From 800b98f3c4f13b40c01888e7a2d699ef9f7d1d64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adrian Frühwirth Date: Wed, 18 Apr 2018 10:19:17 +0000 Subject: I18N: Update translation (Greek) Currently translated at 96.3% (932 of 967 strings) --- po/el.po | 2127 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1063 insertions(+), 1064 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index a84237256b..7ddca36518 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-28 11:12+0000\n" -"Last-Translator: Arius \n" -"Language-Team: Greek \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:19+0000\n" +"Last-Translator: Adrian Frühwirth \n" +"Language-Team: Greek " +"\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.9\n" @@ -22,37 +22,37 @@ msgstr "" #: gui/about.cpp:94 #, c-format msgid "(built on %s)" -msgstr "( %s)" +msgstr "(δημιουργήθηκε την %s)" #: gui/about.cpp:101 msgid "Features compiled in:" -msgstr " :" +msgstr "Χαρακτηριστικά που περιλαμβάνονται:" #: gui/about.cpp:110 msgid "Available engines:" -msgstr " :" +msgstr "Διαθέσιμες μηχανές:" #: gui/browser.cpp:69 gui/browser_osx.mm:84 msgid "Show hidden files" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" #: gui/browser.cpp:69 msgid "Show files marked with the hidden attribute" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνειση αρχείων που έχουν επισημανθεί ως κρυφά" #: gui/browser.cpp:73 gui/remotebrowser.cpp:57 msgid "Go up" -msgstr " " +msgstr "Μετάβαση πάνω" #: gui/browser.cpp:73 gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:57 #: gui/remotebrowser.cpp:59 msgid "Go to previous directory level" -msgstr " " +msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο επίπεδο καταλόγου" #: gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:59 msgctxt "lowres" msgid "Go up" -msgstr " " +msgstr "Μετάβαση πάνω" #: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:293 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65 @@ -68,50 +68,50 @@ msgstr " #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187 #: engines/sword1/control.cpp:887 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση" #: gui/browser.cpp:77 gui/browser_osx.mm:151 gui/chooser.cpp:47 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:66 gui/remotebrowser.cpp:61 #: gui/themebrowser.cpp:56 msgid "Choose" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή" #: gui/downloaddialog.cpp:49 msgid "Select directory where to download game data" -msgstr " " +msgstr "Επιλέξτε φάκελο για να μεταφορτώσετε τα δεδομένα παιχνιδιών" #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:471 gui/launcher.cpp:197 msgid "Select directory with game data" -msgstr " " +msgstr "Επιλέξτε φάκελο με δεδομένα παιχνιδιού" #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264 msgid "From: " -msgstr ": " +msgstr "Από: " #: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:265 msgid "To: " -msgstr ": " +msgstr "Έως: " #: gui/downloaddialog.cpp:64 msgid "Cancel download" -msgstr " " +msgstr "Ακύρωση λήψης" #: gui/downloaddialog.cpp:66 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" -msgstr " " +msgstr "Ακύρωση λήψης" #: gui/downloaddialog.cpp:68 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη" #: gui/downloaddialog.cpp:118 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" -" . " -" ;" +"Φαίνεται πως η σύνδεσή σας είναι περιορισμένη. Θέλετε πραγματικά να " +"μεταφορτώσετε αρχεία με αυτή;" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ναι" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 @@ -137,19 +137,19 @@ msgstr " #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Όχι" #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:569 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" -msgstr " ScummVM !" +msgstr "Το ScummVM δε μπόρεσε να ανοίξει το καθορισμένο φάκελο!" #: gui/downloaddialog.cpp:147 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" -" - " -" ." +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου για μεταφόρτωση - ο προκαθορισμένος " +"φάκελος έχει ένα αρχείο με το ίδιο όνομα." #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:294 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:526 @@ -178,22 +178,22 @@ msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" -" \"%s\" .\n" -" ;" +"Το \"%s\" υπάρχει ήδη στον προκαθορισμένο φάκελο.\n" +"Θέλετε πραγματικά να μεταφορτώσετε αρχεία σε αυτό το φάκελο;" #: gui/downloaddialog.cpp:252 #, c-format msgid "Downloaded %s %s / %s %s" -msgstr " %s %s / %s %s" +msgstr "Μεταφορτώθηκαν %s %s / %s %s" #: gui/downloaddialog.cpp:259 #, c-format msgid "Download speed: %s %s" -msgstr " : %s %s" +msgstr "Ταχύτητα μεταφόρτωσης: %s %s" #: gui/editgamedialog.cpp:133 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Παιχνίδι" #: gui/editgamedialog.cpp:137 msgid "ID:" @@ -205,9 +205,9 @@ msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" -" " -" " -"" +"Σύντομο αναγνωριστικό παιχνιδιού που χρησιμοποιείται για την παραπομπή " +"αποθηκευμένων παιχνιδιών και για την εκτέλεση του παιχνιδιού από τη γραμμή " +"εντολών" #: gui/editgamedialog.cpp:139 msgctxt "lowres" @@ -216,100 +216,100 @@ msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Name:" -msgstr ":" +msgstr "Όνομα:" #: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editgamedialog.cpp:146 #: gui/editgamedialog.cpp:147 msgid "Full title of the game" -msgstr " " +msgstr "Πλήρης τίτλος του παιχνιδιού" #: gui/editgamedialog.cpp:146 msgctxt "lowres" msgid "Name:" -msgstr ":" +msgstr "Όνομα:" #: gui/editgamedialog.cpp:150 msgid "Language:" -msgstr ":" +msgstr "Γλώσσα:" #: gui/editgamedialog.cpp:150 gui/editgamedialog.cpp:151 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" -" . " -" " +"Γλώσσα του παιχνιδιού. Αυτό δε θα μετατρέψει την Ισπανική έκδοση του " +"παιχνιδιού σας σε Αγγλική" #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:166 gui/options.cpp:995 #: gui/options.cpp:1008 gui/options.cpp:1573 audio/null.cpp:41 msgid "" -msgstr "<>" +msgstr "<προκαθορισμένη>" #: gui/editgamedialog.cpp:162 msgid "Platform:" -msgstr ":" +msgstr "Πλατφόρμα:" #: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:164 #: gui/editgamedialog.cpp:165 msgid "Platform the game was originally designed for" -msgstr " " +msgstr "Πλατφόρμα για την οποία σχεδιάστηκε αρχικά το παιχνίδι" #: gui/editgamedialog.cpp:164 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" -msgstr ":" +msgstr "Πλατφόρμα:" #: gui/editgamedialog.cpp:177 msgid "Engine" -msgstr "" +msgstr "Μηχανή" #: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Γραφικά" #: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428 msgid "GFX" -msgstr "." +msgstr "Γραφ." #: gui/editgamedialog.cpp:188 msgid "Override global graphic settings" -msgstr " " +msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων γραφικών" #: gui/editgamedialog.cpp:190 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" -msgstr " , " +msgstr "Παράκαμψη ρυθμ, γραφικών" #: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:1455 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Ήχος" #: gui/editgamedialog.cpp:200 msgid "Override global audio settings" -msgstr " " +msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων ήχου" #: gui/editgamedialog.cpp:202 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" -msgstr " . " +msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. ήχου" #: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1460 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Ένταση" #: gui/editgamedialog.cpp:213 gui/options.cpp:1462 msgctxt "lowres" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Ένταση" #: gui/editgamedialog.cpp:216 msgid "Override global volume settings" -msgstr " " +msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων έντασης" #: gui/editgamedialog.cpp:218 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" -msgstr " . " +msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. έντασης" #: gui/editgamedialog.cpp:227 gui/options.cpp:1470 msgid "MIDI" @@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:230 msgid "Override global MIDI settings" -msgstr " MIDI" +msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:232 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" -msgstr " . MIDI" +msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:242 gui/options.cpp:1480 msgid "MT-32" @@ -330,60 +330,60 @@ msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:245 msgid "Override global MT-32 settings" -msgstr " MT-32" +msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:247 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" -msgstr " . MT-32" +msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1487 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Φάκελοι" #: gui/editgamedialog.cpp:258 gui/options.cpp:1489 msgctxt "lowres" msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "Φάκελοι" #: gui/editgamedialog.cpp:265 msgid "Game Path:" -msgstr " :" +msgstr "Φάκελος Παιχνιδιού:" #: gui/editgamedialog.cpp:267 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" -msgstr " :" +msgstr "Φάκελος Παιχνιδιού:" #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1513 msgid "Extra Path:" -msgstr " :" +msgstr "Φάκελος Έξτρα:" #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/editgamedialog.cpp:274 #: gui/editgamedialog.cpp:275 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "" -" " +"Καθορίζει διαδρομή για πρόσθετα δεδομένα που χρησιμοποιούνται από το παιχνίδι" #: gui/editgamedialog.cpp:274 gui/options.cpp:1515 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" -msgstr " :" +msgstr "Φάκελος Έξτρα:" #: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:1497 msgid "Save Path:" -msgstr " :" +msgstr "Φάκελος Αποθήκευσης:" #: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/editgamedialog.cpp:283 #: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:1497 gui/options.cpp:1499 #: gui/options.cpp:1500 msgid "Specifies where your saved games are put" -msgstr " " +msgstr "Καθορίζει την τοποθεσία των αποθηκευμένων παιχνιδιών σας" #: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1499 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" -msgstr " .:" +msgstr "Φάκελος Αποθ.:" #: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/editgamedialog.cpp:399 #: gui/editgamedialog.cpp:458 gui/editgamedialog.cpp:519 gui/options.cpp:1508 @@ -394,48 +394,48 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:2001 gui/options.cpp:2011 msgctxt "path" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Κανένα" #: gui/editgamedialog.cpp:307 gui/editgamedialog.cpp:405 #: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:1699 gui/options.cpp:1769 #: gui/options.cpp:1997 backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένο" #: gui/editgamedialog.cpp:451 gui/options.cpp:2005 msgid "Select SoundFont" -msgstr " SoundFont" +msgstr "Επιλέξτε SoundFont" #: gui/editgamedialog.cpp:490 msgid "Select additional game directory" -msgstr " " +msgstr "Επιλέξτε πρόσθετο φάκελο παιχνιδιού" #: gui/editgamedialog.cpp:503 gui/options.cpp:1928 msgid "Select directory for saved games" -msgstr " " +msgstr "Επιλέξτε φάκελο για αποθηκευμένα παιχνίδια" #: gui/editgamedialog.cpp:509 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" -" -" -" . " -" , ." +"Η λειτουργία συγχρονισμού αποθηκευμένων παιχνιδιών δε λειτουργεί με μη-" +"προεπιλεγμένους φακέλους. Αν επιθυμείτε να συγχρονίζονται τα αποθηκευμένα " +"παιχνίδια σας, χρησιμοποιήστε τον προεπιλεγμένο φάκελο." #: gui/editgamedialog.cpp:535 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "" -" . " -"." +"Αυτό το αναγνωριστικό παιχνιδιού χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε ένα " +"άλλο." #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" -msgstr ":" +msgstr "Συγγραφέας:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" -msgstr ":" +msgstr "Σημειώσεις:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74 msgid "Ok" @@ -443,43 +443,43 @@ msgstr "Ok" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Choose file for loading" -msgstr " " +msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Enter filename for saving" -msgstr " " +msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου για αποθήκευση" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 msgid "Do you really want to overwrite the file?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να αντικαταστήσετε το αρχείο;" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 msgid "Reverb" -msgstr "" +msgstr "Αντήχηση" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ενεργό" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73 msgid "Room:" -msgstr ":" +msgstr "Δωμάτιο:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80 msgid "Damp:" -msgstr ":" +msgstr "Υγρασία:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87 msgid "Width:" -msgstr ":" +msgstr "Πλάτος:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112 msgid "Level:" -msgstr ":" +msgstr "Επίπεδο:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101 msgid "Chorus" -msgstr "" +msgstr "Χορωδία" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105 msgid "N:" @@ -487,211 +487,211 @@ msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119 msgid "Speed:" -msgstr ":" +msgstr "Ταχύτητα:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126 msgid "Depth:" -msgstr ":" +msgstr "Βάθος:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133 msgid "Type:" -msgstr ":" +msgstr "Τύπος:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Sine" -msgstr "" +msgstr "Ημίτονο" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 msgid "Triangle" -msgstr "" +msgstr "Τρίγωνο" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1533 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Διάφορα" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141 msgid "Interpolation:" -msgstr ":" +msgstr "Παρεμβολή:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "None (fastest)" -msgstr " ()" +msgstr "Καμία (γρηγορότερο)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Γραμμική" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Fourth-order" -msgstr "-" +msgstr "Τέταρτης-τάξης" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147 msgid "Seventh-order" -msgstr "-" +msgstr "Έβδομης-τάξης" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "" -" FluidSynth ." +"Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων του FluidSynth στις προκαθορισμένες τους τιμές." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" -" FluidSynth " -" ;" +"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις του FluidSynth στις " +"προκαθορισμένες τους τιμές;" #: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο" #: gui/gui-manager.cpp:122 msgid "Mouse click" -msgstr "Click " +msgstr "Click ποντικιού" #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:341 msgid "Display keyboard" -msgstr " " +msgstr "Προβολή πληκτρολογίου" #: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:345 msgid "Remap keys" -msgstr " " +msgstr "Αντιστοίχιση πλήκτρων" #: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:348 engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr " " +msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Αντιστοίχιση" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" -msgstr " ''" +msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια και πατήστε 'Αντιστοίχιση'" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Συσχετισμένο κλειδί : %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 msgid "Associated key : none" -msgstr " : " +msgstr "Συσχετισμένο κλειδί: κανένα" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" -msgstr " " +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" -msgstr " " +msgstr "Πατήστε το πλήκτρο για συσχέτιση" #: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36 msgid "Choose an action to map" -msgstr " " +msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για αντιστοίχιση" #: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 msgid "~Q~uit" -msgstr "~~" +msgstr "Έ~ξ~οδος" #: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:112 msgid "Quit ScummVM" -msgstr " ScummVM" +msgstr "Έξοδος από το ScummVM" #: gui/launcher.cpp:142 msgid "A~b~out..." -msgstr "~~..." +msgstr "~Π~ερί..." #: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:86 msgid "About ScummVM" -msgstr " ScummVM" +msgstr "Περί του ScummVM" #: gui/launcher.cpp:143 msgid "~O~ptions..." -msgstr "~~..." +msgstr "~Ε~πιλογές..." #: gui/launcher.cpp:143 msgid "Change global ScummVM options" -msgstr " ScummVM" +msgstr "Αλλαγή καθολικών επιλογών του ScummVM" #: gui/launcher.cpp:145 msgid "~S~tart" -msgstr "~~" +msgstr "Ε~κ~κίνηση" #: gui/launcher.cpp:145 msgid "Start selected game" -msgstr " " +msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παιχνιδιού" #: gui/launcher.cpp:148 msgid "~L~oad..." -msgstr "~~..." +msgstr "~Φ~όρτωση..." #: gui/launcher.cpp:148 msgid "Load saved game for selected game" -msgstr " " +msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού για το επιλεγμένο παιχνίδι" #: gui/launcher.cpp:153 msgid "~A~dd Game..." -msgstr "~~ ..." +msgstr "~Π~ροσθήκη Παιχνιδιού..." #: gui/launcher.cpp:153 gui/launcher.cpp:160 msgid "Hold Shift for Mass Add" -msgstr " Shift " +msgstr "Κρατήστε πατημένο το Shift για Μαζική Προσθήκη" #: gui/launcher.cpp:155 msgid "~E~dit Game..." -msgstr "~~ ..." +msgstr "~Δ~ιόρθωση Παιχνιδιού..." #: gui/launcher.cpp:155 gui/launcher.cpp:162 msgid "Change game options" -msgstr " " +msgstr "Αλλαγή επιλογών παιχνιδιού" #: gui/launcher.cpp:157 msgid "~R~emove Game" -msgstr "~~ " +msgstr "~Α~φαίρεση Παιχνιδιού" #: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:164 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "" -" . " -"" +"Αφαίρεση παιχνιδιού από τη λίστα. Τα αρχεία δεδομένων του παιχνιδιού μένουν " +"ανέπαφα" #: gui/launcher.cpp:160 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." -msgstr "~~. ..." +msgstr "~Π~ροσθ. Παιχν..." #: gui/launcher.cpp:162 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." -msgstr "~~. ..." +msgstr "~Δ~ιόρθ. Παιχν..." #: gui/launcher.cpp:164 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" -msgstr "~~. " +msgstr "~Α~φαίρ. Παιχν" #: gui/launcher.cpp:172 msgid "Search in game list" -msgstr " " +msgstr "Αναζήτηση στη λίστα παιχνιδιών" #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:775 msgid "Search:" -msgstr ":" +msgstr "Αναζήτηση:" #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 engines/mohawk/riven.cpp:533 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601 #: engines/wage/saveload.cpp:748 msgid "Load game:" -msgstr " :" +msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού:" #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 @@ -701,183 +701,183 @@ msgstr " #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/scumm/dialogs.cpp:185 #: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωση" #: gui/launcher.cpp:309 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" -" ; " -" ." +"Θέλετε πραγματικά να τρέξετε τον μαζικό ανιχνευτή παιχνιδιών; Αυτό θα " +"μπορούσε ενδεχομένως να προσθέσει ένα τεράστιο αριθμό παιχνιδιών." #: gui/launcher.cpp:368 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "" -" , " -"!" +"Αυτός ο φάκελος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη, γίνεται μεταφόρτωση σε " +"αυτόν!" #: gui/launcher.cpp:418 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να σβήσετε τις ρυθμίσεις αυτού του παιχνιδιού;" #: gui/launcher.cpp:476 msgid "Do you want to load saved game?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε να φορτώσετε το αποθηκευμένο παιχνίδι;" #: gui/launcher.cpp:526 msgid "This game does not support loading games from the launcher." -msgstr " ." +msgstr "Αυτό το παιχνίδι δεν υποστηρίζει φόρτωση παιχνιδιών από τον προωθητή." #: gui/launcher.cpp:530 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" -" ScummVM " -"!" +"Το ScummVM δε μπόρεσε να βρεί κάποια μηχανή ικανή να εκτελέσει το επιλεγμένο " +"παιχνίδι!" #: gui/launcher.cpp:581 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "" -" ScummVM !" +"Το ScummVM δε μπόρεσε να βρεί κάποιο παιχνίδι στον προκαθορισμένο φάκελο!" #: gui/launcher.cpp:594 msgid "Pick the game:" -msgstr " :" +msgstr "Διαλέξτε το παιχνίδι:" #: gui/launcher.cpp:712 msgid "Mass Add..." -msgstr " ..." +msgstr "Μαζική Προσθήκη..." #: gui/launcher.cpp:714 msgid "Record..." -msgstr "..." +msgstr "Εγγραφή..." #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." -msgstr "... ..." +msgstr "... πρόοδος ..." #: gui/massadd.cpp:259 msgid "Scan complete!" -msgstr " !" +msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε!" #: gui/massadd.cpp:262 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" -" %d , %d " -"." +"Ανακαλύφθηκαν %d νέα παιχνίδια, αγνοήθηκαν %d παιχνίδια που έχουν ήδη " +"προστεθεί." #: gui/massadd.cpp:266 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." -msgstr " %d ..." +msgstr "Σαρώθηκαν %d φάκελοι ..." #: gui/massadd.cpp:269 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "" -" %d , %d " -" ..." +"Ανακαλύφθηκαν %d νέα παιχνίδια, αγνοήθηκαν %d παιχνίδια που έχουν ήδη " +"προστεθεί ..." #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Στοπ" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" -msgstr " " +msgstr "Διόρθωση περιγραφής εγγραφής" #: gui/onscreendialog.cpp:108 msgid "Switch to Game" -msgstr " " +msgstr "Μετάβαση στο Παιχνίδι" #: gui/onscreendialog.cpp:110 msgid "Fast replay" -msgstr " " +msgstr "Γρήγορη επανάληψη" #: gui/options.cpp:121 common/updates.cpp:56 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Ποτέ" #: gui/options.cpp:121 msgid "every 5 mins" -msgstr " 5 " +msgstr "κάθε 5 λεπτά" #: gui/options.cpp:121 msgid "every 10 mins" -msgstr " 10 " +msgstr "κάθε 10 λεπτά" #: gui/options.cpp:121 msgid "every 15 mins" -msgstr " 15 " +msgstr "κάθε 15 λεπτά" #: gui/options.cpp:121 msgid "every 30 mins" -msgstr " 30 " +msgstr "κάθε 30 λεπτά" #: gui/options.cpp:339 gui/options.cpp:636 gui/options.cpp:774 #: gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:1112 msgctxt "soundfont" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Κανένα" #: gui/options.cpp:510 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" -msgstr " :" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ορισμένων αλλαγών στις επιλογές γραφικών:" #: gui/options.cpp:522 msgid "the video mode could not be changed." -msgstr " ." +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας βίντεο." #: gui/options.cpp:528 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" -msgstr " " +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της διόρθωσης αναλογίας διαστάσεων" #: gui/options.cpp:534 msgid "the fullscreen setting could not be changed" -msgstr " " +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της ρύθμισης πλήρους οθόνης" #: gui/options.cpp:540 msgid "the filtering setting could not be changed" -msgstr " " +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της ρύθμισης φιλτραρίσματος" #: gui/options.cpp:930 msgid "Show On-screen control" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων χειρισμού στην οθόνη" #: gui/options.cpp:934 msgid "Touchpad mouse mode" -msgstr "Touchpad " +msgstr "Touchpad σε λειτουργία ποντικιού" #: gui/options.cpp:938 msgid "Swap Menu and Back buttons" -msgstr " " +msgstr "Εναλλαγή των κουμπιών Μενού και Πίσω" #: gui/options.cpp:943 msgid "Pointer Speed:" -msgstr " :" +msgstr "Ταχύτητα δείκτη:" #: gui/options.cpp:943 gui/options.cpp:945 gui/options.cpp:946 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" -msgstr " /" +msgstr "Ταχύτητα χειρισμού του δείκτη ποντικιού με πληκτρολόγιο/χειριστήριο" #: gui/options.cpp:945 msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" -msgstr " :" +msgstr "Ταχύτητα δείκτη:" #: gui/options.cpp:956 msgid "Joy Deadzone:" -msgstr " :" +msgstr "Περιοχή αδράνειας χειριστήριου:" #: gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:958 gui/options.cpp:959 msgid "Analog joystick Deadzone" -msgstr " " +msgstr "Περιοχή αδράνειας αναλογικού χειριστήριου" #: gui/options.cpp:958 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" -msgstr " :" +msgstr "Περιοχή αδράνειας χειριστήριου:" #: gui/options.cpp:972 msgid "HW Shader:" @@ -898,88 +898,88 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:992 msgid "Graphics mode:" -msgstr " :" +msgstr "Λειτουργία γραφικών:" #: gui/options.cpp:1006 msgid "Render mode:" -msgstr " :" +msgstr "Λειτουργία απόδοσης:" #: gui/options.cpp:1006 gui/options.cpp:1007 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "" -" " -" " +"Ειδικές λειτουργίες χρωματικής αντιπαράθεσης οι οποίες υποστηρίζονται από " +"ορισμένα παιχνίδια" #: gui/options.cpp:1018 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:588 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2590 msgid "Fullscreen mode" -msgstr " " +msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης" #: gui/options.cpp:1021 msgid "Filter graphics" -msgstr " " +msgstr "Φίλτρο γραφικών" #: gui/options.cpp:1021 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" -msgstr " " +msgstr "Χρήση γραμμικού φιλτραρίσματος για την κλιμάκωση γραφικών" #: gui/options.cpp:1024 msgid "Aspect ratio correction" -msgstr " " +msgstr "Διόρθωση αναλογίας διαστάσεων" #: gui/options.cpp:1024 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" -msgstr " 320x200" +msgstr "Διόρθωση αναλογίας διαστάσεων για παιχνίδια 320x200" #: gui/options.cpp:1032 msgid "Preferred Device:" -msgstr " :" +msgstr "Προτιμώμενη συσκευή:" #: gui/options.cpp:1032 msgid "Music Device:" -msgstr " :" +msgstr "Συσκευή Μουσικής:" #: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" -msgstr " " +msgstr "Καθορίζει την προτιμώμενη συσκευή εξόδου ήχου ή εξομοιωτή κάρτας ήχου" #: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1035 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" -msgstr " " +msgstr "Καθορίζει τη συσκευή εξόδου ήχου ή εξομοιωτή κάρτας ήχου" #: gui/options.cpp:1034 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" -msgstr ". .:" +msgstr "Προτιμ. Συσκ.:" #: gui/options.cpp:1034 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" -msgstr ". .:" +msgstr "Συσκ. Μουσ.:" #: gui/options.cpp:1061 msgid "AdLib emulator:" -msgstr " Adlib:" +msgstr "Εξομοιωτής Adlib:" #: gui/options.cpp:1061 gui/options.cpp:1062 msgid "AdLib is used for music in many games" -msgstr " Adlib " +msgstr "Η Adlib χρησιμοποιείται για μουσική σε πολλά παιχνίδια" #: gui/options.cpp:1075 msgid "GM Device:" -msgstr " GM:" +msgstr "Συσκευή GM:" #: gui/options.cpp:1075 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" -msgstr " General MIDI" +msgstr "Καθορίζει προεπιλεγμένη συσκευή ήχου για την έξοδο General MIDI" #: gui/options.cpp:1086 msgid "Don't use General MIDI music" -msgstr " General MIDI" +msgstr "Μη χρήση μουσικής General MIDI" #: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1159 msgid "Use first available device" -msgstr " " +msgstr "Χρήση πρώτης διαθέσιμης συσκευής" #: gui/options.cpp:1109 msgid "SoundFont:" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1109 gui/options.cpp:1111 gui/options.cpp:1112 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "" -" SoundFont , FluidSynth " +"Το SoundFont υποστηρίζεται από μερικές κάρτες ήχου, το FluidSynth και το " "Timidity" #: gui/options.cpp:1111 @@ -998,139 +998,139 @@ msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1117 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" -msgstr " Adlib/MIDI" +msgstr "Μικτή λειτουργία Adlib/MIDI" #: gui/options.cpp:1117 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" -msgstr " MIDI Adlib " +msgstr "Χρήση MIDI και Adlib για δημιουργία ήχου" #: gui/options.cpp:1120 msgid "MIDI gain:" -msgstr " MIDI:" +msgstr "Αύξηση MIDI:" #: gui/options.cpp:1130 msgid "MT-32 Device:" -msgstr " MT-32:" +msgstr "Συσκευή MT-32:" #: gui/options.cpp:1130 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" -" Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64" +"Καθορίζει προεπιλεγμένη συσκευή ήχου για έξοδο Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64" #: gui/options.cpp:1135 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" -msgstr " Roland MT-32 ( GM)" +msgstr "Πραγματική Roland MT-32 (απενεργοποίηση εξομοιωτή GM)" #: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1137 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" -" Roland, " -" " +"Επιλέξτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε συσκευή ήχου συμβατή με Roland, η " +"οποία είναι συνδεδεμένη στον υπολογιστή σας" #: gui/options.cpp:1137 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" -msgstr " Roland MT-32 ( GM)" +msgstr "Πραγματική Roland MT-32 (χωρίς εξομοίωση GM)" #: gui/options.cpp:1140 msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)" -msgstr " Roland GS ( MT-32)" +msgstr "Συσκευή Roland GS (ενεργοποίηση αντιστοιχίσεων MT-32)" #: gui/options.cpp:1140 