From 0e31a6163d6df9a8b7b26b9f50a3a49fe5c7d499 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jaromir Wysoglad Date: Tue, 2 Jul 2019 19:05:20 +0200 Subject: SUPERNOVA: Merge create_supernova tools --- devtools/create_supernova/strings1-en.po | 2906 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2906 insertions(+) create mode 100644 devtools/create_supernova/strings1-en.po (limited to 'devtools/create_supernova/strings1-en.po') diff --git a/devtools/create_supernova/strings1-en.po b/devtools/create_supernova/strings1-en.po new file mode 100644 index 0000000000..1d0328982a --- /dev/null +++ b/devtools/create_supernova/strings1-en.po @@ -0,0 +1,2906 @@ +# Mission Supernova Translation. +# Copyright (C) YEAR ScummVM Team +# This file is distributed under the same license as the ScummVM package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mission Supernova 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-22 19:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-13 21:29+0000\n" +"Last-Translator: Adrian Frhwirth \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: en\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CP850\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.9\n" + +#. I18N: Go +#: ../../msn/msn.c:1610 +msgid "Gehe" +msgstr "Go" + +#. I18N: Look +#: ../../msn/msn.c:1612 +msgid "Schau" +msgstr "Look" + +#. I18N: Take +#: ../../msn/msn.c:1614 +msgid "Nimm" +msgstr "Take" + +#. I18N: Open +#: ../../msn/msn.c:1616 +msgid "™ffne" +msgstr "Open" + +#. I18N: Close +#: ../../msn/msn.c:1618 +msgid "Schlieáe" +msgstr "Close" + +#. I18N: Push +#: ../../msn/msn.c:1620 +msgid "Drcke" +msgstr "Push" + +#. I18N: Pull +#: ../../msn/msn.c:1622 +msgid "Ziehe" +msgstr "Pull" + +#. I18N: Use +#: ../../msn/msn.c:1624 +msgid "Benutze" +msgstr "Use" + +#. I18N: Talk +#: ../../msn/msn.c:1626 +msgid "Rede" +msgstr "Talk" + +#. I18N: Give +#: ../../msn/msn.c:1628 +msgid "Gib" +msgstr "Give" + +#. I18N: End of conversation +#: ../../msn/msn.c:2204 +msgid "Gespr„ch beenden" +msgstr "End of conversation" + +#. I18N: Go to +#: ../../msn/msn.c:2334 +msgid "Gehe zu " +msgstr "Go to " + +#. I18N: Look at +#: ../../msn/msn.c:2336 +msgid "Schau " +msgstr "Look at " + +#. I18N: Take +#: ../../msn/msn.c:2338 +msgid "Nimm " +msgstr "Take " + +#. I18N: Open +#: ../../msn/msn.c:2340 +msgid "™ffne " +msgstr "Open " + +#. I18N: Close +#: ../../msn/msn.c:2342 +msgid "Schlieáe " +msgstr "Close " + +#. I18N: Push +#: ../../msn/msn.c:2344 +msgid "Drcke " +msgstr "Push " + +#. I18N: Pull +#: ../../msn/msn.c:2346 +msgid "Ziehe " +msgstr "Pull " + +#. I18N: Use +#: ../../msn/msn.c:2348 +msgid "Benutze " +msgstr "Use " + +#. I18N: Talk to +#: ../../msn/msn.c:2350 +msgid "Rede mit " +msgstr "Talk to " + +#. I18N: Give +#: ../../msn/msn.c:2352 +msgid "Gib " +msgstr "Give " + +#: ../../msn/msn.c:2368 +msgid " an " +msgstr " to " + +#: ../../msn/msn.c:2371 +msgid " mit " +msgstr " with " + +#. I18N: Load +#: ../../msn/msn.c:2880 +msgid "Laden" +msgstr "Load" + +#. I18N: Save +#: ../../msn/msn.c:2883 +msgid "Speichern" +msgstr "Save" + +#. I18N: Back +#: ../../msn/msn.c:2886 +msgid "Zurck" +msgstr "Back" + +#. I18N: Restart +#: ../../msn/msn.c:2889 +msgid "Neustart" +msgstr "Restart" + +#. I18N: Help +#: ../../msn/msn.c:3163 +msgid "F1 Hilfe" +msgstr "F1 Help" + +#. I18N: Instructions +#: ../../msn/msn.c:3165 +msgid "F2 Anleitung" +msgstr "F2 Instructions" + +#. I18N: Program information +#: ../../msn/msn.c:3167 +msgid "F3 Programminformationen" +msgstr "F3 Program information" + +#. I18N: Text Speed +#: ../../msn/msn.c:3169 +msgid "F4 Textgeschwindigkeit" +msgstr "F4 Text speed" + +#. I18N: Load / Save +#: ../../msn/msn.c:3171 +msgid "F5 Laden / Speichern" +msgstr "F5 Load / Save" + +#. I18N: Skip intro +#: ../../msn/msn.c:3173 +msgid "ESC Vorspann berspringen" +msgstr "ESC Skip intro" + +#. I18N: Exit program +#: ../../msn/msn.c:3175 +msgid "Alt-X Programm abbrechen" +msgstr "Alt-X Exit program" + +#. I18N: Text Speed +#: ../../msn/msn.c:3219 +msgid "Textgeschwindigkeit:" +msgstr "Text speed:" + +#. I18N: Leave game? +#: ../../msn/msn.c:3267 +msgid "Spiel abbrechen?" +msgstr "Leave game?" + +#: ../../msn/msn.c:3270 +msgid "Ja" +msgstr "Yes" + +#: ../../msn/msn.c:3271 +msgid "Nein" +msgstr "No" + +#. I18N: You already carry this. +#: ../../msn/msn.c:3341 +msgid "Das tr„gst du doch bei dir." +msgstr "You already carry this." + +#. I18N: You're already there. +#: ../../msn/msn.c:3344 +msgid "Du bist doch schon da." +msgstr "You are already there." + +#. I18N: This is closed +#: ../../msn/msn.c:3347 ../../msn/msn_r1.c:683 +msgid "Das ist geschlossen." +msgstr "This is closed." + +#. I18N: You already have that +#: ../../msn/msn.c:3357 +msgid "Das hast du doch schon." +msgstr "You already have that." + +#. I18N: You do not need that. +#: ../../msn/msn.c:3360 +msgid "Das brauchst du nicht." +msgstr "You don't need that." + +#. I18N: You can't take that. +#: ../../msn/msn.c:3363 +msgid "Das kannst du nicht nehmen." +msgstr "You can't take that." + +#. I18N: This can't be opened +#: ../../msn/msn.c:3370 +msgid "Das l„át sich nicht ”ffnen." +msgstr "This cannot be opened." + +#. I18N: This is already opened. +#: ../../msn/msn.c:3373 +msgid "Das ist schon offen." +msgstr "This is already opened." + +#. I18N: This is locked. +#: ../../msn/msn.c:3376 +msgid "Das ist verschlossen." +msgstr "This is locked." + +#. I18N: This can't be closed. +#: ../../msn/msn.c:3393 +msgid "Das l„át sich nicht schlieáen." +msgstr "This cannot be closed." + +#. I18N: This is already closed. +#: ../../msn/msn.c:3396 ../../msn/msn_r1.c:829 +msgid "Das ist schon geschlossen." +msgstr "This is already closed." + +#. I18N: Better keep it! +#: ../../msn/msn.c:3412 +msgid "Behalt es lieber!" +msgstr "Better keep it!" + +#. I18N: This is not possible. +#: ../../msn/msn.c:3418 +msgid "Das geht nicht." +msgstr "You can't do that." + +#: ../../msn/msn_mod.c:573 +msgid "^(C) 1994 Thomas und Steffen Dingel#" +msgstr "^(C) 1994 Thomas and Steffen Dingel#" + +#: ../../msn/msn_mod.c:574 +msgid "Story und Grafik:^ Thomas Dingel#" +msgstr "Story and Graphics:^ Thomas Dingel#" + +#: ../../msn/msn_mod.c:575 +msgid "Programmierung:^ Steffen Dingel#" +msgstr "Programming:^ Steffen Dingel#" + +#: ../../msn/msn_mod.c:576 +msgid "Musik:^ Bernd Hoffmann#" +msgstr "Music:^ Bernd Hoffmann#" + +#: ../../msn/msn_mod.c:577 +msgid "Getestet von ...#" +msgstr "Tested by ...#" + +#: ../../msn/msn_mod.c:587 +msgid "^ E#N#D#E ...########" +msgstr "^ T#H#E E#N#D ...########" + +#: ../../msn/msn_mod.c:588 +msgid "# ... des ersten Teils!########" +msgstr "# ... of the first part!########" + +#: ../../msn/msn_mod.c:590 +msgid "^Aber:#" +msgstr "^But:#" + +#: ../../msn/msn_mod.c:591 +msgid "Das Abenteuer geht weiter, ...##" +msgstr "The adventure continues ...##" + +#: ../../msn/msn_mod.c:592 +msgid "... wenn Sie sich fr 30,- DM registrieren lassen!##" +msgstr "... if you register for 30, - DM!##" + +#: ../../msn/msn_mod.c:593 +msgid "(Falls Sie das nicht schon l„ngst getan haben.)##" +msgstr "(If you have not already done so.)##" + +#: ../../msn/msn_mod.c:594 +msgid "In^ Teil 2 - Der Doppelg„nger^ erwarten Sie:##" +msgstr "In^ Part 2 - The Doppelganger^ you can expect:##" + +#: ../../msn/msn_mod.c:595 +msgid "Knifflige Puzzles,##" +msgstr "tricky puzzles,##" + +#: ../../msn/msn_mod.c:596 +msgid "noch mehr Grafik und Sound,##" +msgstr "even more graphics and sound,##" + +#: ../../msn/msn_mod.c:597 +msgid "ein perfekt geplanter Museumseinbruch,##" +msgstr "a perfectly planned museum burglary,##" + +#: ../../msn/msn_mod.c:598 +msgid "das Virtual-Reality-Spiel \"Indiana Joe\"##" +msgstr "the virtual reality game \"Indiana Joe\"##" + +#: ../../msn/msn_mod.c:599 +msgid "und vieles mehr!##" +msgstr "and much more!##" + +#. I18N: There's nothing special about it +#: ../../msn/msn_r0.c:26 +msgid "Es ist nichts Besonderes daran." +msgstr "There's nothing special about it." + +#. I18N: You first have to take it +#: ../../msn/msn_r0.c:28 ../../msn/msn_r0.c:230 +msgid "Das muát du erst nehmen." +msgstr "You first have to take it." + +#. I18N: Hello +#: ../../msn/msn_r0.c:33 +msgid "Hallo!" +msgstr "Hello!" + +#. I18N: Good day! +#: ../../msn/msn_r0.c:35 +msgid "Guten Tag!" +msgstr "Good day!" + +#. I18N: It's me, Horst Hummel +#: ../../msn/msn_r0.c:37 +msgid "Ich bin's, Horst Hummel." +msgstr "It's me, Horst Hummel." + +#: ../../msn/msn_r0.c:127 +#, c-format +msgid "%d Xa" +msgstr "%d Xa" + +#: ../../msn/msn_r0.c:147 +msgid "Ok." +msgstr "OK." + +#: ../../msn/msn_r0.c:166 +msgid "Irgendwie ist ein Raumhelm|beim Essen unpraktisch." +msgstr "Somehow, a space helmet is|impractical when eating." + +#: ../../msn/msn_r0.c:182 ../../msn/msn_r0.c:192 +msgid "Schmeckt ganz gut." +msgstr "Tastes good." + +#: ../../msn/msn_r0.c:194 +msgid "Da war irgendetwas drin,|aber jetzt hast du es|mit runtergeschluckt." +msgstr "There was something in it, but now you swallowed it." + +#: ../../msn/msn_r0.c:202 +msgid "Du hast es doch schon ge”ffnet." +msgstr "You've already opened it." + +#: ../../msn/msn_r0.c:206 +msgid "In dem Ei ist eine Tablette|in einer Plastikhlle." +msgstr "The egg contains a pill|in a plastic sleeve." + +#: ../../msn/msn_r0.c:214 +msgid "Du iát die Tablette und merkst,|daá sich irgendetwas ver„ndert hat." +msgstr "You eat the pill and realize|that something has changed." + +#: ../../msn/msn_r0.c:224 +msgid "" +"Komisch! Auf einmal kannst du die Schrift lesen!|Darauf steht:\"Wenn Sie " +"diese Schrift jetzt|lesen k”nnen, hat die Tablette gewirkt.\"" +msgstr "" +"Funny! Now you can read the inscription!|It says, \"If you can read this " +"text now,|the pill has worked.\"" + +#: ../../msn/msn_r0.c:232 +msgid "Sie ist leer." +msgstr "It is empty." + +#: ../../msn/msn_r0.c:235 +msgid "Du findest 10 Buckazoids und eine Keycard." +msgstr "You find 10 buckazoids and a keycard." + +#: ../../msn/msn_r0.c:242 +msgid "Es ist eine Art elektronische Zeitung." +msgstr "This is a kind of electronic newspaper." + +#: ../../msn/msn_r0.c:245 +msgid "Halt, hier ist ein interessanter Artikel." +msgstr "Here, this article looks interesting." + +#: ../../msn/msn_r0.c:268 +msgid "Hmm, irgendwie komme|ich mir verarscht vor." +msgstr "Hmm, somehow|I feel tricked." + +#: ../../msn/msn_r0.c:273 +msgid "Es ist die Keycard des Commanders." +msgstr "This is the keycard of the Commander." + +#: ../../msn/msn_r0.c:277 +msgid "" +"Es ist eine Uhr mit extra|lautem Wecker. Sie hat einen|Knopf zum Verstellen " +"der Alarmzeit.|Uhrzeit: %s Alarmzeit: %s" +msgstr "" +"This is a clock with a very loud alarm. It has a button|for adjusting the " +"alarm time.