aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it_IT.po
AgeCommit message (Collapse)Author
2010-09-21I18N: Update Italian translationThierry Crozat
svn-id: r52847
2010-09-19I18N: Add lowres context for one string.Thierry Crozat
Also update German and French translations. svn-id: r52808
2010-09-15I18N: Add translation for load/save success or failure messagesThierry Crozat
Also improve and update the french translation. svn-id: r52740
2010-09-14I18N: Update Spanish and Italian translationsThierry Crozat
svn-id: r52725
2010-09-13I18N: Unified messages by removing whitespaces.Jordi Vilalta Prat
svn-id: r52700
2010-09-12i18n: Translate Save and Restore buttons in SCI engineThierry Crozat
svn-id: r52694
2010-09-12i18n: Translate the Save and Load buttons in myst and rivenThierry Crozat
svn-id: r52692
2010-09-12i18n: Add lowres context in a few places.Thierry Crozat
I also changed the english text for the GUI Renderer items in 1x mode as the text was tool long and cut. svn-id: r52683
2010-09-11i18n: Update Italian and Spanish translationsThierry Crozat
The change to the spanish translation fixes bug #3063423 svn-id: r52678
2010-09-11i18n: Add lowres context in a few placesThierry Crozat
Also update the Italian and French translations. svn-id: r52677
2010-09-08WII: Fix typo, update translations.Andre Heider
svn-id: r52640
2010-09-01i18n: Update Russian translationEugene Sandulenko
svn-id: r52483
2010-08-31I18N: Add "lowres" context in one place for the Add Game buttonThierry Crozat
svn-id: r52475
2010-08-30I18N: Update translation template and all translations.Thierry Crozat
svn-id: r52462
2010-08-23i18n: Add support for context in translations.Thierry Crozat
This change means there can now be different translations for the same english string depending on the context. It is based on gettext msgctxt feature. There is a new macro _c(msg, ctxt) that should be used instead of _(msg) in the source code when we want to add a context to the message. For the moment I have added contexts to only one message ("None") so that I could test the changes. Context could be added also to get shorter translations when GUI is in 1x mode. I have also added back the fuzzy option to msmerge since it is useful when adding contexts to populate the translations for the new contexts. svn-id: r52308
2010-08-19i18n: Move translations to standalone file. Patch #3044975Eugene Sandulenko
svn-id: r52208
2010-08-11i18n: Update all translations.Thierry Crozat
Template and all translations were updated from source code. The German and French translations contain additional changes. svn-id: r52008
2010-07-31i18n: use user friendly language names in GUIThierry Crozat
The GUI now uses the content of the Language field from the po file header if it is present and not empty for the language selection PopupWidget. If not present it uses the file name as before (e.g. ru_RU). Also update all the translation template and all the translation files. svn-id: r51542
2010-07-12Consistently use "MT-32" as short name of the Roland MT-32 in our GUI and ↵Johannes Schickel
credits files. svn-id: r50821
2010-07-09Update template and all translation files following the addition of a new ↵Thierry Crozat
translatable string. French and German translations also have additional updates. svn-id: r50764
2010-06-30Commit improved italian translation.Thierry Crozat
Also update the template file and all the other translation files (there is quite a lot of line numbers that have changed). svn-id: r50540
2010-06-27i18n: Sync all translation with sourcesEugene Sandulenko
svn-id: r50394
2010-06-27Add italian translation from the patch tracker (#3022046) and update credits.Thierry Crozat
svn-id: r50386