diff options
Diffstat (limited to 'po/uk_UA.po')
-rw-r--r-- | po/uk_UA.po | 784 |
1 files changed, 365 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po index 50e7871355..03822b83d0 100644 --- a/po/uk_UA.po +++ b/po/uk_UA.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 22:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-21 18:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 22:38+0200\n" "Last-Translator: Lubomyr Lisen\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Go up" msgstr "Вверх" #: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46 -#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1116 +#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1124 #: gui/saveload.cpp:66 gui/saveload.cpp:158 gui/themebrowser.cpp:57 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 msgid "Cancel" @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Закрити" msgid "Mouse click" msgstr "Клік мишкою" -#: gui/gui-manager.cpp:112 base/main.cpp:287 +#: gui/gui-manager.cpp:112 base/main.cpp:281 msgid "Display keyboard" msgstr "Показати клавіатуру" -#: gui/gui-manager.cpp:115 base/main.cpp:290 +#: gui/gui-manager.cpp:115 base/main.cpp:284 msgid "Remap keys" msgstr "Перепризначити клавіші" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Map" msgstr "Призначити" #: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:945 -#: gui/launcher.cpp:949 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1117 +#: gui/launcher.cpp:949 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1125 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "OK" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" "українську" #: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80 -#: gui/options.cpp:646 gui/options.cpp:656 gui/options.cpp:1087 +#: gui/options.cpp:654 gui/options.cpp:664 gui/options.cpp:1095 #: audio/null.cpp:42 msgid "<default>" msgstr "<за умовчанням>" @@ -176,11 +176,11 @@ msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Платформа:" -#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:973 +#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:973 +#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981 msgid "GFX" msgstr "Грф" @@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Перекрити глобальні установки графіки" -#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:979 +#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:987 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" @@ -206,14 +206,14 @@ msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Перекрити глобальні установки аудіо" -#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:984 +#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:992 msgid "Volume" msgstr "Гучність" -#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:986 +#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:994 msgctxt "lowres" msgid "Volume" -msgstr "Гучність" +msgstr "Гучн-ть" #: gui/launcher.cpp:246 msgid "Override global volume settings" @@ -224,7 +224,7 @@ msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Перекрити глобальні установки гучності" -#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:994 +#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:1002 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -237,7 +237,7 @@ msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Перекрити глобальні установки MIDI" -#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1000 +#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1008 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" @@ -250,11 +250,11 @@ msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Перекрити глобальні установки MT-32" -#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1007 +#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1015 msgid "Paths" msgstr "Шляхи" -#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:1009 +#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:1017 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Шляхи" @@ -268,7 +268,7 @@ msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Шлях до гри: " -#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1029 +#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1037 msgid "Extra Path:" msgstr "Додатк. шлях:" @@ -276,30 +276,30 @@ msgstr "Додатк. шлях:" msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Вказує шлях до додаткових файлів даних для гри" -#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1031 +#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1039 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Дод. шлях:" -#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1017 +#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1025 msgid "Save Path:" msgstr "Шлях збер.: " #: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312 -#: gui/options.cpp:1017 gui/options.cpp:1019 gui/options.cpp:1020 +#: gui/options.cpp:1025 gui/options.cpp:1027 gui/options.cpp:1028 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Вказує шлях до збережень гри" -#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:1019 +#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:1027 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Шлях збер.: " #: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:411 gui/launcher.cpp:460 -#: gui/options.cpp:1026 gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1039 -#: gui/options.cpp:1140 gui/options.cpp:1146 gui/options.cpp:1152 -#: gui/options.cpp:1160 gui/options.cpp:1184 