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" -" " -" MT-32 Roland GS" +"Επιλέξτε αν θέλετε να ενεργοποιήσετε διορθωμένες αντιστοιχίσεις για να " +"εξομοιώσετε μια MT-32 σε συσκευή Roland GS" #: gui/options.cpp:1149 msgid "Don't use Roland MT-32 music" -msgstr " Roland MT-32" +msgstr "Μη χρήση μουσικής Roland MT-32" #: gui/options.cpp:1176 msgid "Text and Speech:" -msgstr " :" +msgstr "Κείμενο και Ομιλία:" #: gui/options.cpp:1180 gui/options.cpp:1190 msgid "Speech" -msgstr "" +msgstr "Ομιλία" #: gui/options.cpp:1181 gui/options.cpp:1191 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Υπότιτλοι" #: gui/options.cpp:1182 msgid "Both" -msgstr " " +msgstr "Και τα δυο" #: gui/options.cpp:1184 msgid "Subtitle speed:" -msgstr " :" +msgstr "Ταχύτητα υποτίτλων:" #: gui/options.cpp:1186 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" -msgstr " :" +msgstr "Κείμενο και Ομιλία:" #: gui/options.cpp:1190 msgid "Spch" -msgstr "" +msgstr "Ομιλία" #: gui/options.cpp:1191 msgid "Subs" -msgstr "." +msgstr "Υπότ." #: gui/options.cpp:1192 msgctxt "lowres" msgid "Both" -msgstr " " +msgstr "Και τα δυο" #: gui/options.cpp:1192 msgid "Show subtitles and play speech" -msgstr " " +msgstr "Προβολή υποτίτλων και αναπαραγωγή φωνής" #: gui/options.cpp:1194 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" -msgstr " .:" +msgstr "Ταχύτητα υπότ.:" #: gui/options.cpp:1210 msgid "Music volume:" -msgstr " :" +msgstr "Ένταση μουσικής:" #: gui/options.cpp:1212 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" -msgstr " :" +msgstr "Ένταση μουσικής:" #: gui/options.cpp:1219 msgid "Mute All" -msgstr " " +msgstr "Σίγαση Όλων" #: gui/options.cpp:1222 msgid "SFX volume:" -msgstr " :" +msgstr "Ένταση εφέ:" #: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1225 msgid "Special sound effects volume" -msgstr " " +msgstr "Ένταση ειδικών ακουστικών εφέ" #: gui/options.cpp:1224 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" -msgstr " :" +msgstr "Ένταση εφέ:" #: gui/options.cpp:1232 msgid "Speech volume:" -msgstr " :" +msgstr "Ένταση ομιλίας:" #: gui/options.cpp:1234 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" -msgstr " :" +msgstr "Ένταση ομιλίας:" #: gui/options.cpp:1436 msgid "Shader" @@ -1138,214 +1138,214 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1448 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Χειρισμός" #: gui/options.cpp:1474 msgid "FluidSynth Settings" -msgstr " FluidSynth" +msgstr "Ρυθμίσεις FluidSynth" #: gui/options.cpp:1505 msgid "Theme Path:" -msgstr " :" +msgstr "Φάκελος Θέματος:" #: gui/options.cpp:1507 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" -msgstr " :" +msgstr "Φάκελος Θέματος:" #: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1515 gui/options.cpp:1516 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" -" " -" ScummVM" +"Καθορίζει τη διαδρομή για πρόσθετα δεδομένα που χρησιμοποιούνται από όλα τα " +"παιχνίδια ή το ScummVM" #: gui/options.cpp:1522 msgid "Plugins Path:" -msgstr " :" +msgstr "Διαδρομή Πρόσθετων:" #: gui/options.cpp:1524 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" -msgstr ". .:" +msgstr "Διαδρ. Πρόσθ.:" #: gui/options.cpp:1535 msgctxt "lowres" msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Λοιπά" #: gui/options.cpp:1537 msgid "Theme:" -msgstr ":" +msgstr "Θέμα:" #: gui/options.cpp:1541 msgid "GUI Renderer:" -msgstr " GUI:" +msgstr "Απεικόνιση GUI:" #: gui/options.cpp:1553 msgid "Autosave:" -msgstr " :" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση:" #: gui/options.cpp:1555 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" -msgstr ". .:" +msgstr "Αυτόμ. αποθ.:" #: gui/options.cpp:1563 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρα" #: gui/options.cpp:1570 msgid "GUI Language:" -msgstr " GUI:" +msgstr "Γλώσσα GUI:" #: gui/options.cpp:1570 msgid "Language of ScummVM GUI" -msgstr " ScummVM GUI" +msgstr "Γλώσσα του ScummVM GUI" #: gui/options.cpp:1598 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" -msgstr " :" +msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων:" #: gui/options.cpp:1598 msgid "How often to check ScummVM updates" -msgstr " ScummVM" +msgstr "Συχνότητα ελέγχου ενημερώσεων του ScummVM" #: gui/options.cpp:1610 msgid "Check now" -msgstr " " +msgstr "Ελέγξτε τώρα" #: gui/options.cpp:1618 msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Σύννεφο" #: gui/options.cpp:1620 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Σύννεφο" #: gui/options.cpp:1625 msgid "Storage:" -msgstr ":" +msgstr "Αποθήκευση:" #: gui/options.cpp:1625 msgid "Active cloud storage" -msgstr " " +msgstr "Ενεργή αποθήκευση σύννεφου" #: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:2208 msgid "" -msgstr "<>" +msgstr "<καμία>" #: gui/options.cpp:1636 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" -msgstr " :" +msgstr "Όνομα χρήστη:" #: gui/options.cpp:1636 msgid "Username used by this storage" -msgstr " " +msgstr "Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείται από αυτή την αποθήκη" #: gui/options.cpp:1639 msgid "Used space:" -msgstr " :" +msgstr "Χρησιμοποιημένος χώρος:" #: gui/options.cpp:1639 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "" -" ScummVM " -" " +"Χώρος που χρησιμοποιείται από τα αποθηκευμένα παιχνίδια του ScummVM σε αυτή " +"την αποθήκη" #: gui/options.cpp:1642 msgid "Last sync time:" -msgstr " :" +msgstr "Τελευταία ώρα συγχρονισμού:" #: gui/options.cpp:1642 msgid "When the last saved games sync for this storage occured" msgstr "" -" " +"Πότε πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών" #: gui/options.cpp:1645 gui/storagewizarddialog.cpp:71 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση" #: gui/options.cpp:1645 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account" msgstr "" -" " -" " +"Ανοίξτε το διάλογο οδηγού για να συνδέσετε το λογαριασμό τού σύννεφου " +"αποθήκευσής σας" #: gui/options.cpp:1646 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Ανανέωση" #: gui/options.cpp:1646 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)" msgstr "" -" ( " -" )" +"Ανανέωση πληροφοριών τρέχοντος χώρου αποθήκευσης στο σύννεφο (όνομα χρήστη " +"και χρήση)" #: gui/options.cpp:1647 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Μεταφόρτωση" #: gui/options.cpp:1647 msgid "Open downloads manager dialog" -msgstr " " +msgstr "Άνοιγμα διαλόγου διαχείρισης μεταφορτώσεων" #: gui/options.cpp:1649 msgid "Run server" -msgstr " " +msgstr "Εκτέλεση διακομιστή" #: gui/options.cpp:1649 msgid "Run local webserver" -msgstr " web" +msgstr "Εκτέλεση τοπικού διακομιστή web" #: gui/options.cpp:1650 gui/options.cpp:2318 msgid "Not running" -msgstr " " +msgstr "Δεν εκτελείται" #: gui/options.cpp:1654 msgid "/root/ Path:" -msgstr "/root/ :" +msgstr "/root/ Διαδρομή:" #: gui/options.cpp:1654 gui/options.cpp:1656 gui/options.cpp:1657 msgid "Specifies which directory the Files Manager can access" -msgstr " File Manager" +msgstr "Καθορίζει το φάκελο στον οποίο έχει πρόσβαση ο File Manager" #: gui/options.cpp:1656 msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" -msgstr "/root/ :" +msgstr "/root/ Διαδρομή:" #: gui/options.cpp:1666 msgid "Server's port:" -msgstr " :" +msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:" #: gui/options.cpp:1666 msgid "" "Which port is used by the server\n" "Auth with server is not available with non-default port" msgstr "" -" \n" -" - " +"Ποιά θύρα χρησιμοποιείται από το διακομιστή\n" +"Δεν είναι διαθέσιμη η πιστοποίηση με το διακομιστή σε μη-προεπιλεγμένη θύρα" #: gui/options.cpp:1679 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή" #: gui/options.cpp:1822 msgid "Failed to change cloud storage!" -msgstr " !" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής αποθήκευσης σύννεφου!" #: gui/options.cpp:1825 msgid "Another cloud storage is already active." -msgstr " ." +msgstr "Μια άλλη αποθήκευση σύννεφου είναι ήδη ενεργή." #: gui/options.cpp:1893 msgid "Theme does not support selected language!" -msgstr " !" +msgstr "Το θέμα δεν υποστηρίζει την επιλεγμένη γλώσσα!" #: gui/options.cpp:1896 msgid "Theme cannot be loaded!" -msgstr " !" +msgstr "Το θέμα δεν φορτώθηκε!" #: gui/options.cpp:1899 msgid "" @@ -1353,29 +1353,29 @@ msgid "" "Misc settings will be restored." msgstr "" "\n" -" ." +"Οι λοιπές ρυθμίσεις θα επαναφερθούν στις αρχικές τους τιμές." #: gui/options.cpp:1935 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "" -" . " -"." +"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στον επιλεγμένο φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε κάποιον " +"άλλο." #: gui/options.cpp:1944 msgid "Select directory for GUI themes" -msgstr " GUI" +msgstr "Επιλέξτε φάκελο για θέματα GUI" #: gui/options.cpp:1954 msgid "Select directory for extra files" -msgstr " " +msgstr "Επιλέξτε φάκελο για έξτρα αρχεία" #: gui/options.cpp:1965 msgid "Select directory for plugins" -msgstr " " +msgstr "Επιλέξτε φάκελο για πρόσθετα" #: gui/options.cpp:1977 msgid "Select directory for Files Manager /root/" -msgstr " /root/ " +msgstr "Επιλέξτε φάκελο για το /root/ του Διαχειριστή Αρχείων" #: gui/options.cpp:2215 #, c-format @@ -1384,40 +1384,40 @@ msgstr "%llu bytes" #: gui/options.cpp:2223 msgid "" -msgstr "<>" +msgstr "<άμεσα>" #: gui/options.cpp:2225 msgid "" -msgstr "<>" +msgstr "<ποτέ>" #: gui/options.cpp:2309 msgid "Stop server" -msgstr " " +msgstr "Διακοπή εξυπηρετητή" #: gui/options.cpp:2310 msgid "Stop local webserver" -msgstr " web" +msgstr "Διακοπή τοπικού εξυπηρετητή web" #: gui/options.cpp:2401 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" -" .\n" -" Internet." +"Το αίτημα απέτυχε.\n" +"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο Internet." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 msgid "# next" -msgstr "# " +msgstr "# επόμενο" #: gui/predictivedialog.cpp:87 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "προσθήκη" #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167 msgid "Delete char" -msgstr " " +msgstr "Διαγραφή χαρακτήρα" #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171 msgid "<" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "* Pre" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:578 msgid "* Num" -msgstr "* " +msgstr "* Αριθ" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:581 @@ -1440,211 +1440,211 @@ msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:63 msgid "Recorder or Playback Gameplay" -msgstr " Gameplay" +msgstr "Εγγραφή ή Αναπαραγωγή Gameplay" #: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155 #: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:445 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Σβήσιμο" #: gui/recorderdialog.cpp:70 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή" #: gui/recorderdialog.cpp:71 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή" #: gui/recorderdialog.cpp:73 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Διόρθωση" #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241 #: gui/recorderdialog.cpp:251 msgid "Author: " -msgstr ": " +msgstr "Συγγραφέας: " #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:242 #: gui/recorderdialog.cpp:252 msgid "Notes: " -msgstr ": " +msgstr "Σημειώσεις: " #: gui/recorderdialog.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this record?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να σβήσετε αυτή την εγγραφή;" #: gui/recorderdialog.cpp:172 msgid "Unknown Author" -msgstr " " +msgstr "Άγνωστος Συγγραφέας" #: gui/remotebrowser.cpp:129 msgid "ScummVM could not access the directory!" -msgstr " ScummVM !" +msgstr "Το ScummVM δε μπόρεσε να προσπελάσει τον φάκελο!" #: gui/saveload-dialog.cpp:334 msgid "List view" -msgstr " " +msgstr "Προβολή λίστας" #: gui/saveload-dialog.cpp:335 msgid "Grid view" -msgstr " " +msgstr "Προβολή πλέγματος" #: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:532 msgid "No date saved" -msgstr " . /" +msgstr "Χωρίς αποθηκ. ημ/νία" #: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:533 msgid "No time saved" -msgstr " . " +msgstr "Χωρίς αποθηκ. ώρα" #: gui/saveload-dialog.cpp:380 gui/saveload-dialog.cpp:534 msgid "No playtime saved" -msgstr " . " +msgstr "Χωρίς αποθηκ. ώρα παιχνιδιού" #: gui/saveload-dialog.cpp:444 msgid "Do you really want to delete this saved game?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να σβήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι;" #: gui/saveload-dialog.cpp:558 gui/saveload-dialog.cpp:1070 msgid "Date: " -msgstr ": " +msgstr "Ημερομηνία: " #: gui/saveload-dialog.cpp:562 gui/saveload-dialog.cpp:1076 msgid "Time: " -msgstr ": " +msgstr "Ώρα: " #: gui/saveload-dialog.cpp:568 gui/saveload-dialog.cpp:1084 msgid "Playtime: " -msgstr " : " +msgstr "Ώρα παιχνιδιού: " #: gui/saveload-dialog.cpp:581 gui/saveload-dialog.cpp:669 msgid "Untitled saved game" -msgstr " " +msgstr "Αποθηκευμένο παιχνίδι χωρίς όνομα" #: gui/saveload-dialog.cpp:728 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Επόμενο" #: gui/saveload-dialog.cpp:731 msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Προηγούμενο" #: gui/saveload-dialog.cpp:934 msgid "New Save" -msgstr " " +msgstr "Νέα Αποθήκευση" #: gui/saveload-dialog.cpp:934 msgid "Create a new saved game" -msgstr " " +msgstr "Δημιουργία νέου αποθηκευμένου παιχνιδιού" #: gui/saveload-dialog.cpp:1063 msgid "Name: " -msgstr ": " +msgstr "Όνομα: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1141 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" -msgstr " %d:" +msgstr "Εισάγετε περιγραφή για τη θυρίδα %d:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "%s Storage Connection Wizard" -msgstr "%s " +msgstr "%s Οδηγός Σύνδεσης Αποθήκευσης" #: gui/storagewizarddialog.cpp:58 msgid "Navigate to the following URL:" -msgstr " URL:" +msgstr "Πλοηγηθείτε στην ακόλουθη διεύθυνση URL:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:61 msgid "Obtain the code from the storage, enter it" -msgstr " , " +msgstr "Αποκτήστε τον κωδικό από την αποθήκευση, εισάγετέ τον" #: gui/storagewizarddialog.cpp:62 msgid "in the following field and press 'Connect':" -msgstr " \"\":" +msgstr "στο παρακάτω πεδίο και πατήστε \"Σύνδεση\":" #: gui/storagewizarddialog.cpp:69 msgid "Open URL" -msgstr " URL" +msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης URL" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Επικόλληση" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Pastes clipboard contents into fields" -msgstr " " +msgstr "Επικόλληση περιεχόμενου πρόχειρου σε πεδία" #: gui/storagewizarddialog.cpp:78 msgid "You will be directed to ScummVM's page where" -msgstr " ScummVM " +msgstr "Θα οδηγηθείτε στη σελίδα ScummVM όπου" #: gui/storagewizarddialog.cpp:79 msgid "you should allow it to access your storage." -msgstr " ." +msgstr "θα πρέπει να επιτρέψετε την πρόσβαση στον αποθηκευτικό χώρο σας." #: gui/storagewizarddialog.cpp:112 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?" -msgstr " . ;" +msgstr "Κάποια άλλη Αποθήκευση είναι ενεργή. Επιθυμείτε να τη διακόψετε;" #: gui/storagewizarddialog.cpp:121 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." -msgstr " ." +msgstr "Αναμονή μέχρι να ολοκληρωθεί η τρέχουσα Αποθήκευση και δοκιμάστε ξανά." #: gui/storagewizarddialog.cpp:182 #, c-format msgid "Field %s has a mistake in it." -msgstr " %s ." +msgstr "Το πεδίο %s περιέχει ένα λάθος." #: gui/storagewizarddialog.cpp:184 #, c-format msgid "Fields %s have mistakes in them." -msgstr " %s ." +msgstr "Τα πεδία %s περιέχουν λάθη." #: gui/storagewizarddialog.cpp:199 msgid "All OK!" -msgstr " OK!" +msgstr "Όλα OK!" #: gui/storagewizarddialog.cpp:201 msgid "Invalid code" -msgstr " " +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός" #: gui/storagewizarddialog.cpp:209 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" -" URL!