|Time: %s Alarm: %s" + +#: ../../msn/msn_r0.c:291 +msgid "Neue Alarmzeit (hh:mm) :" +msgstr "New alarm time (hh:mm):" + +#: ../../msn/msn_r0.c:332 ../../msn/msn_r1.c:486 ../../msn/msn_r1.c:595 +msgid "Leitung mit Lsterklemme" +msgstr "Cable with terminal strip" + +#: ../../msn/msn_r0.c:344 +msgid "Kabelrolle mit Lsterklemme" +msgstr "Cable reel with terminal strip" + +#: ../../msn/msn_r0.c:355 ../../msn/msn_r1.c:495 ../../msn/msn_r1.c:604 +msgid "Womit denn?" +msgstr "With what?" + +#: ../../msn/msn_r0.c:366 ../../msn/msn_r1.c:499 ../../msn/msn_r1.c:608 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:115 +msgid "langes Kabel mit Stecker" +msgstr "long cable with plug" + +#: ../../msn/msn_r0.c:381 ../../msn/msn_r0.c:418 ../../msn/msn_r0.c:454 +msgid "Die Luft hier ist atembar,|du ziehst den Anzug aus." +msgstr "The air here is breathable,|you take off your suit." + +#: ../../msn/msn_r0.c:387 ../../msn/msn_r0.c:424 ../../msn/msn_r0.c:460 +msgid "Hier drinnen brauchtst du deinen Anzug nicht." +msgstr "Inside you do not need your suit." + +#: ../../msn/msn_r0.c:395 +msgid "Du muát erst den Helm abnehmen." +msgstr "You must take off your helmet first." + +#: ../../msn/msn_r0.c:397 +msgid "Du muát erst den Versorgungsteil abnehmen." +msgstr "You must take off your oxygen supply unit first." + +#: ../../msn/msn_r0.c:401 +msgid "Du ziehst den Raumanzug aus." +msgstr "Your take off your space suit." + +#: ../../msn/msn_r0.c:407 +msgid "Du ziehst den Raumanzug an." +msgstr "You put on your space suit." + +#: ../../msn/msn_r0.c:431 +msgid "Den Helm h„ttest du|besser angelassen!" +msgstr "You should have kept your helmet on!" + +#: ../../msn/msn_r0.c:433 +msgid "Du ziehst den Helm ab." +msgstr "You take off your helmet." + +#: ../../msn/msn_r0.c:441 +msgid "Du ziehst den Helm auf." +msgstr "You put on your helmet." + +#: ../../msn/msn_r0.c:443 ../../msn/msn_r0.c:479 +msgid "Du muát erst den Anzug anziehen." +msgstr "You must wear the suit first." + +#: ../../msn/msn_r0.c:467 +msgid "Den Versorungsteil h„ttest du|besser nicht abgenommen!" +msgstr "You should not have taken off your oxygen supply unit!" + +#: ../../msn/msn_r0.c:469 +msgid "Du nimmst den Versorgungsteil ab." +msgstr "You take off your oxygen supply unit." + +#: ../../msn/msn_r0.c:477 +msgid "Du ziehst den Versorgungsteil an." +msgstr "You put on your oxygen supply unit." + +#: ../../msn/msn_r0.c:489 +msgid "Die Leitung ist hier unntz." +msgstr "The cable is useless here." + +#: ../../msn/msn_r0.c:492 +msgid "" +"Stark, das ist ja die Fortsetzung zum \"Anhalter\":|\"Das Restaurant am Ende " +"des Universums\"." +msgstr "" +"Great, this is the sequel to the \"Hitchhiker\":|\"The Restaurant at the End " +"of the Universe\"." + +#: ../../msn/msn_r0.c:495 +msgid "" +"Moment mal, es ist ein Lesezeichen drin,|auf dem \"Zweiundvierzig\" steht." +msgstr "Wait a minute, there is a bookmark in it|that says \"Forty-two\"." + +#: ../../msn/msn_r0.c:507 +msgid "Du h„ttest besser vorher|den Stecker rausgezogen." +msgstr "You should have pulled|the plug before." + +#: ../../msn/msn_r0.c:567 +msgid "Deine Armbanduhr piepst,|die Alarmzeit ist erreicht." +msgstr "Your watch beeps,|this is the alarm." + +#: ../../msn/msn_r0.c:803 ../../msn/msn_r1_r.c:117 +msgid "Keycard" +msgstr "Keycard" + +#: ../../msn/msn_r0.c:803 +msgid "Die Keycard fr deine Schr„nke." +msgstr "The keycard for your locker." + +#: ../../msn/msn_r0.c:805 +msgid "Taschenmesser" +msgstr "Pocket knife" + +#: ../../msn/msn_r0.c:805 +msgid "Es ist nicht mehr das sch„rfste." +msgstr "It is quite blunt." + +#: ../../msn/msn_r0.c:807 ../../msn/msn_r3.c:1527 +msgid "Armbanduhr" +msgstr "Watch" + +#: ../../msn/msn_r0.c:808 ../../msn/msn_r1_r.c:199 +msgid "Discman" +msgstr "Discman" + +#: ../../msn/msn_r0.c:808 ../../msn/msn_r1_r.c:199 +msgid "Es ist eine \"Mad Monkeys\"-CD darin." +msgstr "There is a \"Mad Monkeys\" CD in it." + +#: ../../msn/msn_r1.c:58 +msgid "" +"In der Kche warst du schon|oft genug, im Moment hast|du keinen Appetit." +msgstr "" +"You have been often enough|in the kitchen and you are|no longer hungry." + +#. I18N: FORTYTWO +#: ../../msn/msn_r1.c:91 +msgid "ZWEIUNDVIERZIG" +msgstr "FORTY-TWO" + +#. I18N: Destination reached +#: ../../msn/msn_r1.c:104 +msgid "Flugziel erreicht" +msgstr "Destination reached" + +#. I18N: Energy depleted +#: ../../msn/msn_r1.c:110 +msgid "Energie ersch”pft" +msgstr "Energy depleted" + +#. I18N: Artificial coma interrupted +#: ../../msn/msn_r1.c:112 +msgid "Tiefschlafprozess abgebrochen" +msgstr "Stasis interrupted" + +#: ../../msn/msn_r1.c:120 ../../msn/msn_r1.c:156 +msgid "Bitte legen Sie sich in die angezeigte Schlafkammer." +msgstr "Please lay down in the indicated stasis pod." + +#: ../../msn/msn_r1.c:125 +msgid "Bitte Passwort eingeben:" +msgstr "Please enter your password:" + +#: ../../msn/msn_r1.c:135 ../../msn/msn_r3.c:1171 +msgid "Falsches Passwort" +msgstr "Password incorrect" + +#: ../../msn/msn_r1.c:141 +msgid "Schlafdauer in Tagen:" +msgstr "Sleep duration in days:" + +#: ../../msn/msn_r1.c:172 +msgid "" +"Es wrde wenig bringen,|sich in eine Schlafkammer zu legen,|die nicht " +"eingeschaltet ist." +msgstr "" +"You are not going to achieve anything|by using a stasis pod that is|not " +"switched on." + +#: ../../msn/msn_r1.c:174 +msgid "Dazu muát du erst den Raumanzug ausziehen." +msgstr "To do this you have to take off the space suit first." + +#: ../../msn/msn_r1.c:248 ../../msn/msn_s.c:210 +msgid "Was war das?" +msgstr "What was that?" + +#: ../../msn/msn_r1.c:266 +msgid "Achtung" +msgstr "Danger" + +#: ../../msn/msn_r1.c:289 +msgid "" +"Du wachst mit brummendem Sch„del auf|und merkst, daá du nur getr„umt hast." +msgstr "" +"You wake up with a buzzing sensation in your head|and realise that it was " +"only a dream." + +#: ../../msn/msn_r1.c:292 +msgid "" +"Beim Aufprall des Raumschiffs|muát du mit dem Kopf aufgeschlagen|und " +"bewuátlos geworden sein." +msgstr "" +"During the space ship impact|you must have hit your head|and lost " +"consciousness." + +#: ../../msn/msn_r1.c:295 +msgid "Was steht dir jetzt wohl wirklich bevor?" +msgstr "What is going to happen to you now?" + +#: ../../msn/msn_r1.c:307 +msgid "Geschwindigkeit: " +msgstr "Speed: " + +#: ../../msn/msn_r1.c:308 +msgid "8000 hpm" +msgstr "8000 hpm" + +#: ../../msn/msn_r1.c:309 +msgid "0 hpm" +msgstr "0 hpm" + +#: ../../msn/msn_r1.c:310 +msgid "Ziel: Arsano 3" +msgstr "Destination: Arsano 3" + +#: ../../msn/msn_r1.c:311 +msgid "Entfernung: " +msgstr "Distance: " + +#: ../../msn/msn_r1.c:318 +msgid " Lichtjahre" +msgstr " light years" + +#: ../../msn/msn_r1.c:319 +msgid "Dauer der Reise bei momentaner Geschwindigkeit:" +msgstr "Duration of trip at current speed:" + +#: ../../msn/msn_r1.c:321 +msgid " Tage" +msgstr " days" + +#: ../../msn/msn_r1.c:330 +msgid "" +"Vergiá nicht, du bist nur der|Schiffskoch und hast keine Ahnung,|wie man ein " +"Raumschiff fliegt." +msgstr "" +"Do not forget, you're only the|ship's cook and have no idea|how to fly a " +"spaceship." + +#: ../../msn/msn_r1.c:344 +msgid "Achtung: Triebwerke funktionsunf„hig" +msgstr "Warning: Engine malfunction" + +#: ../../msn/msn_r1.c:357 +msgid "Energievorrat ersch”pft" +msgstr "Energy supply exhausted" + +#: ../../msn/msn_r1.c:358 +msgid "Notstromversorgung aktiv" +msgstr "Emergency energy supply active" + +#: ../../msn/msn_r1.c:447 +msgid "Zu niedriger Luftdruck soll ungesund sein." +msgstr "Air pressure too low unhealthy is." + +#: ../../msn/msn_r1.c:454 +msgid "Er zeigt Null an." +msgstr "It indicates zero." + +#: ../../msn/msn_r1.c:455 +msgid "Er zeigt Normaldruck an." +msgstr "It indicates normal pressure." + +#: ../../msn/msn_r1.c:464 +msgid "Ein Stck Schrott." +msgstr "Some scrap metal." + +#: ../../msn/msn_r1.c:476 +msgid "Du muát erst hingehen." +msgstr "You must go there first." + +#: ../../msn/msn_r1.c:480 ../../msn/msn_r1.c:639 ../../msn/msn_r1.c:728 +msgid "Das Kabel ist im Weg." +msgstr "The cable is in the way." + +#: ../../msn/msn_r1.c:483 ../../msn/msn_r1.c:642 ../../msn/msn_r1.c:698 +msgid "Das Kabel ist schon ganz|richtig an dieser Stelle." +msgstr "The cable is already in the right place." + +#: ../../msn/msn_r1.c:519 +msgid "Die Leitung ist zu kurz." +msgstr "The line is too short." + +#: ../../msn/msn_r1.c:567 +msgid "Es ist nicht spitz genug." +msgstr "It is not sharp enough." + +#: ../../msn/msn_r1.c:570 +msgid "Du wirst aus den Anzeigen nicht schlau." +msgstr "You cannot make sense of it." + +#: ../../msn/msn_r1.c:572 +msgid "Laá lieber die Finger davon!" +msgstr "You better keep your hands off!" + +#: ../../msn/msn_r1.c:591 +msgid "An dem Kabel ist doch gar kein Stecker." +msgstr "There is no plug on the cable." + +#: ../../msn/msn_r1.c:635 +msgid "Du solltest die Luke vielleicht erst ”ffnen." +msgstr "You should open the hatch first." + +#: ../../msn/msn_r1.c:668 +msgid "Das Seil ist im Weg." +msgstr "The cable is in the way." + +#: ../../msn/msn_r1.c:685 +msgid "Das geht nicht.|Die Luke ist mindestens|5 Meter ber dem Boden." +msgstr "That will not do.|The hatch is at least|5 meters above the ground." + +#: ../../msn/msn_r1.c:694 +msgid "Keycard des Commanders" +msgstr "Keycard of the Commander" + +#: ../../msn/msn_r1.c:766 +msgid "Was ntzt dir der Anschluá|ohne eine Stromquelle?!" +msgstr "What good would come from connecting it|without a power source?!" + +#: ../../msn/msn_r1.c:770 +msgid "Die Spannung ist auf Null abgesunken." +msgstr "The voltage has dropped to zero." + +#: ../../msn/msn_r1.c:771 +msgid "Es zeigt volle Spannung an." +msgstr "It displays full voltage." + +#: ../../msn/msn_r1.c:782 +msgid "Du muát die Luke erst ”ffnen." +msgstr "You must open the hatch first." + +#: ../../msn/msn_r1.c:801 +msgid "Das Seil ist hier schon ganz richtig." +msgstr "The cable is in the right place." + +#: ../../msn/msn_r1.c:806 +msgid "Das Kabel ist zu kurz." +msgstr "The cable is too short." + +#: ../../msn/msn_r1.c:913 +msgid "Du hast die Platte schon aufgelegt." +msgstr "You already put the record on." + +#: ../../msn/msn_r1.c:925 +msgid "Es ist doch gar keine Platte aufgelegt." +msgstr "You haven't put a record on yet." + +#: ../../msn/msn_r1.c:960 +msgid "Die Platte scheint einen Sprung zu haben." +msgstr "The record seems to be scratched." + +#: ../../msn/msn_r1.c:981 +msgid "Schneid doch besser ein|l„ngeres Stck Kabel ab!" +msgstr "You should cut a longer|piece of cable!" + +#: ../../msn/msn_r1.c:1003 +msgid "Leitung mit Stecker" +msgstr "Cable with plug" + +#: ../../msn/msn_r1.c:1008 ../../msn/msn_r3.c:75 +msgid "Das ist befestigt." +msgstr "This is fixed." + +#: ../../msn/msn_r1.c:1084 +msgid "Du hast jetzt besseres zu tun." +msgstr "You have better things to do now." + +#: ../../msn/msn_r1.c:1086 +msgid "Wenn du unbedingt aufs Klo|willst, spiel doch Larry 1." +msgstr "If you absolutely want to go|to the loo, play Larry 1." + +#: ../../msn/msn_r1.c:1097 +msgid "Was?! Keiner im Cockpit!|Die sind wohl verrckt!" +msgstr "What?! No one in the cockpit!|They're crazy!" + +#: ../../msn/msn_r1.c:1105 +msgid "Komisch, es ist nur|noch ein Raumanzug da." +msgstr "Funny, there's only|one space suit." + +#: ../../msn/msn_r1.c:1113 +msgid "" +"Was ist denn das fr ein Chaos?|Und auáerdem fehlt das Notraumschiff!|Jetzt " +"wird mir einiges klar.|Die anderen sind geflchtet,|und ich habe es verpennt." +msgstr "" +"What is that chaos? And also|the escape ship is missing!|Now I understand. " +"The others|have escaped, and they left|me behind." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:16 ../../msn/msn_r1_r.c:17 ../../msn/msn_r1_r.c:18 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:19 ../../msn/msn_r1_r.c:20 ../../msn/msn_r1_r.c:21 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:22 ../../msn/msn_r1_r.c:31 ../../msn/msn_r1_r.c:32 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:34 ../../msn/msn_r1_r.c:44 ../../msn/msn_r1_r.c:45 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:63 ../../msn/msn_r1_r.c:65 ../../msn/msn_r1_r.c:89 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:93 ../../msn/msn_r1_r.c:108 ../../msn/msn_r1_r.c:120 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:122 ../../msn/msn_r1_r.c:136 ../../msn/msn_r1_r.c:150 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:165 ../../msn/msn_r1_r.c:201 ../../msn/msn_r1_r.c:219 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:245 ../../msn/msn_r1_r.c:279 +msgid "Luke" +msgstr "Hatch" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:23 ../../msn/msn_r1_r.c:67 ../../msn/msn_r1_r.c:68 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:103 ../../msn/msn_r1_r.c:239 ../../msn/msn_r2.c:1256 +#: ../../msn/msn_r2.c:1293 ../../msn/msn_r2.c:1294 ../../msn/msn_r2.c:1295 +#: ../../msn/msn_r2.c:1296 ../../msn/msn_r3.c:1479 ../../msn/msn_r3.c:1677 +#: ../../msn/msn_r3.c:1678 +msgid "Knopf" +msgstr "Button" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:23 +msgid "Er geh”rt zu der groáen Luke." +msgstr "It belongs to the large hatch." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:24 ../../msn/msn_r1_r.c:37 ../../msn/msn_r1_r.c:130 +msgid "Leiter" +msgstr "Ladder" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:25 ../../msn/msn_r1_r.c:47 ../../msn/msn_r1_r.c:57 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:92 ../../msn/msn_r1_r.c:293 ../../msn/msn_r2.c:1221 +#: ../../msn/msn_r2.c:1223 ../../msn/msn_r2.c:1259 ../../msn/msn_r2.c:1277 +#: ../../msn/msn_r2.c:1292 ../../msn/msn_r3.c:1498 ../../msn/msn_r3.c:1499 +#: ../../msn/msn_r3.c:1506 ../../msn/msn_r3.c:1507 ../../msn/msn_r3.c:1508 +#: ../../msn/msn_r3.c:1515 ../../msn/msn_r3.c:1522 ../../msn/msn_r3.c:1523 +#: ../../msn/msn_r3.c:1535 ../../msn/msn_r3.c:1536 ../../msn/msn_r3.c:1543 +#: ../../msn/msn_r3.c:1544 ../../msn/msn_r3.c:1552 ../../msn/msn_r3.c:1553 +#: ../../msn/msn_r3.c:1561 ../../msn/msn_r3.c:1568 ../../msn/msn_r3.c:1578 +#: ../../msn/msn_r3.c:1579 ../../msn/msn_r3.c:1594 ../../msn/msn_r3.c:1608 +#: ../../msn/msn_r3.c:1679 ../../msn/msn_r3.c:1695 +msgid "Ausgang" +msgstr "Exit" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:31 +msgid "Sie fhrt ins Cockpit." +msgstr "It leads into the cockpit." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:32 +msgid "Sie fhrt zur Kche." +msgstr "It leads to the kitchen." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:34 +msgid "Sie fhrt zu den Tiefschlafkammern." +msgstr "It leads to the stasis pods." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:36 ../../msn/msn_r1_r.c:123 ../../msn/msn_r1_r.c:151 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:166 ../../msn/msn_r1_r.c:179 ../../msn/msn_r1_r.c:180 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:181 ../../msn/msn_r1_r.c:182 ../../msn/msn_r1_r.c:202 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:220 ../../msn/msn_r1_r.c:246 ../../msn/msn_r1_r.c:256 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:257 ../../msn/msn_r1_r.c:258 ../../msn/msn_r1_r.c:259 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:280 ../../msn/msn_r2.c:1252 ../../msn/msn_r2.c:1298 +#: ../../msn/msn_r3.c:1696 +msgid "Schlitz" +msgstr "Slot" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:36 ../../msn/msn_r1_r.c:123 ../../msn/msn_r1_r.c:151 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:166 ../../msn/msn_r1_r.c:179 ../../msn/msn_r1_r.c:180 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:181 ../../msn/msn_r1_r.c:182 ../../msn/msn_r1_r.c:202 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:220 ../../msn/msn_r1_r.c:246 ../../msn/msn_r1_r.c:256 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:257 ../../msn/msn_r1_r.c:258 ../../msn/msn_r1_r.c:259 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:280 +msgid "Es ist ein Keycard-Leser." +msgstr "It is a keycard reader." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:38 ../../msn/msn_r3.c:1595 +msgid "Gang" +msgstr "Corridor" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:44 ../../msn/msn_r1_r.c:45 +msgid "Dies ist eine der Tiefschlafkammern." +msgstr "This is one of the stasis pods." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:46 ../../msn/msn_r3.c:1622 ../../msn/msn_r3.c:1634 +#: ../../msn/msn_r3.c:1645 ../../msn/msn_r3.c:1657 ../../msn/msn_r3.c:1668 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:53 ../../msn/msn_r2.c:1302 +msgid "Instrumente" +msgstr "Instruments" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:53 +msgid "Hmm, sieht ziemlich kompliziert aus." +msgstr "Hmm, this looks pretty complicated." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:55 ../../msn/msn_r1_r.c:56 ../../msn/msn_r1_r.c:105 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:56 +msgid "Dieser Monitor sagt dir nichts." +msgstr "There is nothing on this monitor." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:63 +msgid "Das ist eine Luke !!!" +msgstr "This is a hatch !!!" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:65 +msgid "Dies ist eine Luke !!!" +msgstr "This is a hatch !!!" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:69 +msgid "Helm" +msgstr "Helmet" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:69 +msgid "Es ist der Helm zum Raumanzug." +msgstr "This is the helmet for the space suit." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:70 +msgid "Raumanzug" +msgstr "Space suit" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:70 +msgid "Der einzige Raumanzug, den die|anderen hiergelassen haben ..." +msgstr "The only space suit left behind by the others..." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:72 +msgid "Versorgung" +msgstr "Oxygen Supply Unit" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:72 +msgid "Es ist der Versorgungsteil zum Raumanzug." +msgstr "It is the oxygen supply unit for the space suit." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:74 +msgid "Druckmesser" +msgstr "Manometer" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:81 ../../msn/msn_r1_r.c:84 +msgid "Schrott" +msgstr "Scrap" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:81 +msgid "" +"Da ist eine Lsterklemme dran, die|noch ganz brauchbar aussieht.|Ich nehme " +"sie mit." +msgstr "" +"There is a terminal strip on it|that looks quite useful.|I will take it with " +"me." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:83 +msgid "Lsterklemme" +msgstr "Terminal strip" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:84 +msgid "" +"Junge, Junge! Die Explosion hat ein|ganz sch”nes Durcheinander angerichtet." +msgstr "Boy, oh boy! The explosion created|quite a mess." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:86 +msgid "Reaktor" +msgstr "Reactor" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:86 +msgid "Das war einmal der Reaktor." +msgstr "This was a reactor once." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:87 +msgid "Dse" +msgstr "Thruster" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:88 +msgid "blauer Krbis" +msgstr "blue pumpkin" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:88 +msgid "Keine Ahnung, was das ist." +msgstr "No idea what this is." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:90 +msgid "Landef„hre" +msgstr "Landing module" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:90 +msgid "Sie war eigentlich fr Bodenuntersuchungen|auf Arsano 3 gedacht." +msgstr "It was supposed to be used for soil analysis|on Arsano 3." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:93 ../../msn/msn_r1_r.c:120 +msgid "Sie fhrt nach drauáen." +msgstr "It leads outside." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:95 +msgid "Generator" +msgstr "Generator" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:95 +msgid "Er versorgt das Raumschiff mit Strom." +msgstr "It supplies power to the spaceship." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:102 ../../msn/msn_r1_r.c:154 ../../msn/msn_r1_r.c:169 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:205 ../../msn/msn_r1_r.c:223 ../../msn/msn_r1_r.c:249 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:283 ../../msn/msn_r3.c:1486 +msgid "Steckdose" +msgstr "Socket" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:103 +msgid "" +"Es ist ein Sicherheitsknopf.|Er kann nur mit einem spitzen|Gegenstand " +"gedrckt werden." +msgstr "It's a safety button.|It can only be pushed|with a pointed object." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:106 ../../msn/msn_r2.c:1300 +msgid "Tastatur" +msgstr "Keyboard" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:116 +msgid "leere Kabelrolle" +msgstr "Empty cable reel" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:117 +msgid "" +"Hey, das ist die Keycard des Commanders!|Er muá sie bei dem berstrzten|" +"Aufbruch verloren haben." +msgstr "" +"Hey, that's the commander's keycard!|He must have lost it in the rushed|" +"departure." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:119 ../../msn/msn_r1_r.c:137 ../../msn/msn_r1_r.c:188 +#: ../../msn/msn_r2.c:1212 +msgid "Seil" +msgstr "Rope" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:124 +msgid "Klappe" +msgstr "Hatch" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:125 ../../msn/msn_r1_r.c:128 ../../msn/msn_r1_r.c:242 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:243 ../../msn/msn_r3.c:1485 +msgid "Leitung" +msgstr "Cable" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:126 +msgid "Spannungmessger„t" +msgstr "Voltmeter" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:127 +msgid "Klemme" +msgstr "Clamp" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:128 +msgid "Sie fhrt vom Generator zum Spannungmessger„t." +msgstr "It goes from the generator to the voltage meter." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:143 ../../msn/msn_r1_r.c:212 ../../msn/msn_r1_r.c:213 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:214 ../../msn/msn_r1_r.c:217 ../../msn/msn_r3.c:1599 +#: ../../msn/msn_r3.c:1614 ../../msn/msn_r3.c:1636 ../../msn/msn_r3.c:1646 +#: ../../msn/msn_r3.c:1647 +msgid "Bild" +msgstr "Image" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:143 +msgid "Manche Leute haben schon|einen komischen Geschmack." +msgstr "Some people have funny tastes." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:145 +msgid "Zeichenger„te" +msgstr "Drawing instruments" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:146 +msgid "" +"Auf dem Zettel sind lauter|unverst„ndliche Skizzen und Berechnungen.|" +"(Jedenfalls fr dich unverst„ndlich.)" +msgstr "" +"There are incomprehensible sketches|and calculations on that note.|(At " +"least, it's incomprehensible to you.)" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:148 ../../msn/msn_r1_r.c:215 ../../msn/msn_r1_r.c:233 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:276 +msgid "Magnete" +msgstr "Magnets" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:148 ../../msn/msn_r1_r.c:215 ../../msn/msn_r1_r.c:233 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:276 +msgid "Damit werden Sachen auf|dem Tisch festgehalten." +msgstr "This keeps things|on the table." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:152 ../../msn/msn_r1_r.c:167 ../../msn/msn_r1_r.c:190 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:203 ../../msn/msn_r1_r.c:221 ../../msn/msn_r1_r.c:247 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:260 ../../msn/msn_r1_r.c:281 +msgid "Schrank" +msgstr "Cabinet" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:153 ../../msn/msn_r1_r.c:168 ../../msn/msn_r1_r.c:183 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:186 ../../msn/msn_r1_r.c:195 ../../msn/msn_r1_r.c:204 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:222 ../../msn/msn_r1_r.c:248 ../../msn/msn_r1_r.c:262 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:264 ../../msn/msn_r1_r.c:267 ../../msn/msn_r1_r.c:282 +#: ../../msn/msn_r2.c:1299 +msgid "Fach" +msgstr "Storage compartment" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:155 ../../msn/msn_r1_r.c:170 ../../msn/msn_r1_r.c:206 +#: ../../msn/msn_r1_r.c:224 ../../msn/msn_r1_r.c:250 ../../msn/msn_r1_r.c:278 +#: ../../msn/msn_r2.c:1254 +msgid "Toilette" +msgstr "Toilet" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:161 ../../msn/msn_r1_r.c:176 ../../msn/msn_r2.c:1283 +msgid "Schachspiel" +msgstr "Chessboard" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:161 +msgid "Es macht wohl Spaá, an|der Decke Schach zu spielen." +msgstr "I guess it's fun to play|chess on the ceiling." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:163 +msgid "Tennisschl„ger" +msgstr "Tennis racquets" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:163 +msgid "Fliegt Boris Becker auch mit?" +msgstr "Is Boris Becker part of the crew?" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:164 +msgid "Tennisball" +msgstr "Tennis ball" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:164 ../../msn/msn_r1_r.c:213 +msgid "Toll!" +msgstr "Awesome!" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:176 +msgid "Dein Magnetschachspiel. Schach war|schon immer deine Leidenschaft." +msgstr "Your magnetic chess game. Chess|has always been your passion." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:178 +msgid "Bett" +msgstr "Bed" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:178 +msgid "Das ist dein Bett. Toll, nicht wahr?" +msgstr "This is your bed. Great, isn't it?" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:183 ../../msn/msn_r1_r.c:186 ../../msn/msn_r1_r.c:195 +msgid "Das ist eins deiner drei F„cher." +msgstr "It's one of your three storage compartments." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:185 +msgid "Alben" +msgstr "Albums" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:185 +msgid "Deine Briefmarkensammlung." +msgstr "Your stamp collection." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:188 +msgid "Es ist ungef„hr 10 m lang und 4 cm dick." +msgstr "It is about 10 m long and 4 cm thick." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:190 +msgid "Das ist dein Schrank." +msgstr "This is your cabinet." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:191 ../../msn/msn_r1_r.c:274 ../../msn/msn_r1_r.c:275 +msgid "Krimskram" +msgstr "Junk" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:191 ../../msn/msn_r1_r.c:274 ../../msn/msn_r1_r.c:275 +msgid "Es ist nichts brauchbares dabei." +msgstr "There is nothing useful in there." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:192 ../../msn/msn_r1_r.c:273 +msgid "Kleider" +msgstr "Clothes" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:192 +msgid "Es sind Standard-Weltraum-Klamotten." +msgstr "They are standard space gear." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:193 ../../msn/msn_r1_r.c:269 ../../msn/msn_r1_r.c:271 +msgid "Unterw„sche" +msgstr "Underwear" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:194 +msgid "Strmpfe" +msgstr "Socks" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:197 ../../msn/msn_r1_r.c:268 +msgid "Buch" +msgstr "Book" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:197 +msgid "Es ist|\"Per Anhalter durch die Galaxis\"|von Douglas Adams." +msgstr "This is|\"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy\"|by Douglas Adams." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:212 +msgid "Herb!" +msgstr "Austere!" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:214 +msgid "Genial!" +msgstr "Brilliant!" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:217 +msgid "Es scheint noch nicht fertig zu sein." +msgstr "It looks like it is not yet finished." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:218 +msgid "Stift" +msgstr "Pen" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:218 +msgid "Ein Kugelschreiber." +msgstr "A ballpoint pen." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:230 ../../msn/msn_r1_r.c:231 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:230 +msgid "Ein Poster von \"Big Boss\"." +msgstr "A poster of \"Big Boss\"." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:231 +msgid "Ein Poster von \"Rock Desaster\"." +msgstr "A poster for \"Rock Disaster\"." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:232 +msgid "Box" +msgstr "Speaker" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:235 +msgid "Schallplatte" +msgstr "Record" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:235 +msgid "Die Platte ist von \"Big Boss\"." +msgstr "A record from \"Big Boss\"." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:237 +msgid "Schallplattenst„nder" +msgstr "Record stand" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:237 +msgid "Du hast jetzt keine Zeit, in|der Plattensammlung rumzust”bern." +msgstr "You don't have time to rummage|around the record collection now." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:240 +msgid "Plattenspieler" +msgstr "Record player" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:240 +msgid "Sieht aus, als k„me|er aus dem Museum." +msgstr "Looks like something from a museum." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:244 +msgid "Stecker" +msgstr "Male plug" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:261 +msgid "Pistole" +msgstr "Gun" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:261 +msgid "Es ist keine Munition drin." +msgstr "There is no ammunition in it." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:263 +msgid "Bcher" +msgstr "Books" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:263 +msgid "Lauter wissenschaftliche Bcher." +msgstr "All scientific books." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:265 +msgid "Kabelrolle" +msgstr "Cable reel" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:265 +msgid "Da sind mindestens zwanzig Meter drauf." +msgstr "There is at least 20 meters of cable on it." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:269 ../../msn/msn_r1_r.c:271 +msgid "Ich habe keine Lust, in|der Unterw„sche des|Commanders rumzuwhlen." +msgstr "I don't feel like digging around|in the commander's underwear." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:284 +msgid "Ordner" +msgstr "Folders" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:284 +msgid "" +"Darauf steht \"Dienstanweisungen|zur Mission Supernova\".|Es steht nichts " +"wichtiges drin." +msgstr "" +"It says,\"Instructions for the Mission Supernova.\"|There is nothing " +"important in it." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:291 +msgid "Klo" +msgstr "Loo" + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:291 +msgid "Ein Klo mit Saugmechanismus." +msgstr "A toilet with suction mechanism." + +#: ../../msn/msn_r1_r.c:292 +msgid "Dusche" +msgstr "Shower" + +#: ../../msn/msn_r2.c:57 +msgid "Die Raumschiffe sind alle verschlossen." +msgstr "The spaceships are all locked." + +#: ../../msn/msn_r2.c:64 ../../msn/msn_r2.c:1098 +msgid "Unsinn!" +msgstr "Nonsense!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:91 +msgid "" +"Komisch! Auf einmal kannst du|das Schild lesen! Darauf steht:|\"Treffpunkt " +"Galactica\"." +msgstr "Funny! You can read the sign now!|It says \"Galactica meeting point\"." + +#: ../../msn/msn_r2.c:92 +msgid "Darauf steht:|\"Treffpunkt Galactica\"." +msgstr "It says:|\"Galactica meeting point\"." + +#: ../../msn/msn_r2.c:144 +msgid "Wieso das denn nicht?" +msgstr "Why the hell not?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:145 ../../msn/msn_r2.c:154 ../../msn/msn_r2.c:1082 +msgid "Wo bin ich hier?" +msgstr "Where am I here?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:146 ../../msn/msn_r2.c:183 +msgid "Wo soll ich die Schuhe ablegen?" +msgstr "Where should I put my shoes?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:147 +msgid "Schwachsinn! Ich gehe jetzt nach oben!" +msgstr "Bullshit! I'm going upstairs now!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:155 +msgid "Sch”nes Wetter heute, nicht wahr?" +msgstr "Nice weather today, isn't it?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:156 +msgid "Wrden Sie mich bitte durchlassen." +msgstr "Would you please let me through?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:157 +msgid "Hey Alter, laá mich durch!" +msgstr "Hey, dude, let me through!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:164 +msgid "Was haben Sie gesagt?" +msgstr "What did you say?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:165 +msgid "Sprechen Sie bitte etwas deutlicher!" +msgstr "Please speak more clearly!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:174 +msgid "Durch deinen Helm kannst|du nicht sprechen." +msgstr "You can't talk with your helmet on." + +#: ../../msn/msn_r2.c:189 ../../msn/msn_r2.c:251 +msgid "Was, das wissen Sie nicht?" +msgstr "What, you don't know that?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:190 ../../msn/msn_r2.c:252 +msgid "Sie befinden sich im Restaurant|\"Treffpunkt Galactica\"." +msgstr "You are in the restaurant|\"Galactica meeting point\"." + +#: ../../msn/msn_r2.c:191 ../../msn/msn_r2.c:253 +msgid "" +"Wir sind bei den interessantesten|Ereignissen in der Galaxis|immer zur " +"Stelle." +msgstr "We are always there when|interesting things happen|in the galaxy." + +#: ../../msn/msn_r2.c:194 +msgid "Wenn Sie meinen." +msgstr "If you say so." + +#: ../../msn/msn_r2.c:199 ../../msn/msn_r2.c:256 +msgid "In der Toilette gibt es|Schlieáf„cher fr Schuhe." +msgstr "There are lockers for shoes|in the restroom." + +#: ../../msn/msn_r2.c:204 +msgid "" +"Wenn Sie das Lokal betreten|wollen, mssen Sie erst|ihre Schuhe ausziehen." +msgstr "" +"If you want to enter the restaurant,|you have to take off your shoes first." + +#: ../../msn/msn_r2.c:208 +msgid "Wollen Sie, daá ich Sie rauáschmeiáe?" +msgstr "You want me to kick you out?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:216 ../../msn/msn_r2.c:274 +msgid "Hhius otgfh Dgfdrkjlh Fokj gf." +msgstr "Hhius otgfh Dgfdrkjlh Fokj gf." + +#: ../../msn/msn_r2.c:230 ../../msn/msn_s.c:289 +msgid "Halt!" +msgstr "Halt!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:232 +msgid "Uhwdejkt!" +msgstr "Uhwdejkt!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:241 +msgid "Sie mssen erst ihre Schuhe ausziehen, Sie Trottel!" +msgstr "You have to take off your shoes first, idiot!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:243 +msgid "" +"Was f„llt ihnen ein!|Sie k”nnen doch ein Lokal|nicht mit Schuhen betreten!" +msgstr "" +"What are you thinking!|You cannot enter a restaurant|with your shoes on!