gui/options.cpp:1188 -#: gui/options.cpp:1194 gui/options.cpp:1201 gui/options.cpp:1300 +#: gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1040 gui/options.cpp:1047 +#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1154 gui/options.cpp:1160 +#: gui/options.cpp:1168 gui/options.cpp:1192 gui/options.cpp:1196 +#: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1209 gui/options.cpp:1308 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Не заданий" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Не заданий" msgid "Default" msgstr "За умовчанням" -#: gui/launcher.cpp:453 gui/options.cpp:1294 +#: gui/launcher.cpp:453 gui/options.cpp:1302 msgid "Select SoundFont" msgstr "Виберіть SoundFont" @@ -416,19 +416,19 @@ msgstr "Пошук в списку ігор" msgid "Search:" msgstr "Пошук:" -#: gui/launcher.cpp:600 gui/options.cpp:764 +#: gui/launcher.cpp:600 gui/options.cpp:772 msgid "Clear value" msgstr "Очистити значення" -#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:258 -#: engines/mohawk/riven.cpp:669 engines/cruise/menu.cpp:218 +#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255 +#: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218 msgid "Load game:" msgstr "Завантажити гру:" -#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:258 -#: engines/mohawk/riven.cpp:669 engines/cruise/menu.cpp:218 -#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266 -#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229 +#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255 +#: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218 +#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268 +#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Load" msgstr "Завантажити" @@ -442,16 +442,16 @@ msgstr "" #: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187 -#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316 -#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276 +#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330 +#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "Yes" msgstr "Так" #: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187 -#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316 -#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276 +#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330 +#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "No" msgstr "Ні" @@ -561,83 +561,83 @@ msgstr "44 кГц" msgid "48 kHz" msgstr "48 кГц" -#: gui/options.cpp:241 gui/options.cpp:406 gui/options.cpp:504 -#: gui/options.cpp:563 gui/options.cpp:763 +#: gui/options.cpp:242 gui/options.cpp:407 gui/options.cpp:505 +#: gui/options.cpp:571 gui/options.cpp:771 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Не заданий" -#: gui/options.cpp:643 +#: gui/options.cpp:651 msgid "Graphics mode:" msgstr "Графічн. режим:" -#: gui/options.cpp:654 +#: gui/options.cpp:662 msgid "Render mode:" msgstr "Режим раструв.:" -#: gui/options.cpp:654 gui/options.cpp:655 +#: gui/options.cpp:662 gui/options.cpp:663 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Спеціальні режими рендерингу, які підтримують деякі ігри" -#: gui/options.cpp:664 +#: gui/options.cpp:672 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Повноекранний режим" -#: gui/options.cpp:667 +#: gui/options.cpp:675 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Корекція співвідношення сторін" -#: gui/options.cpp:667 +#: gui/options.cpp:675 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Коригувати співвідношення сторін для ігор з графікою 320x200" -#: gui/options.cpp:668 +#: gui/options.cpp:676 msgid "EGA undithering" -msgstr "" +msgstr "EGA без згладжування" -#: gui/options.cpp:668 +#: gui/options.cpp:676 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" -msgstr "" +msgstr "Вімкнути без згладжування в EGA іграх які підтримують це." -#: gui/options.cpp:676 +#: gui/options.cpp:684 msgid "Preferred Device:" msgstr "Головн. пристрій:" -#: gui/options.cpp:676 +#: gui/options.cpp:684 msgid "Music Device:" msgstr "Музич. Пристрій:" -#: gui/options.cpp:676 gui/options.cpp:678 +#: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій або емулятор звукової карти" -#: gui/options.cpp:676 gui/options.cpp:678 gui/options.cpp:679 +#: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686 gui/options.cpp:687 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій або емулятор звукової карти" -#: gui/options.cpp:678 +#: gui/options.cpp:686 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" -msgstr "Пристрій якому віддається перевага:" +msgstr "Реком. пристрій:" -#: gui/options.cpp:678 +#: gui/options.cpp:686 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Музичний Пристрій:" -#: gui/options.cpp:704 +#: gui/options.cpp:712 msgid "AdLib emulator:" msgstr "Емулятор AdLib:" -#: gui/options.cpp:704 gui/options.cpp:705 +#: gui/options.cpp:712 gui/options.cpp:713 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "Звукова карта AdLib використовується багатьма іграми" -#: gui/options.cpp:715 +#: gui/options.cpp:723 msgid "Output rate:" msgstr "Вихідна частота:" -#: gui/options.cpp:715 gui/options.cpp:716 +#: gui/options.cpp:723 gui/options.cpp:724 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" @@ -645,63 +645,63 @@ msgstr "" "Великі значення задають кращу якість звуку, проте вони можуть не " "підтримуватися вашою звуковою картою" -#: gui/options.cpp:726 +#: gui/options.cpp:734 msgid "GM Device:" msgstr "Пристрій GM:" -#: gui/options.cpp:726 +#: gui/options.cpp:734 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій для MIDI" -#: gui/options.cpp:737 +#: gui/options.cpp:745 msgid "Don't use General MIDI music" -msgstr "" +msgstr "не використовувати General MIDI музику" -#: gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:809 +#: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817 msgid "Use first available device" -msgstr "" +msgstr "Використовувати перший наявний пристрій" -#: gui/options.cpp:760 +#: gui/options.cpp:768 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" -#: gui/options.cpp:760 gui/options.cpp:762 gui/options.cpp:763 +#: gui/options.cpp:768 gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:771 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "" "SoundFont підтримується деякими звуковими картами, Fluidsynth і Timidity" -#: gui/options.cpp:762 +#: gui/options.cpp:770 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" -#: gui/options.cpp:767 +#: gui/options.cpp:775 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Змішаний режим AdLib/MIDI" -#: gui/options.cpp:767 +#: gui/options.cpp:775 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Використовувати і MIDI і AdLib для генерації звуку" -#: gui/options.cpp:770 +#: gui/options.cpp:778 msgid "MIDI gain:" msgstr "Посилення MIDI:" -#: gui/options.cpp:780 +#: gui/options.cpp:788 msgid "MT-32 Device:" msgstr "Пристрій MT-32:" -#: gui/options.cpp:780 +#: gui/options.cpp:788 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Вказує звуковий пристрій по умовчанню для виводу на Roland MT-32/LAPC1/CM32l/" "CM64" -#: gui/options.cpp:785 +#: gui/options.cpp:793 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)" -#: gui/options.cpp:785 gui/options.cpp:787 +#: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:795 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" @@ -709,198 +709,199 @@ msgstr "" "Відмітьте, якщо у вас підключений Roland-сумісний звуковий пристрій і ви " "хочете його використати" -#: gui/options.cpp:787 +#: gui/options.cpp:795 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)" -#: gui/options.cpp:790 +#: gui/options.cpp:798 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Увімкнути режим Roland GS" -#: gui/options.cpp:790 +#: gui/options.cpp:798 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "" "Вимикає маппінг General MIDI для ігор із звуковою доріжкою для Roland MT-32" -#: gui/options.cpp:799 -#, fuzzy +#: gui/options.cpp:807 msgid "Don't use Roland MT-32 music" -msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)" +msgstr "Не використовувати Roland MT-32" -#: gui/options.cpp:826 +#: gui/options.cpp:834 msgid "Text and Speech:" msgstr "Текст і озвучка:" -#: gui/options.cpp:830 gui/options.cpp:840 +#: gui/options.cpp:838 gui/options.cpp:848 msgid "Speech" msgstr "Озвучка" -#: gui/options.cpp:831 gui/options.cpp:841 +#: gui/options.cpp:839 gui/options.cpp:849 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" -#: gui/options.cpp:832 +#: gui/options.cpp:840 msgid "Both" msgstr "Все" -#: gui/options.cpp:834 +#: gui/options.cpp:842 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Швид. субтитрів:" -#: gui/options.cpp:836 +#: gui/options.cpp:844 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Текст і озвучка:" -#: gui/options.cpp:840 +#: gui/options.cpp:848 msgid "Spch" msgstr "Озв" -#: gui/options.cpp:841 +#: gui/options.cpp:849 msgid "Subs" msgstr "Суб" -#: gui/options.cpp:842 +#: gui/options.cpp:850 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Все" -#: gui/options.cpp:842 +#: gui/options.cpp:850 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Показувати субтитри і відтворювати мову" -#: gui/options.cpp:844 +#: gui/options.cpp:852 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" -msgstr "Швидкість субтитрів:" +msgstr "Швид. субтитрів:" -#: gui/options.cpp:860 +#: gui/options.cpp:868 msgid "Music volume:" msgstr "Гучність музики:" -#: gui/options.cpp:862 +#: gui/options.cpp:870 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Гучність музики:" -#: gui/options.cpp:869 +#: gui/options.cpp:877 msgid "Mute All" msgstr "Вимкнути все" -#: gui/options.cpp:872 +#: gui/options.cpp:880 msgid "SFX volume:" msgstr "Гучність ефектів:" -#: gui/options.cpp:872 gui/options.cpp:874 gui/options.cpp:875 +#: gui/options.cpp:880 gui/options.cpp:882 gui/options.cpp:883 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Гучність спеціальних звукових ефектів" -#: gui/options.cpp:874 +#: gui/options.cpp:882 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" -msgstr "Гучність ефектів:" +msgstr "Гучніс. ефектів:" -#: gui/options.cpp:882 +#: gui/options.cpp:890 msgid "Speech volume:" msgstr "Гучність озвучки:" -#: gui/options.cpp:884 +#: gui/options.cpp:892 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" -msgstr "Гучність озвучки:" +msgstr "Гучніс. озвучки:" -#: gui/options.cpp:1023 +#: gui/options.cpp:1031 msgid "Theme Path:" msgstr "Шлях до тем:" -#: gui/options.cpp:1025 +#: gui/options.cpp:1033 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Шлях до тем:" -#: gui/options.cpp:1029 gui/options.cpp:1031 gui/options.cpp:1032 +#: gui/options.cpp:1037 gui/options.cpp:1039 gui/options.cpp:1040 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" "Вказує шлях до додаткових файлів даних, використовуваних усіма іграми, або " "ScummVM" -#: gui/options.cpp:1036 +#: gui/options.cpp:1044 msgid "Plugins Path:" msgstr "Шлях до плагінів:" -#: gui/options.cpp:1038 +#: gui/options.cpp:1046 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Шлях до