Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
Done by running astyle over the files.
|
|
|
|
Some backends may break as I only compiled SDL
|
|
- Broaden the range of language tags that could be accepted as fallback in
auto-detection. For example, for a system with locale 'pt_PT', all of
these would be accepted as valid fallbacks: 'pt_PT_*', 'pt', 'pt_*'
- Make language codes matching case-insensitive as specified in RFC 4647.
- Add support language code blocks longer than 2 characters.
svn-id: r54715
|
|
svn-id: r54684
|
|
svn-id: r54357
|
|
svn-id: r54206
|
|
svn-id: r53160
|
|
When switching to a theme that do not have the fonts needed to properly
display the current language, it now revert to the previously used theme
and display an error message telling the user to change the language
first if he wants to use the theme he selected.
svn-id: r52969
|
|
Currently static strings are marked with the _s() macro so that xgettext knows
the string needs to be translated. But there was no way to tell xgettext that
the string could get translated in different contexts. This is the role of this new
macro.
svn-id: r52460
|
|
If the translations.dat file is not found using the SearchMan, it now looks
for that file into the themepath directory and sub-directories (if the path is
defined).
svn-id: r52428
|
|
This change means there can now be different translations for the same
english string depending on the context. It is based on gettext msgctxt feature.
There is a new macro _c(msg, ctxt) that should be used instead of _(msg) in
the source code when we want to add a context to the message. For the
moment I have added contexts to only one message ("None") so that I could
test the changes. Context could be added also to get shorter translations when
GUI is in 1x mode.
I have also added back the fuzzy option to msmerge since it is useful when
adding contexts to populate the translations for the new contexts.
svn-id: r52308
|
|
svn-id: r52260
|
|
svn-id: r52257
|
|
svn-id: r52239
|
|
svn-id: r52208
|
|
The GUI now uses the content of the Language field from the po file
header if it is present and not empty for the language selection
PopupWidget. If not present it uses the file name as before (e.g.
ru_RU).
Also update all the translation template and all the translation files.
svn-id: r51542
|
|
Currently it ws not decided where to put fonts, but if you put BDF files into
themepath, they will get picked up.
The font name has to contain same codepage specification as in the .po file,
i.e. fixed5x8-iso-8859-5.bdf for Cyrillic codepage. In case the font does not
exist, default will be used.
All built in fonts get proper names.
TODO: Currently there is a bug with our font cacher. Font clR6x12-iso-8859-5
is empty after loading from FCC file. Reason is unknown.
svn-id: r50448
|
|
In recent discussions on -devel it turned out, that this
feature is rather superfluous and instead we should rather
implement a proper error reporting in our GUI.
I also removed the dependency on iconv along with this.
svn-id: r50335
|
|
(ENABLE_)TRANSLATION, DETECTLANG and TERMCONV.
svn-id: r49885
|
|
svn-id: r49875
|
|
svn-id: r49872
|
|
TranslationManager.
svn-id: r49871
|
|
svn-id: r49870
|
|
Common::String (should fix WinCE build)
svn-id: r49861
|
|
svn-id: r49859
|
|
Based on patch #2903830: "Updated Translation Prototype" by alexbevi
which in turn is based on patch #1739965 by jvprat.
Currently it builds all translations right into ScummVM. Once the
feature will be accepted more widely, i.e. more translations will
pop up, it will be trivial to move translation strings to external
file.
Finished translation: Russian
Unfinished translation: Hungarian
Things which are nice to do:
- Language code -> language mapping for more user friendness
- Specifying fonts to be used with language
- Updating of interface language without restart. It will require
moving of much code to reflowLayout() methods for each dialog
The .po files must be in single byte encodings. I.e. no support
for Unicode.
svn-id: r49759
|