\n" -", ." +"Αποτυχία ανοίγματος του URL!\n" +"Παρακαλούμε, μεταφερθείτε σε αυτή τη σελίδα χειροκίνητα." #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" -msgstr " " +msgstr "Επιλέξτε θέμα" #: gui/ThemeEngine.cpp:258 msgid "Disabled GFX" -msgstr " " +msgstr "Απενεργοποιημένα γραφικά" #: gui/ThemeEngine.cpp:258 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" -msgstr ". " +msgstr "Απενεργ. γραφικά" #: gui/ThemeEngine.cpp:259 msgid "Standard Renderer" -msgstr " " +msgstr "Κανονική Απεικόνιση" #: gui/ThemeEngine.cpp:259 engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Κανονικό" #: gui/ThemeEngine.cpp:261 msgid "Antialiased Renderer" -msgstr " " +msgstr "Εξομαλυμένη Απόδοση" #: gui/ThemeEngine.cpp:261 msgid "Antialiased" -msgstr "" +msgstr "Εξομαλυμένη" #: gui/updates-dialog.cpp:49 #, fuzzy @@ -1653,10 +1653,10 @@ msgid "" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" -" ScummVM \n" -" Internet.\n" +"Το ScummVM τώρα υποστηρίζει αυτόματο έλεγχο για ενημερώσεις\n" +"το οποίο απαιτεί πρόσβαση στο Internet.\n" "\n" -" ;" +"Θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα;" #: gui/updates-dialog.cpp:52 msgid "" @@ -1666,152 +1666,152 @@ msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:116 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Προχώρα" #: gui/widget.cpp:379 gui/widget.cpp:381 gui/widget.cpp:387 gui/widget.cpp:389 msgid "Clear value" -msgstr " " +msgstr "Σβήσιμο τιμής" #: base/main.cpp:254 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" -msgstr " '%s'" +msgstr "Η μηχανή δεν υποστηρίζει επίπεδο εντοπισμού σφαλμάτων '%s'" #: base/main.cpp:328 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Μενού" #: base/main.cpp:331 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη" #: base/main.cpp:334 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Παύση" #: base/main.cpp:337 msgid "Skip line" -msgstr " " +msgstr "Παράλειψη γραμμής" #: base/main.cpp:548 msgid "Error running game:" -msgstr " :" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του παιχνιδιού:" #: base/main.cpp:595 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "" -" " -" " +"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μηχανής η οποία να μπορεί να εκτελέσει το " +"συγκεκριμένο παιχνίδι" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" -msgstr " " +msgstr "Κανένα σφάλμα" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" -msgstr " " +msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα παιχνιδιού" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" -msgstr " " +msgstr "Το αναγνωριστικό παιχνιδιού δεν υποστηρίζεται" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" -msgstr " " +msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία χρώματος" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" -msgstr " " +msgstr "Άρνηση άδειας ανάγνωσης" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" -msgstr " " +msgstr "Άρνηση άδειας εγγραφής" #: common/error.cpp:52 msgid "Path does not exist" -msgstr " " +msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" -msgstr " " +msgstr "Η διαδρομή δεν είναι φάκελος" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" -msgstr " " +msgstr "Η διαδρομή δεν είναι αρχείο" #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" -msgstr " " +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου" #: common/error.cpp:61 msgid "Reading data failed" -msgstr " " +msgstr "Η ανάγνωση δεδομένων απέτυχε" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" -msgstr " " +msgstr "Η εγγραφή δεδομένων απέτυχε" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" -msgstr " " +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση κατάλληλου πρόσθετου μηχανής" #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support saved games" -msgstr " " +msgstr "Το πρόσθετο μηχανής δεν υποστηρίζει αποθηκευμένα παιχνίδια" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" -msgstr " " +msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" -msgstr " " +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Green" -msgstr " Hercules" +msgstr "Πράσινη Hercules" #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" -msgstr " Hercules" +msgstr "Πορτοκαλί Hercules" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" -msgstr "PC-9821 (256 )" +msgstr "PC-9821 (256 Χρώματα)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" -msgstr "PC-9801 (16 )" +msgstr "PC-9801 (16 Χρώματα)" #: common/rendermode.cpp:73 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" -msgstr " Hercules" +msgstr "Πράσινη Hercules" #: common/rendermode.cpp:74 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" -msgstr " Hercules" +msgstr "Πορτοκαλί Hercules" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Καθημερινά" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Εβδομαδιαία" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Μηνιαία" #: common/updates.cpp:64 msgid "" -msgstr "< >" +msgstr "<Εσφαλμένη τιμή>" #: engines/advancedDetector.cpp:330 #, fuzzy, c-format @@ -1821,11 +1821,11 @@ msgid "" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" -" '%s' .\n" -", ScummVM " -"\n" -" , , " -".:" +"Το παιχνίδι στο '%s' φαίνεται να είναι άγνωστο.\n" +"Παρακαλούμε, αναφέρετε τα ακόλουθα στοιχεία στην ομάδα ScummVM μαζί με το " +"όνομα\n" +"του παιχνιδιού που προσπαθήσατε να προσθέσετε και την έκδοση, τη γλώσσα του, " +"κλπ.:" #: engines/advancedDetector.cpp:338 msgid "Matched game IDs:" @@ -1833,36 +1833,36 @@ msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:85 msgid "~R~esume" -msgstr "~~" +msgstr "~Σ~υνέχεια" #: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:98 msgid "~L~oad" -msgstr "~~" +msgstr "~Φ~όρτωση" #: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~S~ave" -msgstr "~~" +msgstr "~Α~ποθήκευση" #: engines/dialogs.cpp:95 msgid "~O~ptions" -msgstr "~~" +msgstr "~Ε~πιλογές" #: engines/dialogs.cpp:100 msgid "~H~elp" -msgstr "~~" +msgstr "~Β~οήθεια" #: engines/dialogs.cpp:102 msgid "~A~bout" -msgstr "~~" +msgstr "~Π~ερί" #: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181 msgid "~R~eturn to Launcher" -msgstr "~~ " +msgstr "Επισ~τ~ροφή στον Οδηγητή" #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" -msgstr "~~. " +msgstr "Επισ~τ~ρ. στον Οδηγητή" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761 #: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72 @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr " #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save game:" -msgstr " :" +msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού:" #: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr " #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση" #: engines/dialogs.cpp:145 msgid "" @@ -1908,10 +1908,10 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" -", " -". README " -", " -"." +"Λυπούμαστε, αυτή η μηχανή δεν παρέχει προς το παρόν βοήθεια εντός " +"παιχνιδιού. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε το αρχείο README για βασικές " +"πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με το πώς να λάβετε περαιτέρω " +"βοήθεια." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395 #, c-format @@ -1919,43 +1919,43 @@ msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -" (%s)! " -" README , " -" ." +"Αποτυχία αποθήκευσης του παιχνιδιού (%s)! Παρακαλούμε συμβουλευτείτε το " +"αρχείο README για βασικές πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με το " +"πώς να λάβετε περαιτέρω βοήθεια." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:102 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112 msgid "~O~K" -msgstr "~~" +msgstr "~Ο~Κ" #: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:103 #: engines/tsage/dialogs.cpp:113 msgid "~C~ancel" -msgstr "~~" +msgstr "~Α~κύρωση" #: engines/dialogs.cpp:311 msgid "~K~eys" -msgstr "~~" +msgstr "Π~λ~ήκτρα" #: engines/engine.cpp:315 msgid "Could not initialize color format." -msgstr " ." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία μορφής χρώματος." #: engines/engine.cpp:323 msgid "Could not switch to video mode: '" -msgstr " : '" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή σε λειτουργία οθόνης: '" #: engines/engine.cpp:332 msgid "Could not apply aspect ratio setting." -msgstr " ." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ρύθμισης διόρθωσης αναλογίας διαστάσεων." #: engines/engine.cpp:337 msgid "Could not apply fullscreen setting." -msgstr " ." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ρύθμισης πλήρους οθόνης." #: engines/engine.cpp:342 msgid "Could not apply filtering setting." -msgstr " ." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ρύθμισης φιλτραρίσματος." #: engines/engine.cpp:439 msgid "" @@ -1965,11 +1965,11 @@ msgid "" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" -" \n" -" CD. ,\n" -" '\n" -" .\n" -" README ." +"Φαίνετε ότι παίζετε το παιχνίδι απευθείας\n" +"από το CD. Αυτό είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα,\n" +"και ως εκ τούτου συνιστάται να αντιγράψετε αντ'αυτού\n" +"τα αρχεία δεδομένων στο σκληρό σας δίσκο.\n" +"Δείτε το αρχείο README για λεπτομέρειες." #: engines/engine.cpp:450 msgid "" @@ -1979,11 +1979,11 @@ msgid "" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" -" . \n" -" \n" -" CD \n" -" .\n" -" README ." +"Αυτό το παιχνίδι έχει κομμάτια ήχου στο δίσκο του. Αυτά τα\n" +"κομμάτια πρέπει να αντιγραφούν από το δίσκο με τη χρήση\n" +"ενός κατάλληλου εργαλείου εξαγωγής ήχου CD ώστε\n" +"να ακούσετε τη μουσική του παιχνιδιού.\n" +"Δείτε το αρχείο README για λεπτομέρειες." #: engines/engine.cpp:508 #, c-format @@ -1991,9 +1991,9 @@ msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -" (%s)! " -" README , " -" ." +"Αποτυχία φόρτωσης αποθηκευμένου παιχνιδιού (%s)! Παρακαλούμε συμβουλευτείτε " +"το αρχείο README για βασικές πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με " +"το πώς να λάβετε περαιτέρω βοήθεια." #: engines/engine.cpp:521 msgid "" @@ -2001,31 +2001,30 @@ msgid "" "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" -": , " -"ScummVM. , , " -" " +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιχνίδι που θα ξεκινήσει, δεν υποστηρίζεται ακόμα πλήρως από το " +"ScummVM. Ως εκ τούτου, είναι πιθανό να είναι ασταθές, και κάθε αποθηκευμένο " +"παιχνίδι που κάνετε μπορεί να μη λειτουργεί σε μελλοντικές εκδόσεις του " "ScummVM." #: engines/engine.cpp:524 msgid "Start anyway" -msgstr " " +msgstr "Εκκίνηση ούτως ή άλλως" #: audio/adlib.cpp:2290 msgid "AdLib Emulator" -msgstr " Adlib" +msgstr "Εξομοιωτής Adlib" #: audio/fmopl.cpp:71 msgid "MAME OPL emulator" -msgstr " MAME OPL" +msgstr "Εξομοιωτής MAME OPL" #: audio/fmopl.cpp:73 msgid "DOSBox OPL emulator" -msgstr " DOSBox OPL" +msgstr "Εξομοιωτής DOSBox OPL" #: audio/fmopl.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Nuked OPL emulator" -msgstr " MAME OPL" +msgstr "Εξομοιωτής Nuked OPL" #: audio/fmopl.cpp:79 msgid "ALSA Direct FM" @@ -2033,7 +2032,7 @@ msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/fmopl.cpp:82 msgid "OPL2LPT" -msgstr "" +msgstr "OPL2LPT" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format @@ -2041,13 +2040,13 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" -" '%s' (.. " -")." +"Η επιλεγμένη συσκευή ήχου '%s' δε βρέθηκε (π.χ. μπορεί να είναι σβηστή ή " +"αποσυνδεδεμένη)." #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." -msgstr " ..." +msgstr "Προσπάθεια μετάπτωσης στην επόμενη διαθέσιμη συσκευή ..." #: audio/mididrv.cpp:221 #, c-format @@ -2055,8 +2054,8 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" -" '%s' . " -" ." +"Η επιλεγμένη συσκευή ήχου '%s' δεν ήταν δυνατό να χρησιμοποιηθεί. Δείτε το " +"αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες." #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format @@ -2064,8 +2063,8 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" -" '%s' (.. " -")." +"Η επιθυμητή συσκευή ήχου '%s' δε βρέθηκε (π.χ. μπορεί να είναι σβηστή ή " +"αποσυνδεδεμένη)." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format @@ -2073,68 +2072,68 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" -" '%s' . " -" ." +"Η επιθυμητή συσκευή ήχου '%s' δεν ήταν δυνατό να χρησιμοποιηθεί. Δείτε το " +"αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες." #: audio/mods/paula.cpp:196 msgid "Amiga Audio Emulator" -msgstr " Amiga" +msgstr "Εξομοιωτής Ήχου Amiga" #: audio/null.h:44 msgid "No music" -msgstr " " +msgstr "Χωρίς μουσική" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" -msgstr " Apple II GS ( )" +msgstr "Εξομοιωτής Apple II GS (ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΥΛΟΠΟΙΗΘΕΙ)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System Emulator" -msgstr " Creative Music System" +msgstr "Εξομοιωτής Creative Music System" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33 msgid "FM-Towns Audio" -msgstr " FM-Towns" +msgstr "Ήχος FM-Towns" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58 msgid "PC-98 Audio" -msgstr " PC-98" +msgstr "Ήχος PC-98" #: audio/softsynth/mt32.cpp:175 msgid "Initializing MT-32 Emulator" -msgstr " MT-32" +msgstr "Προετοιμασία Εξομοιωτή MT-32" #: audio/softsynth/mt32.cpp:437 msgid "MT-32 Emulator" -msgstr " MT-32" +msgstr "Εξομοιωτής MT-32" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" -msgstr " PC" +msgstr "Εξομοιωτής Ηχείου PC" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" -msgstr " IBM PCjr" +msgstr "Εξομοιωτής IBM PCjr" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" -msgstr " C64" +msgstr "Εξομοιωτής Ήχου C64" #: backends/cloud/storage.cpp:211 msgid "Saved games sync complete." -msgstr " ." +msgstr "Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών ολοκληρώθηκε." #: backends/cloud/storage.cpp:222 msgid "Saved games sync was cancelled." -msgstr " ." +msgstr "Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών ακυρώθηκε." #: backends/cloud/storage.cpp:224 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" -" .