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:249 +msgid "Fragen Sie nicht so doof!" +msgstr "Quit asking so stupidly!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:262 +msgid "Das wrde ich an ihrer|Stelle nicht versuchen!" +msgstr "I would not try that if I were you!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:300 +msgid "Du ziehst deine Schuhe|aus und legst sie in|eins der Schlieáf„cher." +msgstr "You remove your shoes|and put them in one|of the lockers." + +#: ../../msn/msn_r2.c:307 +msgid "Du ziehst deine Schuhe wieder an." +msgstr "You put your shoes on again." + +#: ../../msn/msn_r2.c:311 +msgid "" +"Du durchsuchst die Klos nach|anderen brauchbaren Sachen,|findest aber nichts." +msgstr "You search the toilet|for other useful items,|but find nothing." + +#: ../../msn/msn_r2.c:316 +msgid "Bevor du aufs Klo gehst,|solltest du besser deinen|Raumanzug ausziehen." +msgstr "Before you use the toilet,| you had better take off|your space suit." + +#: ../../msn/msn_r2.c:319 +msgid "Du gehst seit sieben Jahren das|erste Mal wieder aufs Klo!" +msgstr "You're now back in a lavatory,|for the first time in seven years!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:322 +msgid "" +"In einem der Schlieáf„cher,|die sich auch im Raum befinden,|findest du " +"einige Mnzen." +msgstr "You find some coins in one of|the lockers in this room." + +#: ../../msn/msn_r2.c:332 +msgid "Mach doch zuerst das Fach leer!" +msgstr "First, empty the drawer!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:340 +msgid "Mnze" +msgstr "Coin" + +#: ../../msn/msn_r2.c:353 +msgid "" +"Komisch! Auf einmal kannst du|das Schild lesen! Darauf steht:|\"Zutritt nur " +"fr Personal\"." +msgstr "" +"Strange! Suddenly you can |read the sign! It states:|\"Access Only for " +"Personnel\"." + +#: ../../msn/msn_r2.c:361 +msgid "" +"Komisch! Auf einmal kannst|du das Schild lesen!|Darauf steht:\"Toilette\"." +msgstr "Strange! Suddenly you can read the sign!|It says:\"Toilet\"." + +#: ../../msn/msn_r2.c:362 +msgid "Darauf steht:|\"Toilette\"." +msgstr "It says:|\"Toilet\"." + +#: ../../msn/msn_r2.c:372 +msgid "Du ziehst den Raumanzug wieder an." +msgstr "You put the space suit back on." + +#: ../../msn/msn_r2.c:382 ../../msn/msn_r3.c:487 ../../msn/msn_r3.c:539 +msgid "Nicht so gewaltt„tig!" +msgstr "Not so rough!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:603 +msgid "" +"Du hast das komische Gefhl,|daá drauáen etwas passiert,|und eilst zum " +"Restaurant." +msgstr "" +"You get the funny feeling,|that something has happened outside,|and hurry to " +"the restaurant." + +#: ../../msn/msn_r2.c:617 +msgid "Da! Die Supernova!" +msgstr "There! The supernova!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:630 +msgid "Zwei Minuten sp„ter ..." +msgstr "Two minutes later ..." + +#: ../../msn/msn_r2.c:638 +msgid "Hey, was machen Sie in meinem Raumschiff?!" +msgstr "Hey, what are you doing in my spaceship?!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:641 +msgid "Geben Sie mir sofort meine Brieftasche wieder!" +msgstr "Just give me my wallet back!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:644 +msgid "Versuchen Sie das ja nicht nochmal!" +msgstr "Do not try that again!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:647 +msgid "Und jetzt raus mit Ihnen!" +msgstr "And now, get out of here!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:660 +msgid "Zehn Minuten sp„ter ..." +msgstr "Ten Minutes later ..." + +#: ../../msn/msn_r2.c:690 +msgid "K”nnten Sie mir ein Gericht empfehlen?" +msgstr "Could you recommend a dish for me?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:691 +msgid "Wie lange dauert es denn noch bis zur Supernova?" +msgstr "How long do we have before the supernova?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:692 +msgid "Sie kommen mir irgendwie bekannt vor." +msgstr "You look kind of familiar to me." + +#: ../../msn/msn_r2.c:704 +msgid "Hey, Witzkeks, laá die Brieftasche da liegen!" +msgstr "Hey, Joker, leave the Wallet there!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:708 +msgid "Das ist nicht deine." +msgstr "This is not yours." + +#: ../../msn/msn_r2.c:713 +msgid "Roger ist im Moment nicht ansprechbar." +msgstr "Roger is not available at the moment." + +#: ../../msn/msn_r2.c:718 +msgid "Bestellen Sie lieber nichts!" +msgstr "Do Not order anything!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:719 +msgid "" +"Ich habe vor zwei Stunden mein Essen|bestellt und immer noch nichts bekommen." +msgstr "I ordered my food two hours ago|and I still haven't received it." + +#: ../../msn/msn_r2.c:721 +msgid "Noch mindestens zwei Stunden." +msgstr "At least two more hours." + +#: ../../msn/msn_r2.c:722 +msgid "" +"Haben Sie keine Idee, womit wir uns|bis dahin die Zeit vertreiben k”nnen?" +msgstr "Do you have an idea what we could|do to pass the time?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:723 +msgid "" +"Hmm ... im Moment f„llt mir nichts ein, aber vielleicht|hat der Spieler des " +"Adventures ja eine Idee." +msgstr "" +"Hmm ... at the moment I'm not sure, but maybe|the Adventure Game Player has " +"an idea." + +#: ../../msn/msn_r2.c:725 +msgid "Nein, Sie mssen sich irren.|Ich kenne Sie jedenfalls nicht." +msgstr "No, you must be mistaken.|I don't know you." + +#: ../../msn/msn_r2.c:726 +msgid "Aber ihre Kleidung habe ich irgendwo schon mal gesehen." +msgstr "However, I've seen your clothes somewhere before." + +#: ../../msn/msn_r2.c:727 +msgid "Ja? Komisch." +msgstr "Yes? Strange." + +#: ../../msn/msn_r2.c:728 +msgid "Jetzt weiá ich's. Sie sind Roger W. !" +msgstr "Now I know. You are Roger W.!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:729 +msgid "Pssst, nicht so laut, sonst will|gleich jeder ein Autogramm von mir." +msgstr "Pssst, not so loud, otherwise everyone|will want an autograph from me." + +#: ../../msn/msn_r2.c:730 +msgid "" +"Ich habe extra eine Maske auf, damit|ich nicht von jedem angelabert werde." +msgstr "I'm deliberately wearing a mask so I don't|get yakked on by everyone." + +#: ../../msn/msn_r2.c:731 +msgid "Žh ... ach so." +msgstr "Uh... I see." + +#: ../../msn/msn_r2.c:732 +msgid "Wann kommt denn das n„chste SQ-Abenteuer raus?" +msgstr "When does the next SQ adventure come out?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:733 +msgid "SQ 127 máte in einem Monat erscheinen." +msgstr "SQ 127 should come out in a month." + +#: ../../msn/msn_r2.c:734 +msgid "Was, Teil 127 ??" +msgstr "What, part 127 ??" + +#: ../../msn/msn_r2.c:735 +msgid "Bei uns ist gerade Teil 8 erschienen." +msgstr "Part 8 has just been released." + +#: ../../msn/msn_r2.c:736 +msgid "Hmm ... von welchem Planeten sind Sie denn?" +msgstr "Hmm ... what planet are you from?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:737 +msgid "Von der Erde." +msgstr "From the Earth." + +#: ../../msn/msn_r2.c:738 +msgid "Erde? Nie geh”rt." +msgstr "Earth? Never heard of it." + +#: ../../msn/msn_r2.c:739 +msgid "" +"Wahrscheinlich irgendein Kaff, wo Neuerungen|erst hundert Jahre sp„ter " +"hingelangen." +msgstr "Probably some dump, where innovations|happen only a century late." + +#: ../../msn/msn_r2.c:740 +msgid "Žh ... kann sein." +msgstr "Uh ... maybe." + +#: ../../msn/msn_r2.c:741 +msgid "Aber eins mssen Sie mir erkl„ren!" +msgstr "But you must tell me!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:742 +msgid "" +"Wieso sehen Sie mir so verdammt „hnlich, wenn|Sie nicht von Xenon stammen, " +"wie ich?" +msgstr "" +"Why do you look so damn similar to me|if you are not from Xenon, like me?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:743 +msgid "" +"Keine Ahnung. Bis jetzt dachte ich immer, Sie w„ren ein|von Programmierern " +"auf der Erde erfundenes Computersprite." +msgstr "" +"I have no idea. Until now, I've always thought you were|a computer sprite, " +"invented by programmers on Earth." + +#: ../../msn/msn_r2.c:744 +msgid "Was? Lachhaft!" +msgstr "What? Ridiculous!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:745 +msgid "Wie erkl„ren Sie sich dann,|daá ich ihnen gegenbersitze?" +msgstr "Then how do you explain the fact that|I am seated opposite you?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:746 +msgid "Ja, das ist in der Tat seltsam." +msgstr "Yes, this is definitely strange." + +#: ../../msn/msn_r2.c:747 +msgid "" +"Halt, jetzt weiá ich es. Sie sind von der Konkurrenz,|von \"Georgefilm Games" +"\" und wollen mich verunsichern." +msgstr "" +"Wait, now I understand! You are from the competition,|\"Georgefilm Games\", " +"and want to unnerve me." + +#: ../../msn/msn_r2.c:748 +msgid "Nein, ich bin nur ein Ahnungsloser Koch von der Erde." +msgstr "No, I'm just a clueless cook from the Earth." + +#: ../../msn/msn_r2.c:749 +msgid "" +"Na gut, ich glaube Ihnen. Lassen wir jetzt|dieses Thema, langsam wird es mir " +"zu bunt!" +msgstr "" +"Fair enough, I believe you. Let's move away from|this topic before it goes " +"too far!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:761 +msgid "Eine Partie Schach! Das ist eine gute Idee." +msgstr "A game of chess! That's a good idea." + +#: ../../msn/msn_r2.c:762 +msgid "Schach? Was ist das denn?" +msgstr "Chess? What is that?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:763 +msgid "Schach ist ein interessantes Spiel.|Ich werde es Ihnen erkl„ren." +msgstr "Chess is an interesting game.|I will explain it to you." + +#: ../../msn/msn_r2.c:769 +msgid "Knapp zwei Stunden sp„ter ..." +msgstr "Almost two hours later ..." + +#: ../../msn/msn_r2.c:787 +msgid "Roger W. steht kurz vor dem Schachmatt|und grbelt nach einem Ausweg." +msgstr "Roger W. is on the brink of checkmate|and trying to find a way out." + +#: ../../msn/msn_r2.c:831 +msgid "Darf ich hier Platz nehmen?" +msgstr "Can I sit here?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:832 +msgid "Klar!" +msgstr "Sure!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:892 +msgid "Du tippst auf den Tasten herum,|aber es passiert nichts." +msgstr "You tap the buttons,|but nothing happens." + +#: ../../msn/msn_r2.c:917 +msgid "Ach, Ihnen geh”rt die. Ich habe sie eben im Sand gefunden." +msgstr "Oh, it is yours. I just found it in the sand." + +#: ../../msn/msn_r2.c:918 +msgid "Nein, tut mir leid." +msgstr "No, I'm sorry." + +#: ../../msn/msn_r2.c:924 +msgid "Nein, danke. Ich bleibe lieber hier." +msgstr "No thanks. I'd rather stay here." + +#: ../../msn/msn_r2.c:925 +msgid "Ja, das w„re gut." +msgstr "Yes, that would be good." + +#: ../../msn/msn_r2.c:931 +msgid "Zur Erde." +msgstr "To Earth." + +#: ../../msn/msn_r2.c:932 +msgid "Zum Pr„sident der Galaxis." +msgstr "To the President of the Galaxy." + +#: ../../msn/msn_r2.c:933 +msgid "Nach Xenon." +msgstr "To Xenon." + +#: ../../msn/msn_r2.c:934 +msgid "Mir egal, setzen Sie mich irgendwo ab!" +msgstr "I don't care, drop me off somewhere!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:940 +msgid "Ich habe gerade Ihre Brieftasche gefunden!" +msgstr "I just found your wallet!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:941 +msgid "Sie lag da drben hinter einem Felsen." +msgstr "It was over there behind a rock." + +#: ../../msn/msn_r2.c:942 +msgid "Ich wollte nur wissen, ob Sie die Brieftasche wiederhaben." +msgstr "I just wanted to know if you got the wallet back." + +#: ../../msn/msn_r2.c:959 +msgid "Was wollen Sie denn schon wieder?" +msgstr "What do you want again?