Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Also make the strings translatable.
|
|
|
|
|
|
This follows the modification done in the scumm help dialog to
reduce the number of strings to translate.
|
|
|
|
svn-id: r55850
|
|
These are only minor changes concerning the source code line numbers.
svn-id: r55336
|
|
German has also an updated translation.
svn-id: r54548
|
|
svn-id: r54449
|
|
svn-id: r54250
|
|
svn-id: r53159
|
|
When switching to a theme that do not have the fonts needed to properly
display the current language, it now revert to the previously used theme
and display an error message telling the user to change the language
first if he wants to use the theme he selected.
svn-id: r52969
|
|
Also backport fix from branch on translation of default title for key mapping
dialog.
svn-id: r52959
|
|
Also update German and French translations.
svn-id: r52808
|
|
Also improve and update the french translation.
svn-id: r52740
|
|
svn-id: r52700
|
|
svn-id: r52694
|
|
svn-id: r52692
|
|
I also changed the english text for the GUI Renderer items in 1x mode
as the text was tool long and cut.
svn-id: r52683
|
|
Also update the Italian and French translations.
svn-id: r52677
|
|
svn-id: r52640
|
|
svn-id: r52483
|
|
svn-id: r52475
|
|
svn-id: r52462
|
|
This change means there can now be different translations for the same
english string depending on the context. It is based on gettext msgctxt feature.
There is a new macro _c(msg, ctxt) that should be used instead of _(msg) in
the source code when we want to add a context to the message. For the
moment I have added contexts to only one message ("None") so that I could
test the changes. Context could be added also to get shorter translations when
GUI is in 1x mode.
I have also added back the fuzzy option to msmerge since it is useful when
adding contexts to populate the translations for the new contexts.
svn-id: r52308
|
|
svn-id: r52208
|
|
Template and all translations were updated from source code. The
German and French translations contain additional changes.
svn-id: r52008
|
|
The GUI now uses the content of the Language field from the po file
header if it is present and not empty for the language selection
PopupWidget. If not present it uses the file name as before (e.g.
ru_RU).
Also update all the translation template and all the translation files.
svn-id: r51542
|
|
credits files.
svn-id: r50821
|
|
translatable string. French and German translations also have additional updates.
svn-id: r50764
|
|
Also update the template file and all the other translation files (there is quite a lot of line numbers that have changed).
svn-id: r50540
|
|
svn-id: r50394
|
|
In recent discussions on -devel it turned out, that this
feature is rather superfluous and instead we should rather
implement a proper error reporting in our GUI.
I also removed the dependency on iconv along with this.
svn-id: r50335
|
|
svn-id: r50328
|
|
svn-id: r50238
|
|
svn-id: r49943
|
|
svn-id: r49870
|
|
Translations were not updated.
svn-id: r49797
|
|
svn-id: r49780
|
|
svn-id: r49776
|
|
Implement radiobuttons in GUI. Also closes FR #2821529:
"GUI: volume and subtitles speed sliders".
Subtitle toggle button is replaced by three radiobuttons grouped
by a single group.
Updated translations and themes.
svn-id: r49767
|
|
Now it is possible to specify hotkeys in place for ButtonWidget
and CheckboxWidget (the only widgets with hotkeys now).
Use de-facto standard with putting hotkey between tildes (~).
Like '~O~pen'. The tildes gets stripped before after hotkey
is extracted.
This is done for giving translators possibility to specify
their own hotkeys.
Old hotkeys defined at widget instance creation are left for
leaving possibility to specify non-printable hotkeys such as
Common::ASCII_ESCAPE.
Translation files were updated respectively.
svn-id: r49766
|
|
Based on patch #2903830: "Updated Translation Prototype" by alexbevi
which in turn is based on patch #1739965 by jvprat.
Currently it builds all translations right into ScummVM. Once the
feature will be accepted more widely, i.e. more translations will
pop up, it will be trivial to move translation strings to external
file.
Finished translation: Russian
Unfinished translation: Hungarian
Things which are nice to do:
- Language code -> language mapping for more user friendness
- Specifying fonts to be used with language
- Updating of interface language without restart. It will require
moving of much code to reflowLayout() methods for each dialog
The .po files must be in single byte encodings. I.e. no support
for Unicode.
svn-id: r49759
|