\n" -" Internet." +"Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών απέτυχε.\n" +"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο Internet." #: backends/cloud/storage.cpp:328 #, c-format @@ -2142,28 +2141,28 @@ msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" -" .\n" -" %u ." +"Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε.\n" +"Δεν ήταν δυνατή η μεταφόρτωση %u αρχείων." #: backends/cloud/storage.cpp:330 msgid "Download complete." -msgstr " ." +msgstr "Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε." #: backends/cloud/storage.cpp:340 msgid "Download failed." -msgstr " ." +msgstr "Η μεταφόρτωση απέτυχε." #: backends/events/default/default-events.cpp:190 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να επιστρέψετε στον Προωθητή;" #: backends/events/default/default-events.cpp:190 msgid "Launcher" -msgstr "" +msgstr "Προωθητής" #: backends/events/default/default-events.cpp:212 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr " ;" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα;" #: backends/events/default/default-events.cpp:212 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 @@ -2172,87 +2171,87 @@ msgstr " #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/scumm/help.cpp:85 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:391 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:434 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" -msgstr "' Tap' - Click" +msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αριστερό Click" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:393 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:436 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" -msgstr "' Tap' - Click" +msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Δεξί Click" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:395 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:438 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" -msgstr "' Tap' - ( Click)" +msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αιώρηση (Όχι Click)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415 msgid "Maximum Volume" -msgstr " " +msgstr "Μέγιστη Ένταση" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417 msgid "Increasing Volume" -msgstr " " +msgstr "Αύξηση Έντασης" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:423 msgid "Minimal Volume" -msgstr " " +msgstr "Ελάχιστη Ένταση" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:425 msgid "Decreasing Volume" -msgstr " " +msgstr "Μείωση Έντασης" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180 msgid "Clicking Enabled" -msgstr " Clicking" +msgstr "Ενεργοποιημένο Clicking" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180 msgid "Clicking Disabled" -msgstr " Clicking" +msgstr "Απενεργοποιημένο Clicking" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" -msgstr "' Tap' - (DPad Clicks)" +msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αιώρηση (DPad Clicks)" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192 msgid "Do you want to quit ?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα;" #. I18N: Trackpad mode toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332 msgid "Trackpad mode is now" -msgstr " trackpad " +msgstr "Η λειτουργία trackpad είναι τώρα" #. I18N: Trackpad mode on or off. #. I18N: Auto-drag on or off. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιημένη" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποιημένη" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." -msgstr " ." +msgstr "Περάστε δύο δάχτυλα προς τα δεξιά για εναλλαγή." #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359 msgid "Auto-drag mode is now" -msgstr " auto-drag " +msgstr "Η λειτουργία auto-drag είναι τώρα" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." -msgstr " ." +msgstr "Περάστε τρία δάχτυλα προς τα δεξιά για εναλλαγή." #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:149 msgid "OpenGL" @@ -2261,71 +2260,71 @@ msgstr "OpenGL" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:590 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2592 msgid "Windowed mode" -msgstr " " +msgstr "Λειτουργία παραθύρου" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:704 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" -msgstr ": %dx%d" +msgstr "Ανάλυση: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:725 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2453 msgid "Enabled aspect ratio correction" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποιημένη διόρθωση αναλογίας διαστάσεων" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:727 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2459 msgid "Disabled aspect ratio correction" -msgstr " " +msgstr "Απενεργοποιημένη διόρθωση αναλογίας διαστάσεων" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:747 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2477 msgid "Filtering enabled" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση φιλτραρίσματος" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:749 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479 msgid "Filtering disabled" -msgstr " " +msgstr "Απενεργοποίηση φιλτραρίσματος" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95 msgid "Normal (no scaling)" -msgstr " ( )" +msgstr "Κανονικό (χωρίς κλιμάκωση)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" -msgstr " ( )" +msgstr "Κανονικό (χωρίς κλιμάκωση)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2539 msgid "Active graphics filter:" -msgstr " :" +msgstr "Ενεργό φίλτρο γραφικών:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48 msgid "Keymap:" -msgstr " :" +msgstr "Αντιστοιχίσεις πλήκτρων:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67 msgid " (Effective)" -msgstr " ()" +msgstr " (Ισχύον)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107 msgid " (Active)" -msgstr " ()" +msgstr " (Ενεργό)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107 msgid " (Blocked)" -msgstr " ()" +msgstr " (Αποκλεισμένο)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120 msgid " (Global)" -msgstr " ()" +msgstr " (Ολικό)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128 msgid " (Game)" -msgstr " ()" +msgstr " (Παιχνίδι)" #: backends/midi/windows.cpp:165 msgid "Windows MIDI" @@ -2334,107 +2333,107 @@ msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 msgid "~C~lose" -msgstr "~~" +msgstr "~Κ~λείσιμο" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" -msgstr " ScummVM" +msgstr "Κεντρικό Μενού ScummVM" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" -msgstr "~~ " +msgstr "~Λ~ειτουργία για αριστερόχειρες" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" -msgstr "~~ " +msgstr "~Χ~ειρισμοί μάχης Ίντυ" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" -msgstr " " +msgstr "Προβολή δρομέα ποντικιού" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" -msgstr " " +msgstr "Συγκράτηση στις άκρες" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" -msgstr " " +msgstr "Μετατόπιση Αφής Χ" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" -msgstr " " +msgstr "Μετατόπιση Αφής Ψ" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" -msgstr " laptop trackpad" +msgstr "Χρήση ελέγχου δρομέα τύπου laptop trackpad" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" -msgstr " click, click" +msgstr "Πατήστε για αριστερό click, πατήστε διπλά για δεξί click" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Ευαισθησία" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" -msgstr " :" +msgstr "Αρχική πάνω κλίμακα οθόνης:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" -msgstr " :" +msgstr "Κύρια κλιμάκωση της οθόνης:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" -msgstr " (, )" +msgstr "Κλίμακα υλικού (γρήγορη, αλλά χαμηλής ποιότητας)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" -msgstr " ( , )" +msgstr "Κλίμακα λογισμικού (καλή ποιότητα, αλλά πιο αργή)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" -msgstr " ( )" +msgstr "Χωρίς κλίμακα (πρέπει να κυλίσετε την οθόνη αριστερά και δεξιά)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" -msgstr ":" +msgstr "Φωτεινότητα:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" -msgstr " ( ) ()" +msgstr "Ήχος υψηλής ποιότητας (πιο αργό) (επανεκκίνηση)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" -msgstr " " +msgstr "Απενεργοποίηση σβησίματος" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." -msgstr " click-and-drag." +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ποντικιού click-and-drag." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." -msgstr " click-and-drag." +msgstr "Απενεργοποίηση λειτουργίας ποντικιού click-and-drag." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." -msgstr " Touchpad ." +msgstr "Λειτουργία Touchpad ενεργοποιημένη." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." -msgstr " Touchpad ." +msgstr "Λειτουργία Touchpad απενεργοποιημένη." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:206 msgid "Click Mode" -msgstr " Click" +msgstr "Λειτουργία Click" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:212 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 @@ -2442,174 +2441,174 @@ msgstr " #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Left Click" -msgstr " Click" +msgstr "Αριστερό Click" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215 msgid "Middle Click" -msgstr " Click" +msgstr "Μεσαίο Click" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/tizen/form.cpp:266 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Right Click" -msgstr " Click" +msgstr "Δεξί Click" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:94 msgid "Hide ScummVM" -msgstr " ScummVM" +msgstr "Απόκρυψη ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99 msgid "Hide Others" -msgstr " " +msgstr "Απόκρυψη Άλλων" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:104 msgid "Show All" -msgstr " " +msgstr "Προβολή όλων" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:126 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:137 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Παράθυρο" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Ελαχιστοποίηση" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Πάνω" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Κάτω" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Αριστερά" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Δεξιά" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" -msgstr "" +msgstr "Ζώνη" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" -msgstr " " +msgstr "Πολλαπλή Λειτουργία" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" -msgstr " " +msgstr "Ανταλλαγή χαρακτήρα" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" -msgstr " " +msgstr "Παράλειψη κειμένου" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" -msgstr " " +msgstr "Γρήγορη λειτουργία" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" -msgstr " " +msgstr "Εντοπιστής σφαλμάτων" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" -msgstr " " +msgstr "Καθολικό μενού" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" -msgstr " " +msgstr "Εικονικό πληκτρολόγιο" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" -msgstr " " +msgstr "Αντιστοιχίσεις πλήκτρων" #: backends/platform/tizen/form.cpp:262 msgid "Right Click Once" -msgstr " Click " +msgstr "Δεξί Click Μια Φορά" #: backends/platform/tizen/form.cpp:270 msgid "Move Only" -msgstr " " +msgstr "Μόνο Μετακίνηση" #: backends/platform/tizen/form.cpp:293 msgid "Escape Key" -msgstr " Escape" +msgstr "Πλήκτρο Escape" #: backends/platform/tizen/form.cpp:298 msgid "Game Menu" -msgstr " " +msgstr "Μενού Παιχνιδιού" #: backends/platform/tizen/form.cpp:303 msgid "Show Keypad" -msgstr " " +msgstr "Προβολή Αριθμητικού Πληκτρολογίου" #: backends/platform/tizen/form.cpp:308 msgid "Control Mouse" -msgstr " " +msgstr "Έλεγχος Ποντικιού" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259 msgid "[ Data ]" -msgstr "[ ]" +msgstr "[ Δεδομένα ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263 msgid "[ Resources ]" -msgstr "[ ]" +msgstr "[ Πόροι ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" -msgstr "[ SD ]" +msgstr "[ Κάρτα SD ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" -msgstr "[ ]" +msgstr "[ Μέσα ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275 msgid "[ Shared ]" -msgstr "[ ]" +msgstr "[ Κοινόχρηστα ]" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Βίντεο" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" -msgstr " :" +msgstr "Τρέχουσα λειτουργία βίντεο:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" -msgstr "-" +msgstr "Διπλό-κτύπημα" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" -msgstr " :" +msgstr "Οριζόντια Υποσάρωση:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" -msgstr " :" +msgstr "Κάθετη Υποσάρωση:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" -msgstr " GC Pad:" +msgstr "Ευαισθησία GC Pad:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" -msgstr " GC Pad:" +msgstr "Επιτάχυνση GC Pad:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" @@ -2617,19 +2616,19 @@ msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" -msgstr ":" +msgstr "Κατάσταση:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" -msgstr " DVD" +msgstr "Προσάρτηση DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" -msgstr " DVD" +msgstr "Αποπροσάρτηση DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" @@ -2637,194 +2636,194 @@ msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" -msgstr ":" +msgstr "Εξυπηρετητής:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" -msgstr ":" +msgstr "Κοινόχρηστο:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" -msgstr ":" +msgstr "Κωδικός:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" -msgstr " " +msgstr "Προετοιμασία δικτύου" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" -msgstr " SMB" +msgstr "Προσάρτηση SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" -msgstr " SMB" +msgstr "Αποπροσάρτηση SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" -msgstr " DVD " +msgstr "Το DVD προσαρτήθηκε με επιτυχία" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" -msgstr " DVD" +msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση του DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" -msgstr " DVD " +msgstr "Το DVD δεν προσαρτήθηκε" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" -msgstr " , " +msgstr "Δίκτυο ενεργό, ο κοινόχρηστος φάκελος προσαρτήθηκε" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" -msgstr " " +msgstr "Δίκτυο ενεργό" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" -msgstr ", " +msgstr ", σφάλμα κατά την προσάρτηση του κοινόχρηστου φακέλου" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" -msgstr ", " +msgstr ", ο κοινόχρηστος φάκελος δεν προσαρτήθηκε" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" -msgstr " " +msgstr "Δίκτυο ανενεργό" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" -msgstr " " +msgstr "Αρχικοποίηση δικτύου" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initializing network" -msgstr " " +msgstr "Εξάντληση χρονικού ορίου κατά την αρχικοποίηση δικτύου" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" -msgstr " (%d)" +msgstr "Το δίκτυο δεν αρχικοποιήθηκε (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" -msgstr " " +msgstr "Απόκρυψη Γραμμής Εργαλείων" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" -msgstr " " +msgstr "Προβολή Πληκτρολογίου" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" -msgstr " /" +msgstr "Ήχος ανοικτός/κλειστός" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" -msgstr " click" +msgstr "Δεξί click" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" -msgstr "/ " +msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Δρομέα" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" -msgstr " " +msgstr "Ελεύθερη περιήγηση" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" -msgstr " " +msgstr "Μεγέθυνση πάνω" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" -msgstr " " +msgstr "Μεγέθυνση κάτω" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" -msgstr " " +msgstr "Δέσμευση Πλήκτρων" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" -msgstr " " +msgstr "Δρομέας Πάνω" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" -msgstr " " +msgstr "Δρομέας Κάτω" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" -msgstr " " +msgstr "Δρομέας Αριστερά" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" -msgstr " " +msgstr "Δρομέας Δεξιά" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε να φορτώσετε ή να αποθηκεύσετε το παιχνίδι;" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " -msgstr " ; " +msgstr " Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα ; " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολόγιο" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "Περιστροφή" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56 msgid "Using SDL driver " -msgstr " SDL " +msgstr "Χρήση οδηγού SDL " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Display " -msgstr " " +msgstr "Απεικόνιση " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί αυτοματοποιημένη σάρωση ;" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516 msgid "Map right click action" -msgstr " click" +msgstr "Αντιστοίχιση ενέργειας δεξί click" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" -" \" click\" " -" " +"Θα πρέπει να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο στην ενέργεια \"Δεξί click\" για να " +"παίξετε αυτό το παιχνίδι" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529 msgid "Map hide toolbar action" -msgstr " " +msgstr "Αντιστοίχιση ενέργειας απόκρυψης γραμμής εργαλείων" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" -" \" " -"\" " +"Θα πρέπει να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο στην ενέργεια \"Απόκρυψη γραμμής " +"εργαλείων\" για να παίξετε αυτό το παιχνίδι" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542 msgid "Map Zoom Up action (optional)" -msgstr " ()" +msgstr "Ενέργεια μεγέθυνσης χάρτη (προαιρετικό)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545 msgid "Map Zoom Down action (optional)" -msgstr " ()" +msgstr "Ενέργεια σμίκρυνσης χάρτη (προαιρετικό)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" -" \" " -" \" " +"Μην ξεχάσετε να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο για την ενέργεια \"Απόκρυψη " +"Γραμμής Εργαλείων\" για να δείτε όλα τα αντικείμενα" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79 msgid "Check for Updates..." -msgstr " ..." +msgstr "Έλεγχος Ενημερώσεων..." #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:966 #: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64 @@ -2833,7 +2832,7 @@ msgstr " #: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4918 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." -msgstr " '%s'." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου παιχνιδιού '%s'." #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:980 #: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73 @@ -2841,7 +2840,7 @@ msgstr " #: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4930 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." -msgstr " '%s' ." +msgstr "Το αρχειο παιχνιδιού '%s' είναι κατεστραμμένο." #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:991 #: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76 @@ -2852,24 +2851,24 @@ msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" -" '%s' . %d.%d " -" %d.%d." +"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου παιχνιδιού. Αναμενόμενη %d.%d " +"αλλά βρέθηκε η %d.%d." #: engines/adl/detection.cpp:49 engines/adl/detection.cpp:59 msgid "Color mode" -msgstr " " +msgstr "Λειτουργία χρώματος" #: engines/adl/detection.cpp:50 engines/adl/detection.cpp:60 msgid "Use color graphics" -msgstr " " +msgstr "Χρήση έγχρωμων γραφικών" #: engines/adl/detection.cpp:69 msgid "Scanlines" -msgstr " " +msgstr "Γραμμές σάρωσης" #: engines/adl/detection.cpp:70 msgid "Show scanlines" -msgstr " " +msgstr "Προβολή γραμμών σάρωσης" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48 @@ -2877,7 +2876,7 @@ msgstr " #: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200 #: engines/zvision/detection_tables.h:51 msgid "Use original save/load screens" -msgstr " /" +msgstr "Χρήση αρχικών οθονών αποθήκευσης/φόρτωσης" #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71 #: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49 @@ -2886,52 +2885,52 @@ msgstr " #: engines/zvision/detection_tables.h:52 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" -" / ScummVM" +"Χρήση των αρχικών οθονών αποθήκευσης/φόρτωσης αντί για αυτές του ScummVM" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" -msgstr " " +msgstr "Χρήση εναλλακτικής παλέτας" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" -" , Amiga. " -" " +"Χρήση εναλλακτικής παλέτας, κοινής για όλα τα παιχνίδια Amiga. Αυτή ήταν η " +"παλιά συμπεριφορά" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" -msgstr " " +msgstr "Υποστήριξη ποντικιού" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" -" . " -" ." +"Ενεργοποίηση της υποστήριξης του ποντικιού. Επιτρέπει τη χρήση του ποντικιού " +"για κίνηση και τα μενού του παιχνιδιού." #: engines/agi/detection.cpp:177 msgid "Use Hercules hires font" -msgstr " Hercules " +msgstr "Χρήση γραμματοσειράς Hercules υψηλής ευκρίνειας" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" -" Hercules , " -"." +"Χρήση γραμματοσειράς Hercules υψηλής ευκρίνειας, όταν η γραμματοσειρά είναι " +"διαθέσιμη." #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" -msgstr " " +msgstr "Παύση κατά την εισαγωγή εντολών" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" -" ( " -"SCI) ." +"Εμφανίζει ένα παράθυρο γραμμής εντολών και παύει το παιχνίδι (όπως και το " +"SCI) αντί της γραμμής εντολών πραγματικού χρόνου." #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76 @@ -2945,7 +2944,7 @@ msgstr "" #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore game:" -msgstr " :" +msgstr "Επαναφορά παιχνιδιού:" #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76 @@ -2959,7 +2958,7 @@ msgstr " #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά" #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2441 #, c-format @@ -2968,7 +2967,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -" :\n" +"Αποτυχία φόρτωσης παιχνιδιού από το αρχείο:\n" "\n" "%s" @@ -2979,7 +2978,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -" :\n" +"Αποτυχία αποθήκευσης παιχνιδιού στο αρχείο:\n" "\n" "%s" @@ -2990,22 +2989,22 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -" :\n" +"Επιτυχής αποθήκευση παιχνιδιού στο αρχείο:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:558 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" -msgstr " (cutscene) '%s' !" +msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ενδιάμεσης σκηνής (cutscene) '%s' !" #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101 msgid "Color Blind Mode" -msgstr " " +msgstr "Λειτουργία για Άτομα με Αχρωματοψία" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102 msgid "Enable Color Blind Mode by default" -msgstr " '" +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας για Άτομα με Αχρωματοψία εξ'ορισμού" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" @@ -3017,211 +3016,211 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -" ScummVM Drascula " -" .\n" -" , " -" , .\n" +"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια για το Drascula " +"που θα πρέπει να μετατραπούν.\n" +"Η παλιά αποθηκευμένη μορφή παιχνιδιών δεν υποστηρίζεται πλέον, οπότε δε θα " +"είστε σε θέση να φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n" "\n" -" OK , " -" .\n" +"Πατήστε OK για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί ξανά την " +"επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το παιχνίδι.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Use bright palette mode" -msgstr " " +msgstr "Χρήση λαμπερής παλέτας" #: engines/dreamweb/detection.cpp:59 msgid "Display graphics using the game's bright palette" -msgstr " " +msgstr "Προβολή γραφικών με χρήση της λαμπερής παλέτας του παιχνιδιού" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:524 msgid "Failed to load saved game from file." -msgstr " ." +msgstr "Η ανάγνωση αποθηκευμένου παιχνιδιού από αρχείο απέτυχε." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:537 msgid "Failed to save game to file." -msgstr " ." +msgstr "Η εγγραφή αποθηκευμένου παιχνιδιού σε αρχείο απέτυχε." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." -msgstr " ." +msgstr "Η διαγραφή του αρχείου απέτυχε." #: engines/groovie/detection.cpp:312 msgid "Fast movie speed" -msgstr " " +msgstr "Γρήγορη ταχύτητα ταινιών" #: engines/groovie/detection.cpp:313 msgid "Play movies at an increased speed" -msgstr " " +msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με αυξημένη ταχύτητα" #: engines/groovie/script.cpp:407 msgid "Failed to save game" -msgstr " " +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης παιχνιδιού" #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" -msgstr " " +msgstr "Λειτουργία Αίματος" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση Λειτουργίας Αίματος όταν υπάρχει διαθεσιμότητα" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" -msgstr " " +msgstr "Κοινό στούντιο" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση κοινού στούντιο" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" -msgstr " " +msgstr "Υποστήριξη παράλειψης" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" -msgstr " " +msgstr "Να επιτρέπεται η παράλειψη κειμένου και ταινιών" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" -msgstr " " +msgstr "Λειτουργία ηλίου" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ηλίου" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" -msgstr " " +msgstr "Ομαλή κύλιση" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης κατά το περπάτημα" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 msgid "Floating cursors" -msgstr " " +msgstr "Δρομείς κατεύθυνσης" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση δρομέων κατεύθυνσης" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 msgid "HP bar graphs" -msgstr " HP" +msgstr "Ραβδογράμματα HP" #: engines/kyra/detection.cpp:128 msgid "Enable hit point bar graphs" -msgstr " hit points" +msgstr "Ενεργοποίηση ραβδογραμμάτων για hit points" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:331 engines/kyra/lol.cpp:481 msgid "Move Forward" -msgstr " " +msgstr "Προχώρησε Μπροστά" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:332 engines/kyra/lol.cpp:482 msgid "Move Back" -msgstr " " +msgstr "Προχώρησε Πίσω" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:333 msgid "Move Left" -msgstr " " +msgstr "Προχώρησε Αριστερά" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:334 msgid "Move Right" -msgstr " " +msgstr "Προχώρησε Δεξιά" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514 msgid "Turn Left" -msgstr " " +msgstr "Στρίψε Αριστερά" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:336 engines/kyra/lol.cpp:486 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515 msgid "Turn Right" -msgstr " " +msgstr "Στρίψε Δεξιά" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:337 msgid "Open/Close Inventory" -msgstr "/ " +msgstr "Άνοιγμα/Κλείσιμο Αντικειμένων" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:338 msgid "Switch Inventory/Character screen" -msgstr " /" +msgstr "Εναλλαγή οθόνης Αντικειμένων/Χαρακτήρων" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:339 msgid "Camp" -msgstr "" +msgstr "Κατασκήνωσε" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:340 msgid "Cast Spell" -msgstr " " +msgstr "Κάνε Ξόρκι" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:343 msgid "Spell Level 1" -msgstr " 1" +msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 1" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:344 msgid "Spell Level 2" -msgstr " 2" +msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 2" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:345 msgid "Spell Level 3" -msgstr " 3" +msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 3" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:346 msgid "Spell Level 4" -msgstr " 4" +msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 4" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:347 msgid "Spell Level 5" -msgstr " 5" +msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 5" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:356 msgid "Spell Level 6" -msgstr " 6" +msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 6" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" -msgstr " 1" +msgstr "Επίθεση 1" #: engines/kyra/lol.cpp:479 msgid "Attack 2" -msgstr " 2" +msgstr "Επίθεση 2" #: engines/kyra/lol.cpp:480 msgid "Attack 3" -msgstr " 3" +msgstr "Επίθεση 3" #: engines/kyra/lol.cpp:483 msgid "Slide Left" -msgstr " " +msgstr "Ολίσθηση Αριστερά" #: engines/kyra/lol.cpp:484 msgid "Slide Right" -msgstr " " +msgstr "Ολίσθηση Δεξιά" #: engines/kyra/lol.cpp:487 msgid "Rest" -msgstr "" +msgstr "Ανάπαυση" #: engines/kyra/lol.cpp:488 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές" #: engines/kyra/lol.cpp:489 msgid "Choose Spell" -msgstr " " +msgstr "Επιλέξτε Ξόρκι" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:477 msgid "" @@ -3231,11 +3230,11 @@ msgid "" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" -" General MIDI,\n" -" Roland MT32 MIDI.