плагінів:" -#: gui/options.cpp:1047 +#: gui/options.cpp:1055 msgid "Misc" msgstr "Різне" -#: gui/options.cpp:1049 +#: gui/options.cpp:1057 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Різне" -#: gui/options.cpp:1051 +#: gui/options.cpp:1059 msgid "Theme:" msgstr "Тема:" -#: gui/options.cpp:1055 +#: gui/options.cpp:1063 msgid "GUI Renderer:" -msgstr "Растеризат. GUI:" +msgstr "Растер. GUI:" -#: gui/options.cpp:1067 +#: gui/options.cpp:1075 msgid "Autosave:" msgstr "Автозбереження:" -#: gui/options.cpp:1069 +#: gui/options.cpp:1077 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" -msgstr "Автозбереження:" +msgstr "Автозбереж.:" -#: gui/options.cpp:1077 +#: gui/options.cpp:1085 msgid "Keys" msgstr "Клавіші" -#: gui/options.cpp:1084 +#: gui/options.cpp:1092 msgid "GUI Language:" -msgstr "Мова інтерфейсу:" +msgstr "Мова інтерф.:" -#: gui/options.cpp:1084 +#: gui/options.cpp:1092 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Мова графічного інтерфейсу ScummVM" -#: gui/options.cpp:1233 +#: gui/options.cpp:1241 msgid "You have to restart ScummVM to take the effect." msgstr "Ви повинні перезапустити ScummVM щоб застосувати зміни." -#: gui/options.cpp:1246 +#: gui/options.cpp:1254 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Виберіть папку для збережень" -#: gui/options.cpp:1253 +#: gui/options.cpp:1261 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Не можу писати у вибрану папку. Будь ласка, вкажіть іншу." -#: gui/options.cpp:1262 +#: gui/options.cpp:1270 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Виберіть папку для тем GUI" -#: gui/options.cpp:1272 +#: gui/options.cpp:1280 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Виберіть папку з додатковими файлами" -#: gui/options.cpp:1283 +#: gui/options.cpp:1291 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Виберіть папку з плагинами" -#: gui/options.cpp:1328 +#: gui/options.cpp:1335 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" +"Вибрану тему не підтримує поточна мова. Якщо ви хочете використовувати цю " +"тему потрібно в першу чергу змінити мову." #: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242 msgid "No date saved" @@ -967,88 +968,107 @@ msgstr "Растеризатор зі згладжуванням (16bpp)" msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "Растеризатор зі згладжуванням (16bpp)" -#: base/main.cpp:207 +#: base/main.cpp:201 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Движок не підтримує рівень відладки '%s'" -#: base/main.cpp:275 +#: base/main.cpp:269 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: base/main.cpp:278 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 +#: base/main.cpp:272 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" -#: base/main.cpp:281 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 +#: base/main.cpp:275 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: base/main.cpp:284 +#: base/main.cpp:278 msgid "Skip line" msgstr "Пропустити рядок" -#: base/main.cpp:436 +#: base/main.cpp:433 msgid "Error running game:" msgstr "Помилка запуску гри:" -#: base/main.cpp:460 +#: base/main.cpp:457 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Не можу знайти движок для запуску вибраної гри" -#: common/error.cpp:43 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Неправильний шлях" +#: common/error.cpp:42 +msgid "No error" +msgstr "" #: common/error.cpp:44 -msgid "Game Data not found" +#, fuzzy +msgid "Game data not found" msgstr "Немає файлів гри" -#: common/error.cpp:45 -msgid "Game Id not supported" +#: common/error.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Game id not supported" msgstr "Game Id не підтримується" -#: common/error.cpp:46 -msgid "Unsupported Color Mode" +#: common/error.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Unsupported color mode" msgstr "Режим Кольору не підтримується" -#: common/error.cpp:48 +#: common/error.cpp:51 msgid "Read permission denied" msgstr "Недостатньо прав для читання" -#: common/error.cpp:49 +#: common/error.cpp:53 msgid "Write permission denied" msgstr "Недостатньо прав для запису" -#: common/error.cpp:52 -msgid "Path not exists" +#: common/error.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Path does not exist" msgstr "Шлях не знайдений" -#: common/error.cpp:53 +#: common/error.cpp:58 msgid "Path not a directory" msgstr "Шлях не є папкою" -#: common/error.cpp:54 +#: common/error.cpp:60 msgid "Path not a file" msgstr "Шлях не є файлом" -#: common/error.cpp:56 +#: common/error.cpp:63 msgid "Cannot create file" msgstr "Не можу створити файл" -#: common/error.cpp:57 -msgid "Reading failed" +#: common/error.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Reading data failed" msgstr "Помилка читання" -#: common/error.cpp:58 +#: common/error.cpp:67 msgid "Writing data failed" msgstr "Помилка запису даних" -#: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71 -msgid "Unknown Error" +#: common/error.cpp:70 +msgid "Could not find suitable engine plugin" +msgstr "" + +#: common/error.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Engine plugin does not support save states" +msgstr "Движок не підтримує рівень відладки '%s'" + +#: common/error.cpp:75 +msgid "Command line argument not processed" +msgstr "" + +#: common/error.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: common/util.cpp:276 @@ -1100,30 +1120,30 @@ msgstr "~П~овер. в головне меню" #: engines/dialogs.cpp:109 engines/dialogs.cpp:187 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" -msgstr "~П~овернутись в головне меню" +msgstr "~П~овер.