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:965 +msgid "" +"Haben Sie zuf„llig meine Brieftasche gesehen?|Ich muá Sie irgendwo verloren " +"haben." +msgstr "Have you seen my wallet, by chance?|I must have lost it somewhere." + +#: ../../msn/msn_r2.c:966 +msgid "" +"Ohne die Brieftasche kann ich nicht|starten, weil meine Keycard darin ist." +msgstr "Without my wallet I can not take off|because my keycard is in it." + +#: ../../msn/msn_r2.c:975 +msgid "Oh! Vielen Dank." +msgstr "Oh! Many thanks." + +#: ../../msn/msn_r2.c:976 +msgid "Wo ist denn Ihr Raumschiff?|Soll ich Sie ein Stck mitnehmen?" +msgstr "Where is your spaceship?|Shall I give you a lift?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:979 +msgid "Wo wollen Sie denn hin?" +msgstr "Where do you want to go?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:981 +msgid "Ok, steigen Sie ein!" +msgstr "Ok, get in!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:983 +msgid "Wie Sie wollen." +msgstr "As you wish." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1030 +msgid "Huch, du lebst ja noch!" +msgstr "Huh, you're still alive!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1057 +msgid "" +"Das wrde ich jetzt nicht tun, schlieálich|steht Roger W. neben seinem " +"Schiff." +msgstr "I wouldn't do that now, because|Roger W. is standing beside his ship." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1069 +msgid "Alle Raumschiffe haben|den Planeten verlassen." +msgstr "All spaceships|have left the planet." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1071 +msgid "Alle Raumschiffe haben den Planeten|verlassen, bis auf eins ..." +msgstr "All spaceships have left the planet,|except for one ..." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1083 +msgid "Was wollen Sie von mir?" +msgstr "What do you want from me?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1084 +msgid "Hilfe!!" +msgstr "Help!!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1085 +msgid "Warum sprechen Sie meine Sprache?" +msgstr "Why do you speak my language?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1091 +msgid "Ja, ich bin einverstanden." +msgstr "Yes, I agree." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1092 +msgid "Nein, lieber bleibe ich hier, als mit Ihnen zu fliegen." +msgstr "No, I'd rather stay here than fly with you." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1141 +msgid "Ich glaube, er wacht auf." +msgstr "I think he's waking up." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1143 +msgid "Ja, sieht so aus." +msgstr "Yes, it looks like it." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1148 +msgid "Sie befinden sich im Raumschiff \"Dexxa\"." +msgstr "You are in the spaceship \"Dexxa\"." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1149 +msgid "" +"Wir kommen vom Planeten Axacuss und|sind aus dem gleichen Grund hier wie " +"Sie,|n„mlich zur Erforschung der Supernova." +msgstr "" +"We come from the planet Axacuss|and are here for the same reason as you,|" +"namely, to observe the supernova." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1151 +msgid "Sie k”nnen beruhigt sein, wir wollen Ihnen nur helfen." +msgstr "Don't worry, we just want to help you." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1152 +msgid "Und wieso hat der Typ im Raumanzug|eben auf mich geschossen?" +msgstr "And why did the guy in the space suit|shoot at me?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1153 +msgid "Das war eine Schreckreaktion." +msgstr "It was a reflex." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1154 +msgid "" +"Schlieálich ist es fr uns das erste Mal,|daá wir auf eine fremde " +"Intelligenz treffen." +msgstr "" +"After all, this is the first time we have|come across an alien intelligence." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1155 +msgid "Wie wir festgestellt haben, ist|Ihr Raumschiff v”llig zerst”rt." +msgstr "As we've established, your spaceship|is completely destroyed." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1156 +msgid "Wahrscheinlich k”nnen Sie nicht|mehr auf ihren Heimatplaneten zurck." +msgstr "You may not be able to return to your home planet." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1157 +msgid "Wir bieten Ihnen an, Sie|mit nach Axacuss zu nehmen." +msgstr "We offer to take you|with us to Axacuss." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1160 ../../msn/msn_r2.c:1169 +msgid "Sind Sie sich da wirklich sicher?" +msgstr "Are you really sure about that?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1161 ../../msn/msn_r2.c:1170 +msgid "Wenn ich es mir genau berlege,|fliege ich doch lieber mit." +msgstr "If I think about it,|I'd rather fly with you." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1163 +msgid "" +"Gut, wir nehmen Sie unter der|Bedingung mit, daá wir Sie jetzt|sofort in " +"Tiefschlaf versetzen drfen." +msgstr "" +"All right, we'll take you with us|on condition that we can put you|into a " +"deep sleep right now." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1164 +msgid "Diese Art des Reisens ist Ihnen|ja scheinbar nicht unbekannt." +msgstr "You seem to be familiar with|this kind of traveling." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1165 +msgid "" +"Sie werden in vier Jahren nach der|Landung der \"Dexxa\" wieder aufgeweckt." +msgstr "" +"You will be woken up again in four years|after the \"Dexxa\" has landed." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1166 +msgid "Sind Sie damit einverstanden?" +msgstr "Are you okay with this?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1172 +msgid "Gut, haben Sie noch irgendwelche Fragen?" +msgstr "Good, do you have any questions?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1174 +msgid "Keine Panik!" +msgstr "Don't panic!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1175 +msgid "Wir tun Ihnen nichts." +msgstr "We are not going to hurt you." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1177 +msgid "Wir sprechen nicht ihre Sprache,|sondern Sie sprechen unsere." +msgstr "We don't speak your language,|you speak ours." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1178 +msgid "" +"Nach einer Gehirnanalyse konnten|wir Ihr Gehirn an unsere Sprache anpassen." +msgstr "" +"After a brain analysis, we were able|to adapt your brain to our speech." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1179 +msgid "Was? Sie haben in mein Gehirn eingegriffen?" +msgstr "What? You've interfered with my brain?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1180 +msgid "Keine Angst, wir haben sonst nichts ver„ndert." +msgstr "Don't worry, we haven't changed anything else." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1181 +msgid "Ohne diesen Eingriff w„ren|Sie verloren gewesen." +msgstr "Without this intervention,|you would have been lost." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1186 +msgid "Ich habe keine weiteren Fragen mehr." +msgstr "I have no more questions." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1187 +msgid "Gut, dann versetzen wir Sie jetzt in Tiefschlaf." +msgstr "Good, let's put you in a deep sleep now." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1188 +msgid "Gute Nacht!" +msgstr "Good night!" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1213 ../../msn/msn_r2.c:1214 +msgid "Stein" +msgstr "Stone" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1215 +msgid "Loch" +msgstr "Opening" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1215 +msgid "Es scheint eine H”hle zu sein." +msgstr "It seems to be a cave." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1221 +msgid "Hier bist du gerade hergekommen." +msgstr "You just came from there." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1229 ../../msn/msn_r2.c:1310 ../../msn/msn_r2.c:1319 +msgid "H”hle" +msgstr "Cave" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1230 ../../msn/msn_r2.c:1243 ../../msn/msn_r2.c:1257 +#: ../../msn/msn_r3.c:1687 +msgid "Schild" +msgstr "Sign" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1230 ../../msn/msn_r2.c:1243 ../../msn/msn_r2.c:1257 +msgid "Diese Schrift kannst du nicht lesen." +msgstr "You cannot read these inscriptions." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1231 +msgid "Eingang" +msgstr "Entrance" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1232 ../../msn/msn_r2.c:1318 +msgid "Stern" +msgstr "Star" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1233 ../../msn/msn_r2.c:1234 ../../msn/msn_r2.c:1309 +msgid "Raumschiff" +msgstr "Spaceship" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1240 +msgid "Portier" +msgstr "Doorman" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1240 +msgid "Du siehst doch selbst, wie er aussieht." +msgstr "You can see for yourself what he looks like." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1242 ../../msn/msn_r3.c:1480 ../../msn/msn_r3.c:1545 +#: ../../msn/msn_r3.c:1560 ../../msn/msn_r3.c:1569 ../../msn/msn_r3.c:1580 +#: ../../msn/msn_r3.c:1582 ../../msn/msn_r3.c:1584 ../../msn/msn_r3.c:1586 +#: ../../msn/msn_r3.c:1596 ../../msn/msn_r3.c:1609 ../../msn/msn_r3.c:1610 +#: ../../msn/msn_r3.c:1611 ../../msn/msn_r3.c:1621 ../../msn/msn_r3.c:1633 +#: ../../msn/msn_r3.c:1644 ../../msn/msn_r3.c:1656 ../../msn/msn_r3.c:1667 +#: ../../msn/msn_r3.c:1688 +msgid "Tr" +msgstr "Door" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1245 +msgid "Kaugummi" +msgstr "Chewing gum" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1246 +msgid "Gummib„rchen" +msgstr "Gummy bear" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1247 +msgid "Schokokugel" +msgstr "Chocolate ball" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1248 +msgid "šberraschungsei" +msgstr "Surprise egg" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1249 +msgid "Lakritz" +msgstr "Liquorice" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1250 +msgid "Tablette" +msgstr "Pill" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1250 +msgid "" +"Die Plastikhlle zeigt einen|Mund mit einer Sprechblase. Was|darin steht, " +"kannst du nicht lesen." +msgstr "" +"The plastic envelope shows|a mouth with a speech bubble.|You can't read what " +"it says." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1253 +msgid "Automat" +msgstr "Vending machine" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1253 +msgid "Sieht aus wie ein Kaugummiautomat." +msgstr "Looks like a gum dispenser." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1254 +msgid "Die Toiletten sind denen|auf der Erde sehr „hnlich." +msgstr "The toilets are very similar|to those on Earth." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1258 ../../msn/msn_r2.c:1269 +msgid "Treppe" +msgstr "Staircase" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1260 +msgid "Mnzen" +msgstr "Coins" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1260 +msgid "Es sind seltsame|K”pfe darauf abgebildet." +msgstr "They have strange|heads on them." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1262 +msgid "Tablettenhlle" +msgstr "Pill envelope" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1262 +msgid "" +"Darauf steht:\"Wenn Sie diese|Schrift jetzt lesen k”nnen,|hat die Tablette " +"gewirkt.\"" +msgstr "It says,\"If you can read|this writing now,|the pill worked.\"" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1270 +msgid "Stuhl" +msgstr "Chair" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1271 +msgid "Schuhe" +msgstr "Shoes" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1271 +msgid "Wie ist der denn mit|Schuhen hier reingekommen?" +msgstr "How did he get in here|with his shoes on?" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1278 +msgid "Froschgesicht" +msgstr "Frog face" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1279 +msgid "Gekritzel" +msgstr "Scribble" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1279 +msgid "\"Mr Spock was here\"" +msgstr "\"Mr Spock was here\"" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1280 +msgid "Brieftasche" +msgstr "Wallet" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1281 +msgid "Speisekarte" +msgstr "Menu" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1281 +msgid "\"Heute empfehlen wir:|Fonua Opra mit Ulk.\"" +msgstr "\"Today we recommend: Fonua Opra with a joke.\"" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1282 +msgid "Tasse" +msgstr "Cup" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1282 +msgid "Sie enth„lt eine grnliche Flssigkeit." +msgstr "It contains a greenish liquid." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1284 +msgid "10-Buckazoid-Schein" +msgstr "A 10 buckazoid bill" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1284 +msgid "Nicht gerade sehr viel Geld." +msgstr "Not a lot of money." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1286 ../../msn/msn_r2.c:1297 +msgid "Keycard von Roger" +msgstr "Roger's keycard" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1301 +msgid "Anzeige" +msgstr "Display" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1301 ../../msn/msn_r2.c:1302 +msgid "Hmm, seltsame Anzeigen." +msgstr "Hmm, weird instruments." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1308 +msgid "Roger W." +msgstr "Roger W." + +#: ../../msn/msn_r2.c:1317 +msgid "Ufo" +msgstr "UFO" + +#: ../../msn/msn_r2.c:1317 +msgid "Der Eingang scheint offen zu sein." +msgstr "The entrance appears to be open." + +#: ../../msn/msn_r3.c:27 +msgid "Du drckst den Knopf,|aber nichts passiert." +msgstr "You push the button,|but nothing happens." + +#: ../../msn/msn_r3.c:88 +msgid "Bei deinem Fluchtversuch hat|dich der Roboter erschossen." +msgstr "When you tried to escape,|the robot shot you." + +#: ../../msn/msn_r3.c:91 +msgid "Du iát etwas, aber|es schmeckt scheuálich." +msgstr "You're eating something,|but it tastes horrible." + +#: ../../msn/msn_r3.c:171 +msgid "Du wachst auf und findest dich in|einem geschlossenen Raum wieder." +msgstr "You wake up and find yourself|in a closed room." + +#: ../../msn/msn_r3.c:230 +msgid "Žh ... nein, mein Name ist Mller." +msgstr "Uh... no, my name is Mller." + +#: ../../msn/msn_r3.c:231 +msgid "Oh, ich habe mich im Gang vertan." +msgstr "Oh, I got lost." + +#: ../../msn/msn_r3.c:237 +msgid "Wrden Sie mich bitte zum Fahrstuhl lassen?" +msgstr "Will you please let me go to the elevator?" + +#: ../../msn/msn_r3.c:238 +msgid "Ich gehe wieder." +msgstr "I'm leaving." + +#: ../../msn/msn_r3.c:243 +msgid "Dann gehe ich eben wieder." +msgstr "Then I will be going." + +#: ../../msn/msn_r3.c:244 +msgid "Ach, halten Sie's Maul, ich gehe trotzdem!" +msgstr "Oh, shut up, I'm leaving anyway!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:245 ../../msn/msn_r3.c:246 +msgid "Wenn Sie mich durchlassen gebe ich Ihnen %d Xa." +msgstr "I will give you %d Xa if you let me through." + +#: ../../msn/msn_r3.c:258 +msgid "Sie schon wieder?" +msgstr "You again?" + +#: ../../msn/msn_r3.c:264 +msgid "Halt! Sie sind doch dieser Hummel.|Bleiben Sie sofort stehen!" +msgstr "Stop! You're this Hummel.|Stop right there!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:266 +msgid "Sehr witzig!" +msgstr "Very funny!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:269 +msgid "Kann auch sein, auf jeden Fall|sind Sie der Nicht-Axacussaner." +msgstr "Well, you're the non-Axacussan,|you know." + +#: ../../msn/msn_r3.c:273 +msgid "Nein!" +msgstr "No!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:310 +msgid "Das máte schon ein biáchen mehr sein." +msgstr "It should be a little more than that." + +#: ../../msn/msn_r3.c:324 +msgid "Ok, dann machen Sie daá Sie wegkommen!" +msgstr "Okay, then get out of here!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:430 +msgid "Der Axacussaner hat dich erwischt." +msgstr "The Axacussan caught you." + +#: ../../msn/msn_r3.c:547 +msgid "" +"Diese Tr wrde ich lieber|nicht ”ffnen. Nach dem Schild zu|urteilen, ist " +"jemand in dem Raum." +msgstr "" +"I'd rather not open that door.|Judging by the sign, there's|someone in that " +"room." + +#: ../../msn/msn_r3.c:642 +msgid "Du stellst dich hinter die S„ule." +msgstr "You stand behind the column." + +#: ../../msn/msn_r3.c:656 +msgid "Hmm, er scheint kaputt zu sein." +msgstr "Hmm, it seems to be broken." + +#: ../../msn/msn_r3.c:696 +msgid "Welche Zahlenkombination willst|du eingeben?" +msgstr "Which combination do you want|to enter?" + +#: ../../msn/msn_r3.c:708 +msgid "" +"Hmm, das haut nicht ganz hin,|aber irgendwie muá die Zahl|mit dem Code " +"zusammenh„ngen." +msgstr "" +"Hmm, that doesn't really work,|but somehow the number|must be related to the " +"code." + +#: ../../msn/msn_r3.c:710 +msgid "Das war die falsche Kombination." +msgstr "That combination is incorrect." + +#: ../../msn/msn_r3.c:748 +msgid "Streng geheim" +msgstr "Strictly secret" + +#: ../../msn/msn_r3.c:749 +msgid "418-98" +msgstr "418-98" + +#: ../../msn/msn_r3.c:750 +msgid "Sehr geehrter Dr. Hansi," +msgstr "Dear Dr. Hansi," + +#: ../../msn/msn_r3.c:751 +msgid "Ich muá Ihren Roboterexperten ein Lob aussprechen. Die" +msgstr "I must commend your robot expert. The imitation" + +#: ../../msn/msn_r3.c:752 +msgid "Imitation von Horst Hummel ist perfekt gelungen, wie ich" +msgstr "of Horst Hummel was a perfect success, as I found" + +#: ../../msn/msn_r3.c:753 +msgid "heute bei der šbertragung des Interviews feststellen" +msgstr "out today during the broadcast of the interview." + +#: ../../msn/msn_r3.c:754 +msgid "konnte. Dem Aufschwung Ihrer Firma durch die Werbe-" +msgstr "Nothing should stand in the way of your company's" + +#: ../../msn/msn_r3.c:755 +msgid "kampagne mit dem falschen Horst Hummel drfte ja jetzt" +msgstr "recovery through the advertising campaign with" + +#: ../../msn/msn_r3.c:756 +msgid "nichts mehr im Wege stehen." +msgstr "the false Horst Hummel now." + +#: ../../msn/msn_r3.c:757 +msgid "PS: Herzlichen zum Geburtstag!" +msgstr "PS: Happy Birthday!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:758 +msgid "Hochachtungsvoll" +msgstr "Yours sincerely" + +#: ../../msn/msn_r3.c:759 +msgid "Commander Sumoti" +msgstr "Commander Sumoti" + +#: ../../msn/msn_r3.c:766 +msgid "Nicht zu fassen!" +msgstr "I can't believe it!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:838 +msgid "Hey, hinter dem Bild ist Geld|versteckt. Ich nehme es mit." +msgstr "Hey, there's money hidden behind that|picture. I'll take it with me." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1047 +msgid "DR. ALAB HANSI" +msgstr "DR. ALAB HANSI" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1047 +msgid "ALAB HANSI" +msgstr "ALAB HANSI" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1048 +msgid "SAVAL LUN" +msgstr "SAVAL LUN" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1048 ../../msn/msn_r3.c:1050 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1049 +msgid "PROF. DR. UGNUL TSCHABB" +msgstr "PROF. DR. UGNUL TSCHABB" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1049 +msgid "UGNUL TSCHABB" +msgstr "UGNUL TSCHABB" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1050 +msgid "ALGA HURZ LI" +msgstr "ALGA HURZ LI" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1054 +msgid "Alab Hansi" +msgstr "Alab Hansi" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1054 +msgid "Saval Lun" +msgstr "Saval Lun" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1054 +msgid "Ugnul Tschabb" +msgstr "Ugnul Tschabb" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1054 +msgid "Alga Hurz Li" +msgstr "Alga Hurz Li" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1060 +msgid "Guten Tag, hier ist Horst Hummel." +msgstr "Hello, I am Horst Hummel." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1062 +msgid "Es ist sehr wichtig." +msgstr "It's very important." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1068 +msgid "Vom Mars." +msgstr "From Mars." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1069 +msgid "Vom Klo." +msgstr "The toilet." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1070 +msgid "Das werde ich kaum erz„hlen." +msgstr "I won't tell you that." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1079 +msgid "1 Bromanager" +msgstr "1 Office manager" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1080 +msgid "2 Telomat" +msgstr "2 Phone" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1081 +msgid "3 ProText" +msgstr "3 ProText" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1082 +msgid "4 Calculata" +msgstr "4 Calculata" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1083 +msgid "Bitte w„hlen" +msgstr "Please select an option" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1091 +msgid "Geben Sie den gewnschten Namen ein:" +msgstr "Enter the desired name:" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1092 +msgid "(Vor- und Nachname)" +msgstr "(first and last name)" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1106 +msgid "Name unbekannt" +msgstr "Name unknown" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1112 +msgid "Verbindung unm”glich" +msgstr "Connection not possible" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1116 +msgid "Verbindung wird hergestellt" +msgstr "Connection is established" + +#. I18N: Here the %s is a name +#: ../../msn/msn_r3.c:1121 +#, c-format +msgid "%s am Apparat." +msgstr "%s speaking." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1127 +#, c-format +msgid "Hier ist %s. K”nnen Sie mal gerade kommen?" +msgstr "This is %s. Can you come over now?" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1134 +msgid "Huch, Sie h”ren sich aber|nicht gut an. Ich komme sofort." +msgstr "You don't sound good.|I'll be right there." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1145 +msgid "Horst Hummel! Von wo rufen Sie an?" +msgstr "Horst Hummel! Where are you calling from?" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1151 +msgid "Hmm, keine Antwort." +msgstr "Hmm, no answer." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1164 +msgid "Passwort:" +msgstr "Password:" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1215 +msgid "Was war das fr ein Ger„usch?" +msgstr "What was that noise?" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1217 ../../msn/msn_s.c:312 +msgid "Ich werde mal nachsehen." +msgstr "Let's find out..." