From 32329e354ce1a8758eccd0ad82cb4cc1ea8669c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Antoniou Athanasios Date: Sun, 6 Jan 2019 02:31:22 +0000 Subject: I18N: Update translation (Greek) Currently translated at 100.0% (1059 of 1059 strings) --- po/el.po | 329 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 156 insertions(+), 173 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 881ad22358..06cba0fa10 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-19 07:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-06 21:26+0000\n" -"Last-Translator: Arius \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-09 20:57+0000\n" +"Last-Translator: Antoniou Athanasios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9\n" +"X-Generator: Weblate 3.3\n" "X-Language-name: Greek\n" #: gui/about.cpp:94 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr " #: gui/browser.cpp:75 msgid "Show files marked with the hidden attribute" -msgstr "Εμφάνειση αρχείων που έχουν επισημανθεί ως κρυφά" +msgstr "Εμφάνιση αρχείων που έχουν επισημανθεί ως κρυφά" #: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57 msgid "Go up" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr " #: gui/downloaddialog.cpp:49 msgid "Select directory where to download game data" -msgstr "Επιλέξτε φάκελο για να μεταφορτώσετε τα δεδομένα παιχνιδιών" +msgstr "Επιλέξτε φάκελο για να μεταφορτώσετε τα δεδομένα παιχνιδιού" #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:482 gui/launcher.cpp:198 msgid "Select directory with game data" @@ -809,24 +809,20 @@ msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: gui/options.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Every 5 mins" -msgstr "κάθε 5 λεπτά" +msgstr "Κάθε 5 λεπτά" #: gui/options.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Every 10 mins" -msgstr "κάθε 10 λεπτά" +msgstr "Κάθε 10 λεπτά" #: gui/options.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Every 15 mins" -msgstr "κάθε 15 λεπτά" +msgstr "Κάθε 15 λεπτά" #: gui/options.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Every 30 mins" -msgstr "κάθε 30 λεπτά" +msgstr "Κάθε 30 λεπτά" #: gui/options.cpp:361 gui/options.cpp:691 gui/options.cpp:829 #: gui/options.cpp:911 gui/options.cpp:1184 @@ -839,14 +835,12 @@ msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ορισμένων αλλαγών στις επιλογές γραφικών:" #: gui/options.cpp:564 -#, fuzzy msgid "the video mode could not be changed" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας βίντεο." +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας βίντεο" #: gui/options.cpp:577 -#, fuzzy msgid "the stretch mode could not be changed" -msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας βίντεο." +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας επέκτασης εικόνας" #: gui/options.cpp:583 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" @@ -900,20 +894,20 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:1032 msgid "HW Shader:" -msgstr "" +msgstr "Σκιαστής Υλικού:" #: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" -msgstr "" +msgstr "Διαφορετικοί σκιαστές υλικού δίνουν διαφορετικά οπτικά εφέ" #: gui/options.cpp:1034 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" -msgstr "" +msgstr "Σκιαστής Υλικού:" #: gui/options.cpp:1035 msgid "Different shaders give different visual effects" -msgstr "" +msgstr "Διαφορετικοί σκιαστές δίνουν διαφορετικά οπτικά εφέ" #: gui/options.cpp:1052 msgid "Graphics mode:" @@ -931,7 +925,7 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1079 msgid "Stretch mode:" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία επέκτασης:" #: gui/options.cpp:1090 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:637 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2687 @@ -955,12 +949,10 @@ msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Διόρθωση αναλογίας διαστάσεων για παιχνίδια 320x200" #: gui/options.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "Preferred device:" msgstr "Προτιμώμενη συσκευή:" #: gui/options.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "Music device:" msgstr "Συσκευή Μουσικής:" @@ -973,16 +965,14 @@ msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Καθορίζει τη συσκευή εξόδου ήχου ή εξομοιωτή κάρτας ήχου" #: gui/options.cpp:1106 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" -msgstr "Προτιμ. Συσκ.:" +msgstr "Προτιμώμενη Συσκ.:" #: gui/options.cpp:1106 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music device:" -msgstr "Συσκευή Μουσικής:" +msgstr "Συσκευή μουσικής:" #: gui/options.cpp:1133 msgid "AdLib emulator:" @@ -993,7 +983,6 @@ msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "Η Adlib χρησιμοποιείται για μουσική σε πολλά παιχνίδια" #: gui/options.