в головне меню" #: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216 -#: engines/sci/engine/kfile.cpp:576 +#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 msgid "Save game:" msgstr "Зберегти гру: " #: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216 -#: engines/sci/engine/kfile.cpp:576 +#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 -#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266 +#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 -#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229 +#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Записати" -#: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:84 -#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 +#: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:92 +#: engines/mohawk/dialogs.cpp:130 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" -#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:85 -#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119 +#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:93 +#: engines/mohawk/dialogs.cpp:131 msgid "~C~ancel" msgstr "Ві~д~міна" @@ -1146,53 +1166,53 @@ msgstr "~З~акрити" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Common keyboard commands:" -msgstr "" +msgstr "Основні команди клавіатури:" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Save / Load dialog" -msgstr "" +msgstr "Зберегти / Завантажити діалог" #: engines/scumm/help.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Skip line of text" -msgstr "Пропустити рядок" +msgstr "Пропустити рядок тексту" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Skip cutscene" -msgstr "Пропустити рядок" +msgstr "Пропустити заставку" #: engines/scumm/help.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Озв" +msgstr "Space" #: engines/scumm/help.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Pause game" -msgstr "Зберегти гру: " +msgstr "Пауза" -#: engines/scumm/help.cpp:82 -msgid "Ctrl 0-9" -msgstr "" +#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87 +#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 +#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 +#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 +#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Load game state 1-10" -msgstr "Завантажити гру:" +msgstr "Завантажити стан гри 1-10" -#: engines/scumm/help.cpp:83 -msgid "Alt 0-9" -msgstr "" +#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87 +#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103 +#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Save game state 1-10" -msgstr "Зберегти гру: " +msgstr "Зберегти стан гри 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 @@ -1201,522 +1221,468 @@ msgstr "Зберегти гру: " msgid "Quit" msgstr "Вихід" -#: engines/scumm/help.cpp:87 -msgid "Alt x, Ctrl z" -msgstr "" - -#: engines/scumm/help.cpp:89 -msgid "Alt Enter" -msgstr "" +#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути повноекранний режим" #: engines/scumm/help.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Music volume up / down" -msgstr "Гучність музики:" +msgstr "Гучність музики вверх/вниз" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Text speed slower / faster" -msgstr "" - -#: engines/scumm/help.cpp:92 -msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Швидкість тексту повільніше / швидше" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Simulate left mouse button" -msgstr "" +msgstr "Симулювати лівий клік" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Simulate right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Симулювати правий клік" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Special keyboard commands:" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні команди клавіатури:" #: engines/scumm/help.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Show / Hide console" -msgstr "Показати/Сховати курсор" - -#: engines/scumm/help.cpp:98 -msgid "Ctrl d" -msgstr "" +msgstr "Показати / Сховати консоль" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Start the debugger" -msgstr "" - -#: engines/scumm/help.cpp:99 -msgid "Ctrl s" -msgstr "" +msgstr "Запуск відладчика" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Show memory consumption" -msgstr "" - -#: engines/scumm/help.cpp:100 -msgid "Ctrl f" -msgstr "" +msgstr "Показати споживання пам'яті" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Run in fast mode (*)" -msgstr "" - -#: engines/scumm/help.cpp:101 -msgid "Ctrl g" -msgstr "" +msgstr "Виконати в швидкому режимі (*)" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Run in really fast mode (*)" -msgstr "" - -#: engines/scumm/help.cpp:102 -msgid "Ctrl m" -msgstr "" +msgstr "Виконати в дійсно швидкому режимі (*)" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle mouse capture" -msgstr "" - -#: engines/scumm/help.cpp:103 -msgid "Ctrl Alt 1-8" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути захоплення миші" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Switch between graphics filters" -msgstr "" - -#: engines/scumm/help.cpp:104 -msgid "Ctrl Alt +, -" -msgstr "" +msgstr "Переключення між графічними фільтрами" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Increase / Decrease scale factor" -msgstr "" - -#: engines/scumm/help.cpp:105 -msgid "Ctrl Alt a" -msgstr "" +msgstr "Збільшення / зменшення масштабу" #: engines/scumm/help.