\n" -" \n" -"Roland MT32 General MIDI. \n" -" ." +"Φαίνεται πως χρησιμοποιείτε μια συσκευή General MIDI,\n" +"αλλά το παιχνίδι σας υποστηρίζει μόνο Roland MT32 MIDI.\n" +"Προσπαθούμε να χαρτογραφήσουμε τα όργανα της\n" +"Roland MT32 σε αυτά του General MIDI. Είναι πιθανό ότι\n" +"ορισμένα κομμάτια θα ακούγονται εσφαλμένα." #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 #, c-format @@ -3247,12 +3246,12 @@ msgid "" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" -" " -" :\n" +"Το ακόλουθο αποθηκευμένο αρχείο του αρχικού παιχνιδιού έχει βρεθεί στο " +"φάκελο του παιχνιδιού σας:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" -" " +"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το αποθηκευμένο αρχείο παιχνιδιού με το " "ScummVM;\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 @@ -3261,8 +3260,8 @@ msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" -" %d. " -";\n" +"Ένα αποθηκευμένο αρχείο παιχνιδιού βρέθηκε στην επιλεγμένη θυρίδα %d. " +"Αντικατάσταση;\n" "\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 @@ -3274,84 +3273,84 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" -"%d \n" -"ScummVM. \n" -" , " -" \n" -"(debug console) ScummVM " +"%d πρωτότυπα αποθηκευμένα αρχεία παιχνιδιού εισήχθησαν επιτυχώς στο\n" +"ScummVM. Αν αργότερα θελήσετε να εισάγετε πρωτότυπα αποθηκευμένα αρχεία \n" +"παιχνιδιού χειροκίνητα, θα χρειαστεί να ανοιξετε το τερματικό " +"αποσφαλμάτωσης \n" +"(debug console) του ScummVM και να χρησιμοποιήσετε την εντολή " "'import_savefile'.\n" #: engines/mads/detection.cpp:91 msgid "Easy mouse interface" -msgstr " " +msgstr "Εύκολη διεπαφή ποντικιού" #: engines/mads/detection.cpp:92 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "" -" " +"Εμφανίζει τα ονόματα των αντικειμένων όταν αιωρείται το ποντίκι πάνω τους" #: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102 msgid "Animated inventory items" -msgstr " " +msgstr "Κινούμενα αντικείμενα" #: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112 msgid "Animated game interface" -msgstr " " +msgstr "Κινούμενη διεπαφή παιχνιδιού" #: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122 msgid "Naughty game mode" -msgstr " " +msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού για άτακτους" #: engines/mohawk/detection.cpp:169 msgid "Play the Myst fly by movie" -msgstr " Myst" +msgstr "Αναπαραγωγή της ταινίας εναέριας επισκόπησης του Myst" #: engines/mohawk/detection.cpp:170 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" -" Myst " -"." +"Η ταινία εναέριας επισκόπησης του Myst δεν αναπαράχθηκε από την πρωτότυπη " +"μηχανή." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:183 engines/mohawk/dialogs.cpp:269 msgid "~Z~ip Mode Activated" -msgstr " ~Z~ip " +msgstr "Λειτουργία ~Z~ip Ενεργοποιημένη" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:184 msgid "~T~ransitions Enabled" -msgstr "~~ " +msgstr "~Μ~εταβάσεις Ενεργοποιημένες" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:186 msgid "~D~rop Page" -msgstr "~~ " +msgstr "~Ρ~ίξιμο Σελίδας" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:190 msgid "Show ~M~ap" -msgstr " ~~" +msgstr "Εμφάνιση ~Χ~άρτη" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:196 msgid "Main Men~u~" -msgstr " ~~" +msgstr "Κεντρικό Μενο~ύ~" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:270 msgid "~W~ater Effect Enabled" -msgstr " ~~ " +msgstr "Εφέ ~Ν~ερού Ενεργοποιημένο" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:272 #, fuzzy msgid "Transitions:" -msgstr "~~ " +msgstr "~Μ~εταβάσεις Ενεργοποιημένες" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr " " +msgstr "Απενεργοποιημένα γραφικά" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:275 #, fuzzy msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "Επικόλληση" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:276 msgid "Normal" @@ -3364,31 +3363,31 @@ msgstr "" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:58 msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "" -" . ." +"Το παιχνίδι βρίσκεται σε παύση. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να συνεχίσετε." #: engines/mohawk/riven.cpp:149 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" -" Riven. Windows 'riven.exe' " -" 'rivendemo.exe'. " +"Λείπει το εκτελέσιμο του Riven. Το εκτελέσιμο για Windows είναι 'riven.exe' " +"ή 'rivendemo.exe'. " #: engines/mohawk/riven.cpp:150 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" -" 'arcriven.z' . , " -" Mac 'Riven'." +"Η χρήση του αρχείου εγκατάστασης 'arcriven.z' λειτουργεί επίσης. Επιπλέον, " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εκτελέσιμο του Mac 'Riven'." #: engines/mohawk/riven.cpp:161 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" -" 'extras.mhk'. 'arcriven.z' " -" ." +"Σας λείπει το 'extras.mhk'. Η χρήση του αρχείου εγκατάστασης 'arcriven.z' " +"λειτουργεί επίσης." #: engines/mohawk/riven.cpp:432 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" @@ -3399,8 +3398,8 @@ msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" -" \n" -" ." +"Η εξερεύνηση πέρα από αυτό το σημείο είναι διαθέσιμη μόνο μέσω της\n" +"πλήρους έκδοσης του παιχνιδιού." #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:309 msgid "" @@ -3410,29 +3409,29 @@ msgid "" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" -" , Riven\n" -" \n" -" Red Orb\n" -" . ScummVM \n" -" ." +"Σε αυτό το σημείο, η δοκιμαστική έκδοση του Riven\n" +"θα σας ρωτούσε αν θέλετε να ανοίξετε ένα φυλλομετρητή\n" +"για να μεταβείτε στο ηλεκτρονικό κατάστημα της Red Orb\n" +"για να αγοράσετε το παιχνίδι. Το ScummVM δε μπορεί να\n" +"το κάνει αυτό και η ιστοσελίδα δεν υπάρχει πλέον." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" -msgstr " " +msgstr "Παράλειψη εικονογραφημένων σκηνών της Αίθουσας των Αρχείων" #: engines/neverhood/detection.cpp:185 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" -" " -" " +"Επιτρέπει στον παίκτη να παραλείψει την εμφάνιση των εικονογραφημένων σκηνών " +"της Αίθουσας των Αρχείων" #: engines/neverhood/detection.cpp:191 msgid "Scale the making of videos to full screen" -msgstr " " +msgstr "Κλιμάκωση των ταινιών δημιουργίας σε πλήρη οθόνη" #: engines/neverhood/detection.cpp:192 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" -msgstr " , " +msgstr "Κλιμάκωση των ταινιών δημιουργίας, ώστε να καταλαμβάνουν όλη την οθόνη" #: engines/parallaction/saveload.cpp:130 #, c-format @@ -3440,24 +3439,24 @@ msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" -" %i\n" +"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση παιχνιδιού στη θυρίδα %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 msgid "Load file" -msgstr " " +msgstr "Φόρτωση αρχείου" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." -msgstr " ..." +msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 msgid "Save file" -msgstr " " +msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." -msgstr " ..." +msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 msgid "" @@ -3468,17 +3467,17 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" -" ScummVM Nippon " -"Safes .\n" -" , " -" , .\n" +"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια του Nippon " +"Safes τα οποία θα πρέπει να μετονομαστούν.\n" +"Τα παλιά ονόματα δεν υποστηρίζονται πλέον, οπότε δε θα είστε σε θέση να " +"φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n" "\n" -" OK , " -".\n" +"Πατήστε OK για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί την επόμενη " +"φορά.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." -msgstr " ScummVM ." +msgstr "Το ScummVM μετάτρεψε επιτυχώς όλα τα αποθηκευμένα παιχνίδια σας." #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" @@ -3487,83 +3486,83 @@ msgid "" "\n" "Please report to the team." msgstr "" -" ScummVM " -" .\n" +"Το ScummVM τύπωσε κάποιες προειδοποιήσεις στο παράθυρο της κονσόλας σας και " +"δεν μπορεί να εγγυηθεί ότι όλα τα αρχεία σας έχουν μετατραπεί.\n" "\n" -" ." +"Παρακαλούμε αναφέρετε στην ομάδα." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:716 msgid "Invalid file name for saving" -msgstr " " +msgstr "Εσφαλμένο όνομα αρχείου για αποθήκευση" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" -msgstr "// / " +msgstr "Πάνω/Μεγέθυνση/Μετακίνηση Εμπρός/Άνοιγμα Θυρών" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513 msgid "Down/Zoom Out" -msgstr "/" +msgstr "Κάτω/Σμίκρυνση" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516 msgid "Display/Hide Inventory Tray" -msgstr "/ " +msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Δίσκου Αντικειμένων" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517 msgid "Display/Hide Biochip Tray" -msgstr "/ Biochip" +msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Δίσκου Biochip" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518 msgid "Action/Select" -msgstr "/" +msgstr "Ενέργεια/Επιλογή" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519 msgid "Toggle Center Data Display" -msgstr " " +msgstr "Εναλλαγή Κεντρικής Παρουσίασης Δεδομένων" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520 msgid "Display/Hide Info Screen" -msgstr "/ " +msgstr "Προβολή/Απόκρυψη Οθόνης Πληροφοριών" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521 msgid "Display/Hide Pause Menu" -msgstr "/ " +msgstr "Προβολή/Απόκρυψη Μενού Παύσης" #: engines/queen/detection.cpp:56 msgid "Alternative intro" -msgstr " " +msgstr "Εναλλακτική εισαγωγή" #: engines/queen/detection.cpp:57 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" -msgstr " ( CD )" +msgstr "Χρήση εναλλακτικής εισαγωγής παιχνιδιού (έκδοση CD μόνο)" #: engines/sci/detection.cpp:400 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "" -" EGA ( " -")" +"Παράλειψη του βήματος χρωματικής αντιπαράθεσης της EGA (φόντα πλήρους " +"χρώματος)" #: engines/sci/detection.cpp:401 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" -" EGA, " -" " +"Παράλειψη του βήματος χρωματικής αντιπαράθεσης σε παιχνίδια EGA, τα γραφικά " +"εμφανίζονται με πλήρη χρώματα" #: engines/sci/detection.cpp:410 msgid "Enable high resolution graphics" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση γραφικών υψηλής ανάλυσης" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Enable high resolution graphics/content" -msgstr " / " +msgstr "Ενεργοποίηση γραφικών/περιεχομένου υψηλής ανάλυσης" #: engines/sci/detection.cpp:420 msgid "Enable black-lined video" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο με μαύρες γραμμές" #: engines/sci/detection.cpp:421 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "" -" " +"Σχεδιασμός μαύρων γραμμών πάνω στα βίντεο για την αύξηση της οξύτητας τους" #: engines/sci/detection.cpp:431 msgid "Use high-quality video scaling" @@ -3572,60 +3571,60 @@ msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:432 #, fuzzy msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" -msgstr " " +msgstr "Χρήση γραμμικού φιλτραρίσματος για την κλιμάκωση γραφικών" #: engines/sci/detection.cpp:442 msgid "Prefer digital sound effects" -msgstr " " +msgstr "Προτίμηση ψηφιακών ακουστικών εφε" #: engines/sci/detection.cpp:443 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" -msgstr " " +msgstr "Προτίμηση ψηφιακών ηχητικών εφέ αντί για εφέ δυναμικής σύνθεσης" #: engines/sci/detection.cpp:462 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" -msgstr " IMF/Yamaha FB-01 MIDI" +msgstr "Χρήση IMF/Yamaha FB-01 για έξοδο MIDI" #: engines/sci/detection.cpp:463 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" -" IBM Music Feature FM Yamaha FB-01 " -" MIDI" +"Χρήση μιας κάρτας IBM Music Feature ή μια μονάδα σύνθεσης FM Yamaha FB-01 " +"για έξοδο MIDI" #: engines/sci/detection.cpp:473 msgid "Use CD audio" -msgstr " CD" +msgstr "Χρήση ήχου CD" #: engines/sci/detection.cpp:474 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" -msgstr " CD , " +msgstr "Χρήση ήχου CD αντί για ήχο παιχνιδιού, όπου είναι διαθέσιμο" #: engines/sci/detection.cpp:484 msgid "Use Windows cursors" -msgstr " Windows" +msgstr "Χρήση δρομέων Windows" #: engines/sci/detection.cpp:485 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "" -" Windows ( ) DOS" +"Χρήση δρομέων Windows (μικρότεροι και ασπρόμαυροι) αντί για τους δρομείς DOS" #: engines/sci/detection.cpp:495 msgid "Use silver cursors" -msgstr " " +msgstr "Χρήση ασημένιων δρομέων" #: engines/sci/detection.cpp:496 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "" -" " +"Χρήση των εναλλακτικών ασημένιων δρομέων αντί των προκαθορισμένων χρυσών" #: engines/sci/detection.cpp:506 #, fuzzy msgid "Enable content censoring" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση δρομέων κατεύθυνσης" #: engines/sci/detection.cpp:507 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" @@ -3633,7 +3632,7 @@ msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:837 engines/sci/engine/kfile.cpp:481 msgid "(Autosave)" -msgstr "( )" +msgstr "(Αυτόματη αποθήκευση)" #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:984 msgid "" @@ -3718,13 +3717,13 @@ msgid "" "tried\n" "to add and its version, language, etc.:\n" msgstr "" -" . ** " -" \n" -" (, ), " -", \n" -" ScummVM " -"\n" -" , , .:\n" +"Η έκδοση του παιχνιδιού σας φαίνεται να είναι άγνωστη. Αν αυτή είναι *ΔΕΝ* " +"είναι έκδοση τροποποιημένη\n" +"από θαυμαστές (ειδικότερα, δεν είναι μια μετάφραση φτιαγμένη από θαυμαστές), " +"παρακαλώ, αναφέρετε τα\n" +"ακόλουθα δεδομένα στην ομάδα του ScummVM μαζί με το όνομα του παιχνιδιού που " +"προσπαθήσατε\n" +"να προσθέσετε και την έκδοσή του, τη γλώσσα του, κλπ.:\n" #: engines/scumm/detection.cpp:1144 msgid "" @@ -3732,145 +3731,145 @@ msgid "" "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" -" Lite Putt-Putt Saves the Zoo iOS " -" .