgstr "Неправильний шлях"