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Корекція співвідношення сторін" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid "* Note that using ctrl-f and" -msgstr "" +msgstr "* Зауважимо, що використання Ctrl-F і" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " ctrl-g are not recommended" -msgstr "" +msgstr " ctrl-G не рекомендується" #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid " since they may cause crashes" -msgstr "" +msgstr " оскільки вони можуть викликати збої" #: engines/scumm/help.cpp:113 msgid " or incorrect game behaviour." -msgstr "" +msgstr " або неправильну поведінку гри." #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" -msgstr "" +msgstr "Спінінг проекти на клавіатурі:" #: engines/scumm/help.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Main game controls:" -msgstr "Змінити опції гри" +msgstr "Основні опції керування:" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Push" -msgstr "Пауза" +msgstr "Натиск" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 msgid "Pull" -msgstr "" +msgstr "Тягти" #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Give" -msgstr "" +msgstr "Дати" #: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Відкрити" #: engines/scumm/help.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Go to" -msgstr "Вверх" +msgstr "Йти до" #: engines/scumm/help.cpp:130 msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "Отримати" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200 #: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Використати" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Читати" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150 msgid "New kid" -msgstr "" +msgstr "Нова дитина" #: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156 #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Turn on" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути" #: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157 #: engines/scumm/help.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Turn off" -msgstr "Звук увім/вимк" +msgstr "Вимкнути" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:196 msgid "Walk to" -msgstr "" +msgstr "Іти до" #: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Pick up" -msgstr "" +msgstr "Підібрати" #: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172 msgid "What is" -msgstr "" +msgstr "Що це" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Розблокувати" #: engines/scumm/help.cpp:152 msgid "Put on" -msgstr "" +msgstr "Поставити на" #: engines/scumm/help.cpp:153 msgid "Take off" -msgstr "" +msgstr "Зняти" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Зафіксувати" #: engines/scumm/help.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Switch" -msgstr "Озв" +msgstr "Перемкнути" #: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Look" -msgstr "" +msgstr "Глянути" #: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Говорити" #: engines/scumm/help.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Travel" -msgstr "Записати" +msgstr "Подорож" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "To Henry / To Indy" -msgstr "" +msgstr "До Генрі / ДО Інді" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play C minor on distaff" -msgstr "" +msgstr "грати C незначний на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play D on distaff" -msgstr "" +msgstr "грати D на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play E on distaff" -msgstr "" +msgstr "грати E на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play F on distaff" -msgstr "" +msgstr "грати F на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play G on distaff" -msgstr "" +msgstr "грати G на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play A on distaff" -msgstr "" +msgstr "грати A на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play B on distaff" -msgstr "" +msgstr "грати B на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:188 msgid "play C major on distaff" -msgstr "" +msgstr "грати C значний yf ghzlws" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "puSh" -msgstr "" +msgstr "Поштовх" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217 msgid "pull (Yank)" -msgstr "" +msgstr "тягнути (Смикнути)" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214 #: engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Talk to" -msgstr "" +msgstr "Говорити до" #: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "Look at" -msgstr "" +msgstr "Глянути на" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oN" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути" #: engines/scumm/help.cpp:203 msgid "turn oFf" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути" #: engines/scumm/help.cpp:219 -#, fuzzy msgid "KeyUp" -msgstr "Клавіші" +msgstr "Натиснути" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight prev dialogue" -msgstr "" +msgstr "Виділити попередній діалог" #: engines/scumm/help.cpp:220 -#, fuzzy msgid "KeyDown" -msgstr "Вниз" +msgstr "Відпустити" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "Highlight next dialogue" -msgstr "" +msgstr "Виділити наступний діалог" #: engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Walk" -msgstr "" +msgstr "Іти" #: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236 #: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Інвентар" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Об'єкт" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Black and White / Color" -msgstr "" +msgstr "Чорний і Білий / Колір" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Eyes" -msgstr "" +msgstr "Очі" #: engines/scumm/help.