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1305 +msgid "Jetzt verschwinden Sie endlich!" +msgstr "Get the hell out of here!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1306 +msgid "Huch, ich habe mich vertan." +msgstr "Oops, I made a mistake." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1368 +msgid "" +"Nachdem du zwei Stunden im|Dschungel herumgeirrt bist,|findest du ein " +"Geb„ude." +msgstr "" +"After you've been wandering around|the jungle for two hours,|you find a " +"building." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1481 +msgid "Tablett" +msgstr "Tray" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1481 +msgid "Es ist irgendein Fraá und|etwas zu Trinken darauf." +msgstr "There is some kind of food|and a drink on it." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1483 +msgid "Stange" +msgstr "Rod" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1483 +msgid "Es scheint eine Lampe zu sein." +msgstr "It seems to be a lamp." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1484 +msgid "Augen" +msgstr "Eyes" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1484 +msgid "Es ist nur ein Bild." +msgstr "It's just a picture." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1486 +msgid "Sieht etwas anders aus als auf der Erde." +msgstr "Looks a little different than on Earth." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1488 +msgid "Metallblock" +msgstr "Metal block" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1488 +msgid "Er ist ziemlich schwer." +msgstr "It's pretty heavy." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1490 +msgid "Roboter" +msgstr "Robot" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1490 +msgid "Den hast du erledigt." +msgstr "You took care of it." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1491 ../../msn/msn_r3.c:1528 +msgid "Tisch" +msgstr "Table" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1491 +msgid "Ein kleiner Metalltisch." +msgstr "A small metal table." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1524 +msgid "Zellentr" +msgstr "Cell door" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1524 +msgid "Hier warst du eingesperrt." +msgstr "You were locked up here." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1526 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1576 ../../msn/msn_r3.c:1577 +msgid "S„ule" +msgstr "Pillar" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1580 +msgid "Auf einem Schild an der Tr steht \"Dr. Alab Hansi\"." +msgstr "A sign on the door says \"Dr. Alab Hansi\"." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1582 +msgid "Auf einem Schild an der Tr steht \"Saval Lun\"." +msgstr "A sign on the door says \"Saval Lun\"." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1584 +msgid "Auf einem Schild an der Tr steht \"Prof. Dr. Ugnul Tschabb\"." +msgstr "A sign on the door says \"Prof. Dr. Ugnul Tschabb\"." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1586 +msgid "Auf einem Schild an der Tr steht \"Alga Hurz Li\"." +msgstr "A sign on the door says \"Alga Hurz Li\"." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1597 ../../msn/msn_r3.c:1613 +msgid "Axacussaner" +msgstr "Axacussan" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1597 +msgid "Du mátest ihn irgendwie ablenken." +msgstr "You have to distract him somehow." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1599 +msgid "Komisches Bild." +msgstr "Funny picture." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1600 +msgid "Karte" +msgstr "Keycard" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1600 +msgid "Darauf steht: \"Generalkarte\"." +msgstr "It says: \"Master keycard\"." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1612 +msgid "Lampe" +msgstr "Lamp" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1614 +msgid "Seltsam!" +msgstr "Strange!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1623 ../../msn/msn_r3.c:1670 +msgid "Geld" +msgstr "Cash" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1623 +msgid "Es sind 500 Xa." +msgstr "It's 500 Xa." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1624 +msgid "Schlieáfach" +msgstr "Locker" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1624 +msgid "Es hat ein elektronisches Zahlenschloá." +msgstr "It has an electronic combination lock." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1626 +msgid "Brief" +msgstr "Note" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1635 +msgid "Wrfel" +msgstr "Cubes" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1635 +msgid "Sonderbar!" +msgstr "Quirky!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1636 +msgid "Affenstark!" +msgstr "Awesome!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1637 +msgid "Komisches Ding" +msgstr "Strange thing" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1637 +msgid "Wundersam!" +msgstr "Amazing!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1646 ../../msn/msn_r3.c:1647 +msgid "Es ist ein Axacussanerkopf auf dem Bild." +msgstr "There is an Axacussan head in the picture." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1648 ../../msn/msn_r3.c:1659 +msgid "Pflanze" +msgstr "Plant" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1658 +msgid "Figur" +msgstr "Figure" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1658 +msgid "Stark!" +msgstr "Strong!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1659 +msgid "Sie ist den Pflanzen auf der Erde sehr „hnlich." +msgstr "It is very similar to the plants on earth." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1668 +msgid "Er funktioniert nicht." +msgstr "It doesn't work." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1669 +msgid "Graffiti" +msgstr "Graffiti" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1669 +msgid "Seltsamer Broschmuck!" +msgstr "Strange office decoration!" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1670 +msgid "Es sind 350 Xa." +msgstr "It's 350 Xa." + +#: ../../msn/msn_r3.c:1680 +msgid "Dschungel" +msgstr "Jungle" + +#: ../../msn/msn_r3.c:1680 +msgid "Lauter B„ume." +msgstr "Nothing but trees." + +#: ../../msn/msn_s.c:84 +msgid "Teil 1:" +msgstr "Part 1:" + +#: ../../msn/msn_s.c:85 +msgid "Das Schicksal" +msgstr "The fate of" + +#: ../../msn/msn_s.c:86 +msgid "des Horst Hummel" +msgstr "Horst Hummel" + +#: ../../msn/msn_s.c:131 +msgid "Viertausend" +msgstr "Four thousand" + +#: ../../msn/msn_s.c:131 +msgid "Fnftausend" +msgstr "Five thousand" + +#: ../../msn/msn_s.c:131 +msgid "Sechstausend" +msgstr "Six thousand" + +#: ../../msn/msn_s.c:131 +msgid "Siebentausend" +msgstr "Seven thousand" + +#: ../../msn/msn_s.c:144 +msgid "Zwei Tage nach dem Start|im Cockpit der \"Supernova\" ..." +msgstr "Two days after take-off|in the cockpit of the \"Supernova\"..." + +#: ../../msn/msn_s.c:153 +msgid "Entferung von der Sonne: 1 500 000 km.|Gehen Sie auf 8000 hpm, Captain!" +msgstr "Distance from the sun: 1 500 000 km.|Go to 8000 hpm, Captain!" + +#: ../../msn/msn_s.c:168 +msgid "Geschwindigkeit:" +msgstr "Speed:" + +#: ../../msn/msn_s.c:169 +msgid "Zweitausend hpm" +msgstr "Two thousand hpm" + +#: ../../msn/msn_s.c:172 +msgid "Dreitausend" +msgstr "Three thousand" + +#: ../../msn/msn_s.c:189 +msgid "Achttau..." +msgstr "Eight thous..." + +#: ../../msn/msn_s.c:214 +msgid "Keine Ahnung, Sir." +msgstr "I have no idea, Sir." + +#: ../../msn/msn_s.c:215 +msgid "Ingenieur an Commander, bitte kommen!" +msgstr "Engineer to Commander, come in!" + +#: ../../msn/msn_s.c:221 +msgid "Was ist los?" +msgstr "What's going on?" + +#: ../../msn/msn_s.c:222 +msgid "" +"Wir haben einen Druckabfall im Hauptantriebssystem, Sir.|Einen Moment, ich " +"schaue sofort nach, woran es liegt." +msgstr "" +"We have a pressure drop in the main propulsion system, sir.|Wait a minute, " +"I'll have a look." + +#: ../../msn/msn_s.c:224 +msgid "" +"Scheiáe, der Ionenantrieb ist explodiert!|Die Teile sind ber den ganzen|" +"Maschinenraum verstreut." +msgstr "Shit, the Ion drive blew up!|The parts are all over the engine room." + +#: ../../msn/msn_s.c:225 +msgid "" +"Ach, du meine Gte!|Gibt es irgendeine M”glichkeit,|den Schaden schnell zu " +"beheben?" +msgstr "Oh, my God!|Any way to fix the damage quickly?" + +#: ../../msn/msn_s.c:226 +msgid "Nein, Sir. Es sieht schlecht aus." +msgstr "No, sir. It looks bad." + +#: ../../msn/msn_s.c:230 +msgid "Hmm, die Erde zu alarmieren, wrde zu lange dauern." +msgstr "Hmm, alerting Earth would take too long." + +#: ../../msn/msn_s.c:231 +msgid "Ich darf kein Risiko eingehen.|Captain, geben Sie sofort Alarm!" +msgstr "I can't take any chances.|Captain, sound the alarm!" + +#: ../../msn/msn_s.c:232 ../../msn/msn_s.c:264 +msgid "Ok, Sir." +msgstr "Ok, Sir." + +#: ../../msn/msn_s.c:255 +msgid "" +"Commander an alle! Achtung, Achtung!|Begeben Sie sich sofort zum " +"Notraumschiff!" +msgstr "" +"Commander to all! Attention, attention!|Get to the emergency ship " +"immediately!" + +#: ../../msn/msn_s.c:256 +msgid "Ich wiederhole:|Begeben Sie sich sofort zum Notraumschiff!" +msgstr "I repeat, proceed immediately|to the emergency spaceship!" + +#: ../../msn/msn_s.c:263 +msgid "" +"Captain, bereiten Sie alles fr den Start vor!|Wir mssen zurck zur Erde!" +msgstr "" +"Captain, get everything ready for departure!|We have to get back to Earth!" + +#: ../../msn/msn_s.c:277 +msgid "Eine Stunde sp„ter ..." +msgstr "An hour later..." + +#: ../../msn/msn_s.c:284 +msgid "Die Besatzung hat die \"Supernova\" verlassen." +msgstr "The crew has left the \"Supernova\"." + +#: ../../msn/msn_s.c:285 +msgid "" +"Das Schiff wird zwar in acht Jahren sein Ziel|erreichen, allerdings ohne " +"Mannschaft." +msgstr "" +"The ship will reach its destination in eight years,|but without a crew." + +#: ../../msn/msn_s.c:286 +msgid "Das ist das kl„gliche Ende|der Mission Supernova." +msgstr "This is the pitiful end|of the Supernova mission." + +#: ../../msn/msn_s.c:287 +msgid "Sie k”nnen jetzt ihren Computer ausschalten." +msgstr "You can now turn off your computer." + +#: ../../msn/msn_s.c:290 +msgid "Warten Sie!" +msgstr "Wait, wait!" + +#: ../../msn/msn_s.c:291 +msgid "Es regt sich etwas im Schiff." +msgstr "There's something stirring in the ship." + +#: ../../msn/msn_s.c:307 +msgid "Uuuuaaaahhhhh" +msgstr "Uuuuaaaahhhhh" + +#: ../../msn/msn_s.c:309 +msgid "Huch, ich bin ja gefesselt!|Wo bin ich?" +msgstr "Argh, I'm tied up!|Where am I?" + +#: ../../msn/msn_s.c:310 +msgid "" +"Ach so, das sind ja die Sicherheitsgurte.|Ich arbeite ja jetzt in diesem " +"Raumschiff hier." +msgstr "Ah yes, these are the seat belts.|I work in this spaceship now." + +#: ../../msn/msn_s.c:311 +msgid "" +"Was? Schon zwei Uhr! Wieso|hat mich denn noch keiner|aus dem Bett " +"geschmissen?" +msgstr "What? It's 2:00 already!|How come no one has kicked me|out of bed yet?" + +#: ../../msn/msn_s.c:314 +msgid "Autsch!" +msgstr "Ouch!" + +#: ../../msn/msn_s.c:315 +msgid "Scheiáetagenbett!" +msgstr "Shitty bunk bed!" + +#: ../../msn/msn_s.c:317 +msgid "Erst mal den Lichtschalter finden." +msgstr "First, find the light switch." + +#: ../../msn/msn_s.c:318 +msgid "Hmm, gar nicht so einfach|bei Schwerelosigkeit." +msgstr "Hmm, not so easy|in weightlessness." + +#: ../../msn/msn_s.c:320 +msgid "Ah, hier ist er." +msgstr "Ah, here it is." -- cgit v1.2.3