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "GM device:" msgstr "Συσκευή GM:" @@ -1063,7 +1052,6 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Πραγματική Roland MT-32 (χωρίς εξομοίωση GM)" #: gui/options.cpp:1212 -#, fuzzy msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "Συσκευή Roland GS (ενεργοποίηση αντιστοιχίσεων MT-32)" @@ -1080,9 +1068,8 @@ msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Μη χρήση μουσικής Roland MT-32" #: gui/options.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Text and speech:" -msgstr "Κείμενο και Ομιλία:" +msgstr "Κείμενο και ομιλία:" #: gui/options.cpp:1252 gui/options.cpp:1262 msgid "Speech" @@ -1101,10 +1088,9 @@ msgid "Subtitle speed:" msgstr "Ταχύτητα υποτίτλων:" #: gui/options.cpp:1258 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" -msgstr "Κείμενο και Ομιλία:" +msgstr "Κείμενο και ομιλία:" #: gui/options.cpp:1262 msgid "Spch" @@ -1138,9 +1124,8 @@ msgid "Music volume:" msgstr "Ένταση μουσικής:" #: gui/options.cpp:1291 -#, fuzzy msgid "Mute all" -msgstr "Σίγαση Όλων" +msgstr "Σίγαση όλων" #: gui/options.cpp:1294 msgid "SFX volume:" @@ -1166,7 +1151,7 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:1536 msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "Σκιαστής" #: gui/options.cpp:1548 msgid "Control" @@ -1210,9 +1195,8 @@ msgid "Theme:" msgstr "Θέμα:" #: gui/options.cpp:1641 -#, fuzzy msgid "GUI renderer:" -msgstr "Απεικόνιση GUI:" +msgstr "Απόδοση εικόνας GUI:" #: gui/options.cpp:1653 msgid "Autosave:" @@ -1228,7 +1212,6 @@ msgid "Keys" msgstr "Πλήκτρα" #: gui/options.cpp:1670 -#, fuzzy msgid "GUI language:" msgstr "Γλώσσα GUI:" @@ -1238,7 +1221,7 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:1696 msgid "Switch the GUI language to the game language" -msgstr "" +msgstr "Χρήση γλώσσας παιχνιδιού ως γλώσσα του GUI" #: gui/options.cpp:1697 msgid "" @@ -1246,16 +1229,22 @@ msgid "" "if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same " "language as the game." msgstr "" +"Όταν ξεκινάει ένα παιχνίδι, να γίνεται χρήση της γλώσσας παιχνιδιού ως " +"γλώσσα του GUI. Έτσι, αν ένα παιχνίδι χρησιμοποιεί τα παράθυρα διαλόγου του " +"ScummVM για αποθήκευση και φόρτωση, αυτά θα είναι στην ίδια γλώσσα με το " +"παιχνίδι." #: gui/options.cpp:1710 msgid "Use native system file browser" -msgstr "" +msgstr "Χρήση του εγγενούς περιηγητή αρχείων" #: gui/options.cpp:1711 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" +"Χρήση του εγγενούς περιηγητή αρχείων που παρέχει το λειτουργικό σύστημα αντί " +"αυτού από το ScummVM για την επιλογή αρχείου ή καταλόγου." #: gui/options.cpp:1718 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" @@ -1686,18 +1675,16 @@ msgid "Disabled GFX" msgstr "Απενεργ. γραφικά" #: gui/ThemeEngine.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Standard renderer" -msgstr "Κανονική Απεικόνιση" +msgstr "Κανονική απόδοση" #: gui/ThemeEngine.cpp:257 engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Standard" msgstr "Κανονικό" #: gui/ThemeEngine.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Antialiased renderer" -msgstr "Εξομαλυμένη Απόδοση" +msgstr "Εξομαλυμένη απόδοση" #: gui/ThemeEngine.cpp:259 msgid "Antialiased" @@ -1705,42 +1692,43 @@ msgstr " #: gui/unknown-game-dialog.cpp:52 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Report game" -msgstr "Επαναφορά παιχνιδιού:" +msgstr "Αναφορά παιχνιδιού" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:114 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε το παρακάτω κουμπί για να αντιγράψετε την απαιτούμενη " +"πληροφορία από το παιχνίδι στο πρόχειρό σας." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:121 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να αναφέρετε το παιχνίδι σας απευθείας στον Bug Tracker." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:203 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "" +"Όλη η απαιτούμενη πληροφορία για το παιχνίδι σας έχει αντιγραφεί στο πρόχειρο" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:205 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" -msgstr "" +msgstr "Η αντιγραφή της πληροφορίας παιχνιδιού στο πρόχειρο απέτυχε!" #: gui/updates-dialog.cpp:49 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" -"Το ScummVM τώρα υποστηρίζει αυτόματο έλεγχο για ενημερώσεις\n" -"το οποίο απαιτεί πρόσβαση στο Internet.