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Tongue" -msgstr "Зона" +msgstr "Розмовляти" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Punch" -msgstr "" +msgstr "Вдарити кулаком" #: engines/scumm/help.cpp:238 msgid "Kick" -msgstr "" +msgstr "Вдарити ногою" #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Examine" -msgstr "" +msgstr "Розглянути" #: engines/scumm/help.cpp:242 msgid "Regular cursor" -msgstr "" +msgstr "Регулярний курсор" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" -msgstr "" +msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" -msgstr "" +msgstr "Збереження / Завантаження / Опції" #: engines/scumm/help.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Other game controls:" -msgstr "Змінити опції гри" +msgstr "Інші опції керування:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" -msgstr "" +msgstr "Інвентар:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" -msgstr "" +msgstr "Прокручення списку вверх" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" -msgstr "" +msgstr "Прокручення списку вниз" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" -msgstr "" +msgstr "Верхня зліва річ" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" -msgstr "" +msgstr "Нижня зліва річ" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" -msgstr "" +msgstr "Верхня справа річ" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" -msgstr "" +msgstr "Нижня справа річ" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" -msgstr "" +msgstr "Середня зліва річ" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" -msgstr "" +msgstr "Середня справа річ" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Switching characters:" -msgstr "Змінити героя" +msgstr "Переключення героїв" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" -msgstr "" +msgstr "Друга дитина" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" -msgstr "" +msgstr "Третя дитина" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Fighting controls (numpad):" -msgstr "" +msgstr "Керування бійкою (numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297 #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Step back" -msgstr "" +msgstr "Крок назад" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Block high" -msgstr "" +msgstr "Блокувати вище" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Block middle" -msgstr "" +msgstr "Блокувати посередині" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Block low" -msgstr "" +msgstr "Блокувати нище" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid "Punch high" -msgstr "" +msgstr "Бити вище" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid "Punch middle" -msgstr "" +msgstr "Бити посередині" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Punch low" -msgstr "" +msgstr "Бити нище" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "These are for Indy on left." -msgstr "" +msgstr "У випадку для Інді зліва." #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "When Indy is on the right," -msgstr "" +msgstr "Коли Інді є справа," #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "7, 4, and 1 are switched with" -msgstr "" +msgstr "7, 4, і 1 перемикаються з" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "9, 6, and 3, respectively." -msgstr "" +msgstr "9, 6 і 3 відповідно." #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Biplane controls (numpad):" -msgstr "" +msgstr "Керування біпланом (numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly to upper left" -msgstr "" +msgstr "Летіти вище вліво" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly to left" -msgstr "" +msgstr "Летіти вліво" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly to lower left" -msgstr "" +msgstr "Летіти нижче вліво" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly upwards" -msgstr "" +msgstr "Летіти вгору" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly straight" -msgstr "" +msgstr "Летіти прямо" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly down" -msgstr "" +msgstr "Летіти вниз" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "Fly to upper right" -msgstr "" +msgstr "Летіти вище вправо" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "Fly to right" -msgstr "" +msgstr "Летіти направо" #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "Fly to lower right" -msgstr "" +msgstr "Летіти нижче вправо" -#: engines/scumm/scumm.cpp:2260 engines/agos/saveload.cpp:192 +#: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" @@ -1727,7 +1693,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: engines/scumm/scumm.cpp:2267 engines/agos/saveload.cpp:157 +#: engines/scumm/scumm.cpp:2262 engines/agos/saveload.cpp:157 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" @@ -1738,7 +1704,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: engines/scumm/scumm.cpp:2279 engines/agos/saveload.cpp:200 +#: engines/scumm/scumm.cpp:2274 engines/agos/saveload.cpp:200 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" @@ -1749,23 +1715,30 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115 +#: engines/scumm/scumm.cpp:2497 +msgid "" +"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " +"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " +"directory inside the Tentacle game directory." +msgstr "" + +#: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "Режим швидкого переходу активований" -#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82 +#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "Переходи активовані" -#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116 +#: engines/mohawk/dialogs.cpp:128 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "Ефекти води включені" -#: engines/sci/engine/kfile.cpp:676 +#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680 msgid "Restore game:" msgstr "Відновити гру: " -#: engines/sci/engine/kfile.cpp:676 +#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680 msgid "Restore" msgstr "Відновити" @@ -1777,7 +1750,7 @@ msgstr "Емулятор MAME OPL:" msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "Емулятор DOSBox OPL" -#: audio/null.h:45 +#: audio/null.h:46 msgid "No music" msgstr "Без музики" @@ -1797,11 +1770,11 @@ msgstr "Apple II GS Емулятор (НЕ РЕАЛІЗОВАНО)" msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 Аудіо Емулятор" -#: audio/softsynth/mt32.cpp:327 +#: audio/softsynth/mt32.cpp:326 msgid "Initialising MT-32 Emulator" msgstr "Настроюю емулятор MT-32" -#: audio/softsynth/mt32.cpp:541 +#: audio/softsynth/mt32.cpp:540 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "Емулятор MT-32" @@ -1833,7 +1806,7 @@ msgstr " (Глобальна)" msgid " (Game)" msgstr " (Ігри)" -#: backends/midi/windows.cpp:162 +#: backends/midi/windows.cpp:165 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" @@ -1918,8 +1891,6 @@ msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Режим тачпаду вимкнений." #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47 -#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:114 -#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:121 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Без збільшення" @@ -1928,21 +1899,17 @@ msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Без збільшення" -#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:117 +#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133 msgid "OpenGL Normal" -msgstr "" +msgstr "OpenGL нормальний" -#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118 +#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134 msgid "OpenGL Conserve" -msgstr "" - -#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119 -msgid "OpenGL 4/3" -msgstr "" +msgstr "OpenGL консервований" -#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:120 +#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135 msgid "OpenGL Original" -msgstr "" +msgstr "OpenGL оригінальний" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 @@ -2200,13 +2167,13 @@ msgstr "Курсор вліво" msgid "Cursor Right" msgstr "Курсор вправо" -#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266 -#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229 +#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268 +#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Ви хочете завантажити або зберегти гру?" -#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316 -#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276 +#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330 +#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Ви упевнені, що хочете вийти? " @@ -2230,59 +2197,38 @@ msgstr "Показати " msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Ви хочете здійснити автоматичний пошук?" -#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:981 -#, fuzzy +#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486 msgid "Map right click action" -msgstr "Правий клік" +msgstr "Перепризначення правого кліку" -#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:985 +#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" -msgstr "" +msgstr "Ви повинні пере" -#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994 +#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499 msgid "Map hide toolbar action" -msgstr "" +msgstr "Перепризначити дію 'Сховати Панель інстр.'" -#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:998 +#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" +"Ви повинні перепризначити кнопку для дії 'Сховати Панель інстр.', щоб грати " +"в цю гру" -#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007 +#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512 msgid "Map Zoom Up action (optional)" -msgstr "" +msgstr "Перепризначити дію Збільшення (необовязково)" -#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1010 +#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515 msgid "Map Zoom Down action (optional)" -msgstr "" +msgstr "Перепризначити дію Зменшення (необовязково)" -#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1018 +#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" +"Не забудьте перепризначити кнопку для дії 'Сховати Панель інстр.' щоб " +"побачити весь інвентар" -#, fuzzy -#~ msgid "Dave" -#~ msgstr "Записати" - -#~ msgctxt "lowres" -#~ msgid "Preferred Device:" -#~ msgstr "Пристрій якому віддається перевага:" - -#~ msgctxt "lowres" -#~ msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" -#~ msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "lowres" -#~ msgid "Standard Renderer (16bpp)" -#~ msgstr "Стандартний растеризатор (16bpp)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "lowres" -#~ msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" -#~ msgstr "Растеризатор зі згладжуванням (16bpp)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "lowres" -#~ msgid "Special sound effects volume" -#~ msgstr "Гучність спеціальних звукових ефектів" +#~ msgid "Invalid Path" +#~ msgstr "Неправильний шлях" |