\n" -"\n" +"Το ScummVM τώρα υποστηρίζει αυτόματο έλεγχο\n" +"για ενημερώσεις, που απαιτεί πρόσβαση στο Internet.\n" "Θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα;" #: gui/updates-dialog.cpp:52 @@ -1811,7 +1799,7 @@ msgstr " #: common/error.cpp:46 msgid "Audio device initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Η αρχικοποίηση της συσκευής ήχου απέτυχε" #: common/error.cpp:49 msgid "Read permission denied" @@ -2023,9 +2011,8 @@ msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή σε λειτουργία οθόνης: '" #: engines/engine.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Could not switch to stretch mode: '" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή σε λειτουργία οθόνης: '" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή σε λειτουργία επέκτασης εικόνας: '" #: engines/engine.cpp:343 msgid "Could not apply aspect ratio setting." @@ -2093,28 +2080,27 @@ msgid "Start anyway" msgstr "Εκκίνηση ούτως ή άλλως" #: engines/game.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" -"Το παιχνίδι στο '%s' φαίνεται να είναι άγνωστο.\n" -"Παρακαλούμε, αναφέρετε τα ακόλουθα στοιχεία στην ομάδα ScummVM μαζί με το " -"όνομα\n" -"του παιχνιδιού που προσπαθήσατε να προσθέσετε και την έκδοση, τη γλώσσα του, " -"κλπ.:" +"Το παιχνίδι στο '%s' φαίνεται να είναι μια άγνωστη εκδοχή παιχνιδιού.\n" +"\n" +"Παρακαλούμε, αναφέρετε τα ακόλουθα στοιχεία στην ομάδα ScummVM στο %s μαζί " +"με το όνομα του παιχνιδιού που προσπαθήσατε να προσθέσετε και την έκδοση, τη " +"γλώσσα του, κλπ.:" #: engines/game.cpp:162 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" -msgstr "" +msgstr "Αντιστοιχισμένα αναγνωριστικά παιχνιδιού για την μηχανή %s:" #: audio/adlib.cpp:2290 -#, fuzzy msgid "AdLib emulator" -msgstr "Εξομοιωτής Adlib:" +msgstr "Εξομοιωτής Adlib" #: audio/fmopl.cpp:71 msgid "MAME OPL emulator" @@ -2178,7 +2164,6 @@ msgstr "" "αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες." #: audio/mods/paula.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "Εξομοιωτής Ήχου Amiga" @@ -2187,12 +2172,10 @@ msgid "No music" msgstr "Χωρίς μουσική" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Εξομοιωτής Apple II GS (ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΥΛΟΠΟΙΗΘΕΙ)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" msgstr "Εξομοιωτής Creative Music System" @@ -2209,22 +2192,18 @@ msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Προετοιμασία Εξομοιωτή MT-32" #: audio/softsynth/mt32.cpp:437 -#, fuzzy msgid "MT-32 emulator" msgstr "Εξομοιωτής MT-32" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 -#, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" -msgstr "Εξομοιωτής Ηχείου PC" +msgstr "Εξομοιωτής PC Speaker" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 -#, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "Εξομοιωτής IBM PCjr" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 -#, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" msgstr "Εξομοιωτής Ήχου C64" @@ -2271,7 +2250,7 @@ msgstr " #: backends/events/default/default-events.cpp:212 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα;" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να βγείτε από το πρόγραμμα;" #: backends/events/default/default-events.cpp:212 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 @@ -2369,24 +2348,23 @@ msgstr "OpenGL" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:272 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Enter" +msgstr "Στο κέντρο" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:273 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:77 msgid "Pixel-perfect scaling" -msgstr "" +msgstr "Κλιμάκωση απόλυτης-ακρίβειας-πίξελ" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:274 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78 msgid "Fit to window" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή στο παράθυρο" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:275 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79 msgid "Stretch to window" -msgstr "" +msgstr "Επέκταση εικόνας για να γεμίσει το παράθυρο" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:639 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2689 @@ -2421,7 +2399,7 @@ msgstr " #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:825 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2572 msgid "Stretch mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία επέκτασης εικόνας" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88 @@ -2612,40 +2590,39 @@ msgstr " #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:198 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Βοήθεια" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:199 -#, fuzzy msgid "User Manual" -msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε" +msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:201 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Γενικές Πληροφορίες" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:202 msgid "What's New in ScummVM" -msgstr "" +msgstr "Τι νέο υπάρχει στο ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:204 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Συντελεστές" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:205 msgid "GPL License" -msgstr "" +msgstr "Άδεια GPL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206 msgid "LGPL License" -msgstr "" +msgstr "Άδεια LGPL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207 msgid "Freefont License" -msgstr "" +msgstr "Άδεια Freefont" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:208 msgid "BSD License" -msgstr "" +msgstr "Άδεια BSD" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 @@ -3212,239 +3189,238 @@ msgstr " #: engines/glk/scott/scott.cpp:98 msgid "I don't understand your command. " -msgstr "" +msgstr "Δεν καταλαβαίνω την εντολή σου. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:101 msgid "I can't do that yet. " -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορώ να το κάνω αυτό ακόμα. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:117 msgid "Light has run out! " -msgstr "" +msgstr "Το φως έχει σβήσει! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:119 msgid "Your light has run out. " -msgstr "" +msgstr "Το φως σου έχει σβήσει. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:128 msgid "Light runs out in " -msgstr "" +msgstr "Το φως θα σβήσει σε " #: engines/glk/scott/scott.cpp:130 -#, fuzzy msgid " turns. " -msgstr "άναψε (N)" +msgstr " γύρους. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:133 msgid "Your light is growing dim. " -msgstr "" +msgstr "Το φως σου γίνεται αδύναμο. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Βόρεια" #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Νότια" #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Ανατολικά" #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Δυτικά" #: engines/glk/scott/scott.cpp:405 msgid "You can't see. It is too dark!\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείς να δεις. Είναι πολύ σκοτεινά!\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:407 msgid "I can't see. It is too dark!\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορώ να δω. Είναι πολύ σκοτεινά!\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:417 #, c-format msgid "You are in a %s\n" -msgstr "" +msgstr "Βρίσκεσαι σε ένα %s\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:419 #, c-format msgid "I'm in a %s\n" -msgstr "" +msgstr "Βρίσκομαι σε ένα %s\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:424 msgid "" "\n" "Obvious exits: " msgstr "" +"\n" +"Προφανείς έξοδοι: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:437 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "<καμία>" +msgstr "καμία" #: engines/glk/scott/scott.cpp:446 msgid "" "\n" "You can also see: " msgstr "" +"\n" +"Μπορείς επίσης να δεις: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:449 msgid "" "\n" "I can also see: " msgstr "" +"\n" +"Μπορώ επίσης να δω: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Saved.\n" -msgstr "Αποθήκευση" +msgstr "Αποθηκεύτηκε.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:620 msgid "You use word(s) I don't know! " -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιείς λέξεις που δεν γνωρίζω! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:748 engines/glk/scott/scott.cpp:1071 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1093 msgid "You are carrying too much. " -msgstr "" +msgstr "Κουβαλάς πάρα πολλά πράγματα. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:750 msgid "I've too much to carry! " -msgstr "" +msgstr "Κουβαλάω πάρα πολλά πράγματα! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:781 msgid "You are dead.\n" -msgstr "" +msgstr "Είσαι νεκρός.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:783 msgid "I am dead.\n" -msgstr "" +msgstr "Είμαι νεκρός.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:795 -#, fuzzy msgid "The game is now over.\n" -msgstr "Το παιχνίδι ΔΕΝ φορτώθηκε" +msgstr "Το παιχνίδι έχει τελειώσει τώρα.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:810 msgid "You have stored " -msgstr "" +msgstr "Έχεις συγκεντρώσει " #: engines/glk/scott/scott.cpp:812 -#, fuzzy msgid "I've stored " -msgstr "Επαναφορά" +msgstr "Έχω συγκεντρώσει " #: engines/glk/scott/scott.cpp:814 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " -msgstr "" +msgstr " θησαυρούς. Σε κλίμακα από το 0 έως το 100, το σκόρ είναι " #: engines/glk/scott/scott.cpp:818 msgid "Well done.\n" -msgstr "" +msgstr "Μπράβο.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:827 msgid "You are carrying:\n" -msgstr "" +msgstr "Κουβαλάς:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:829 msgid "I'm carrying:\n" -msgstr "" +msgstr "Κουβαλάω:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:844 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Τίποτα" #: engines/glk/scott/scott.cpp:973 msgid "Give me a direction too." -msgstr "" +msgstr "Δώσε μου και μια κατεύθυνση." #: engines/glk/scott/scott.cpp:982 msgid "Dangerous to move in the dark! " -msgstr "" +msgstr "Επικίνδυνο να μετακινείσαι στο σκοτάδι! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:990 msgid "You fell down and broke your neck. " -msgstr "" +msgstr "Έπεσες κάτω και έσπασες το σβέρκο σου. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:992 msgid "I fell down and broke my neck. " -msgstr "" +msgstr "Έπεσα και έσπασα το σβέρκο μου. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:997 msgid "You can't go in that direction. " -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείς να πας προς εκείνη την κατεύθυνση. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:999 msgid "I can't go in that direction. " -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορώ να πάω προς εκείνη την κατεύθυνση. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1057 msgid "It is dark.\n" -msgstr "" +msgstr "Είναι σκοτεινά.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1073 engines/glk/scott/scott.cpp:1095 msgid "I've too much to carry. " -msgstr "" +msgstr "Κουβαλάω πάρα πολλά πράγματα. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1078 engines/glk/scott/scott.cpp:1126 msgid ": O.K.\n" -msgstr "" +msgstr ": Εντάξει\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1084 msgid "Nothing taken." -msgstr "" +msgstr "Δεν λήφθηκε τίποτα." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1088 engines/glk/scott/scott.cpp:1136 -#, fuzzy msgid "What ? " -msgstr "Τι είναι" +msgstr "Ορίστε ; " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1101 msgid "It is beyond your power to do that. " -msgstr "" +msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή σου να το κάνεις αυτό. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 msgid "It's beyond my power to do that. " -msgstr "" +msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή μου να το κάνω αυτό. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1107 msgid "O.K. " -msgstr "" +msgstr "Εντάξει " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1132 msgid "Nothing dropped.\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν ρίχτηκε τίποτα.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1142 msgid "It's beyond your power to do that.\n" -msgstr "" +msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή σου να το κάνεις αυτό.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1144 msgid "It's beyond my power to do that.\n" -msgstr "" +msgstr "Είναι πέρα από τη δύναμή μου να το κάνω αυτό.\n" #: engines/glk/frotz/detection.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "Αποθηκευμένο παιχνίδι χωρίς όνομα" #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:55 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." -msgstr "" +msgstr "Αυτό είναι πολύ σύντομο για να είναι έγκυρο αρχείο Glulx." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:60 msgid "This is not a valid Glulx file." -msgstr "" +msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο Glulx." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:67 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η έκδοση αρχείου Glulx είναι πολύ παλιά για να εκτελεστεί." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:71 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η έκδοση αρχείου Glulx είναι πολύ νέα για να εκτελεστεί." #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538 @@ -3782,30 +3758,33 @@ msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φορτώσετε ένα αποθηκευμένο παιχνίδι; Όλη η μη " +"αποθηκευμένη πρόοδός σας θα χαθεί." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Load game" -msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού:" +msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ξεκινήσετε ένα νέο παιχνίδι; Όλη η μη " +"αποθηκευμένη πρόοδός σας θα χαθεί." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 -#, fuzzy msgid "New game" -msgstr "Νέα Αποθήκευση" +msgstr "Νέο παιχνίδι" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." -msgstr " Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα ; " +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το παιχνίδι; Όλη η μη αποθηκευμένη " +"πρόοδός σας θα χαθεί." #: engines/mohawk/riven.cpp:158 msgid "" @@ -4008,20 +3987,19 @@ msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:427 msgid "Use high-quality video scaling" -msgstr "Χρήση κλιμάκωσης video υψηλής ποιότητας " +msgstr "Χρήση κλιμάκωσης video υψηλής ποιότητας" #: engines/sci/detection.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" -msgstr "Χρήση γραμμικού φιλτραρίσματος για την κλιμάκωση γραφικών" +msgstr "Χρήση γραμμικής παρεμβολής για την κλιμάκωση βίντεο, όπου είναι δυνατή" #: engines/sci/detection.cpp:438 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" -msgstr "" +msgstr "Χρήση υψηλής ποιότητας κλιμάκωσης cel \"LarryScale\"" #: engines/sci/detection.cpp:439 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" -msgstr "" +msgstr "Χρήση ειδικού καρτούν-κλιμακωτή στη σχεδίαση των sprite των χαρακτήρων" #: engines/sci/detection.cpp:448 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -4072,9 +4050,8 @@ msgstr "" "Χρήση των εναλλακτικών ασημένιων δρομέων αντί των προκαθορισμένων χρυσών" #: engines/sci/detection.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Enable content censoring" -msgstr "Ενεργοποίηση δρομέων κατεύθυνσης" +msgstr "Ενεργοποίηση λογοκρισίας περιεχομένου" #: engines/sci/detection.cpp:513 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" @@ -4082,11 +4059,11 @@ msgstr " #: engines/sci/detection.cpp:523 msgid "Upscale videos" -msgstr "" +msgstr "Αύξηση κλιμάκωσης βίντεο" #: engines/sci/detection.cpp:524 msgid "Upscale videos to double their size" -msgstr "" +msgstr "Αύξηση κλιμάκωσης εικόνας στα βίντεο σε διπλάσιο μέγεθός" #: engines/sci/detection.cpp:854 engines/sci/engine/kfile.cpp:481 msgid "(Autosave)" @@ -4170,7 +4147,7 @@ msgid "" msgstr "" "Οι υπότιτλοι είναι ενεργοί αλλά ο υποτιτλισμός στο King's Quest 7 ήταν " "ημιτελής και απενεργοποιήθηκε στην τελική έκδοση του παιχνιδιού. Το ScummVM " -"επιτρέπει να ενεργοποιηθούν οι υπότιτλοι αλλά επειδή είχαν αφαιρεθεί από το " +"επιτρέπει να ενεργοποιηθούν οι υπότιτλοι αλλά, επειδή είχαν αφαιρεθεί από το " "πρωτότυπο παιχνίδι, δεν εμφανίζονται πάντα σωστά ή δεν είναι ίδιοι με την " "ομιλία του παιχνιδιού. Αυτό δεν είναι σφάλμα του ScummVM, είναι πρόβλημα του " "παιχνιδιού." @@ -4957,7 +4934,7 @@ msgstr " #: engines/sherlock/detection.cpp:82 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" -msgstr "Στην εναλλαγή σκηνών, πραγματοποιείται μια τυχαία μετάβαση pixel" +msgstr "Στην εναλλαγή σκηνών, πραγματοποιείται μια τυχαία μεταβολή pixel" #: engines/sherlock/detection.cpp:91 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" @@ -5008,17 +4985,19 @@ msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Χρήση της εισαγωγής από την έκδοση δισκέτας (έκδοση CD μόνο)" #: engines/supernova/supernova.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" -"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου παιχνιδιού. Αναμενόμενη %d.%d " -"αλλά βρέθηκε η %d.%d." +"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου μηχανής παιχνιδιού. Αναμενόμενη η " +"%d αλλά βρέθηκε η %d." #: engines/supernova/supernova.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου παιχνιδιού '%s'." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κειμένου σε γλώσσα %s στο αρχείο παιχνιδιού " +"'%s'." #: engines/sword1/animation.cpp:524 #, c-format @@ -5162,21 +5141,25 @@ msgstr " #: engines/xeen/detection.cpp:89 msgid "Show item costs in standard inventory mode" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση κόστους στη λειτουργία απλής παρουσίασης αντικειμένων" #: engines/xeen/detection.cpp:90 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" +"Εμφανίζει το κόστος στην λειτουργία απλής παρουσίασης αντικειμένων, " +"επιτρέποντας την σύγκριση της αξίας τους" #: engines/xeen/detection.cpp:99 msgid "More durable armor" -msgstr "" +msgstr "Πιο ανθεκτική πανοπλία" #: engines/xeen/detection.cpp:100 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" +"Πανοπλία που δεν θα σπάσει ώσπου ο χαρακτήρας να είναι σε -80HP, αντί για " +"μόλις στα -10HP" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" -- cgit v1.2.3