\n" -" iTunes." +"Η Lite έκδοση του Putt-Putt Saves the Zoo για iOS δεν υποστηρίζεται για " +"αποφυγή πειρατείας.\n" +"Η πλήρης έκδοση είναι διαθέσιμη για αγορά από το Κατάστημα iTunes." #: engines/scumm/detection.cpp:1347 msgid "Show Object Line" -msgstr " " +msgstr "Προβολή Γραμμής Αντικειμένων" #: engines/scumm/detection.cpp:1348 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" -msgstr " " +msgstr "Παρουσίαση των ονομάτων των αντικειμένων στο κάτω μέρος της οθόνης" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." -msgstr " %c ." +msgstr "Εισάγετε τη Δισκέτα %c και Πατήστε Κουμπί για Συνέχεια." #: engines/scumm/dialogs.cpp:173 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." -msgstr " %s, (%c%d) ." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η Εύρεση του %s, (%c%d) Πατήστε ένα Κουμπί." #: engines/scumm/dialogs.cpp:174 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." -msgstr " %c, (%c%d) ." +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δίσκου %c, (%c%d) Πατήστε ένα Κουμπί." #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." -msgstr " . SPACE ." +msgstr "Το παιχνίδι είναι σε Παύση. Πατήστε το SPACE για να Συνεχίσετε." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" -msgstr " ; (/)" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γίνει επανεκκίνηση; (Ν/Ο)Ν" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:181 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" -msgstr " ; (N/O)N" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα; (N/O)N" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Παίξε" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Insert save/load game disk" -msgstr " / " +msgstr "Εισάγετε δισκέτα αποθήκευσης/φόρτωσης παιχνιδιού" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "You must enter a name" -msgstr " " +msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα" #: engines/scumm/dialogs.cpp:192 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" -msgstr " ( ;)" +msgstr "Το παιχνίδι ΔΕΝ αποθηκεύτηκε (γεμάτος δίσκος;)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "The game was NOT loaded" -msgstr " " +msgstr "Το παιχνίδι ΔΕΝ φορτώθηκε" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr " '%s'" +msgstr "Αποθήκευση '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 #, c-format msgid "Loading '%s'" -msgstr " '%s'" +msgstr "Φόρτωση '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "Name your SAVE game" -msgstr " " +msgstr "Ονομάστε το παιχνίδι ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 msgid "Select a game to LOAD" -msgstr " " +msgstr "Επιλέξτε ένα παιχνίδι για ΦΟΡΤΩΣΗ" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 msgid "Game title)" -msgstr " )" +msgstr "τίτλου Παιχνιδιού)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:284 msgid "~P~revious" -msgstr "~~" +msgstr "~Π~ροηγούμενο" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:286 msgid "~N~ext" -msgstr "~~" +msgstr "~Ε~πόμενο" #: engines/scumm/dialogs.cpp:599 msgid "Speech Only" -msgstr " " +msgstr "Μόνο Ομιλία" #: engines/scumm/dialogs.cpp:600 msgid "Speech and Subtitles" -msgstr " " +msgstr "Ομιλία και Υπότιτλοι" #: engines/scumm/dialogs.cpp:601 msgid "Subtitles Only" -msgstr " " +msgstr "Μόνο Υπότιτλοι" #: engines/scumm/dialogs.cpp:609 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" -msgstr " & " +msgstr "Ομιλία & Υπότ" #: engines/scumm/dialogs.cpp:655 msgid "Select a Proficiency Level." -msgstr " ." +msgstr "Επιλέξτε Επίπεδο Ικανότητας." #: engines/scumm/dialogs.cpp:657 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." -msgstr " Loom(TM) ." +msgstr "Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο Loom(TM) σας για βοήθεια." #: engines/scumm/dialogs.cpp:661 msgid "Practice" -msgstr "" +msgstr "Εξάσκηση" #: engines/scumm/dialogs.cpp:662 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Ειδικός" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Common keyboard commands:" -msgstr " :" +msgstr "Σύνηθεις εντολές πληκτρολογίου:" #: engines/scumm/help.cpp:75 msgid "Save / Load dialog" -msgstr " / " +msgstr "Διάλογος Αποθήκευσης / Φόρτωσης" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip line of text" -msgstr " " +msgstr "Παράλειψη γραμμής κειμένου" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Esc" @@ -3878,7 +3877,7 @@ msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Skip cutscene" -msgstr " " +msgstr "Παράλειψη ταινίας" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Space" @@ -3886,7 +3885,7 @@ msgstr "Space" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Pause game" -msgstr " " +msgstr "Παύση παιχνιδιού" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97 @@ -3898,7 +3897,7 @@ msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Load saved game 1-10" -msgstr " 1-10" +msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101 @@ -3908,7 +3907,7 @@ msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Save game 1-10" -msgstr " 1-10" +msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Enter" @@ -3916,15 +3915,15 @@ msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Music volume up / down" -msgstr " / " +msgstr "Ένταση μουσικής πάνω / κάτω" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Text speed slower / faster" -msgstr " / " +msgstr "Ταχύτητα κειμένου πιο αργή / πιο γρήγορη" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate left mouse button" -msgstr " " +msgstr "Εξομοίωση αριστερού κουμπιού ποντικιού" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Tab" @@ -3932,482 +3931,482 @@ msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Simulate right mouse button" -msgstr " " +msgstr "Εξομοίωση δεξιού κουμπιού ποντικιού" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Special keyboard commands:" -msgstr " :" +msgstr "Ειδικές εντολές πληκτρολογίου:" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Show / Hide console" -msgstr " / " +msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη κονσόλας" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Start the debugger" -msgstr " " +msgstr "Εκκίνηση του εντοπισμού σφαλμάτων" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Show memory consumption" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση κατανάλωσης μνήμης" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in fast mode (*)" -msgstr " (*)" +msgstr "Εκτέλεση σε γρήγορη λειτουργία (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Run in really fast mode (*)" -msgstr " (*)" +msgstr "Εκτέλεση σε πολύ γρήγορη λειτουργία (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Toggle mouse capture" -msgstr " " +msgstr "Εναλλαγή κράτησης ποντικιού" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Switch between graphics filters" -msgstr " " +msgstr "Εναλλαγή μεταξύ φίλτρων γραφικών" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Increase / Decrease scale factor" -msgstr " / " +msgstr "Αύξηση / Μείωση συντελεστή κλίμακας" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Toggle aspect-ratio correction" -msgstr " " +msgstr "Εναλλαγή διόρθωσης αναλογίας διαστάσεων" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid "* Note that using ctrl-f and" -msgstr "* ctrl-f" +msgstr "* Να σημειωθεί ότι η χρήση του ctrl-f" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " ctrl-g are not recommended" -msgstr " ctrl-g , " +msgstr " και του ctrl-g δε συνίσταται, μια" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " since they may cause crashes" -msgstr " " +msgstr " και μπορεί να προκαλέσουν κολλήματα" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " or incorrect game behavior." -msgstr " ." +msgstr " ή εσφαλμένη συμπεριφορά παιχνιδιών." #: engines/scumm/help.cpp:115 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" -msgstr " ' ' (spinning draft) :" +msgstr "Δημιουργία 'ηχητικού υφαντού' (spinning draft) με το πληκτρολόγιο:" #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Main game controls:" -msgstr " :" +msgstr "Κύριοι χειρισμοί παιχνιδιού:" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "Σπρώξε" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 msgid "Pull" -msgstr "" +msgstr "Τράβηξε" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Give" -msgstr "" +msgstr "Δώσε" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Άνοιξε" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Go to" -msgstr " " +msgstr "Μετάβαση σε" #: engines/scumm/help.cpp:128 msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "Πάρε" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Χρήση" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Διάβασε" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148 msgid "New kid" -msgstr " " +msgstr "Νέο παιδί" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn on" -msgstr "" +msgstr "Άναψε" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "Turn off" -msgstr "" +msgstr "Σβήσε" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 msgid "Walk to" -msgstr " " +msgstr "Περπάτησε σε" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Pick up" -msgstr "" +msgstr "Μάζεψε" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 msgid "What is" -msgstr " " +msgstr "Τι είναι" #: engines/scumm/help.cpp:147 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Ξεκλείδωσε" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Put on" -msgstr "" +msgstr "Φόρεσε" #: engines/scumm/help.cpp:151 msgid "Take off" -msgstr "" +msgstr "Βγάλε" #: engines/scumm/help.cpp:157 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Διόρθωσε" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Άλλαξε" #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Look" -msgstr "" +msgstr "Κοίταξε" #: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Μίλα" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Ταξίδεψε" #: engines/scumm/help.cpp:176 msgid "To Henry / To Indy" -msgstr " / " +msgstr "Στο Χένρυ / Στον Ίντυ" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play C minor on distaff" -msgstr " C " +msgstr "παίξε C ελάσσονα στη ρόκα" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play D on distaff" -msgstr " D " +msgstr "παίξε D στη ρόκα" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play E on distaff" -msgstr " E " +msgstr "παίξε E στη ρόκα" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play F on distaff" -msgstr " F " +msgstr "παίξε F στη ρόκα" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play G on distaff" -msgstr " G " +msgstr "παίξε G στη ρόκα" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play A on distaff" -msgstr " A " +msgstr "παίξε A στη ρόκα" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play B on distaff" -msgstr " B " +msgstr "παίξε B στη ρόκα" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play C major on distaff" -msgstr " C " +msgstr "παίξε C μείζονα στη ρόκα" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "puSh" -msgstr " (S)" +msgstr "Σπρώξε (S)" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "pull (Yank)" -msgstr " (Y)" +msgstr "Τράβηξε (Y)" #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213 #: engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Talk to" -msgstr " (T)" +msgstr "Μίλα με (T)" #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212 msgid "Look at" -msgstr " " +msgstr "Κοίταξε το" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oN" -msgstr " (N)" +msgstr "άναψε (N)" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oFf" -msgstr " (F)" +msgstr "σβήσε (F)" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyUp" -msgstr " " +msgstr "Πλήκτρο πάνω" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight prev dialogue" -msgstr " " +msgstr "Επισήμανση προηγούμενου διαλόγου" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "KeyDown" -msgstr " " +msgstr "Πλήκτρο κάτω" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight next dialogue" -msgstr " " +msgstr "Επισήμανση επόμενου διαλόγου" #: engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Walk" -msgstr "" +msgstr "Περπάτησε" #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235 #: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα" #: engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενο" #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Black and White / Color" -msgstr " / " +msgstr "Ασπρόμαυρο / Έγχρωμο" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Eyes" -msgstr "" +msgstr "Μάτια" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Tongue" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσα" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Punch" -msgstr "" +msgstr "Γροθιά" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Kick" -msgstr "" +msgstr "Κλωτσιά" #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Examine" -msgstr "" +msgstr "Εξέτασε" #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Regular cursor" -msgstr " " +msgstr "Κανονικός δρομέας" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" -msgstr "" +msgstr "Διαβίβαση" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" -msgstr " / / " +msgstr "Αποθήκευση / Φόρτωση / Επιλογές" #: engines/scumm/help.cpp:256 msgid "Other game controls:" -msgstr " :" +msgstr "Άλλοι χειρισμοί του παιχνιδιού:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" -msgstr ":" +msgstr "Αντικείμενα:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" -msgstr " " +msgstr "Κύλιση λίστας πάνω" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" -msgstr " " +msgstr "Κύλιση λίστας κάτω" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" -msgstr " " +msgstr "Πάνω αριστερά αντικείμενο" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" -msgstr " " +msgstr "Κάτω αριστερά αντικείμενο" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" -msgstr " " +msgstr "Πάνω δεξιά αντικείμενο" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" -msgstr " " +msgstr "Κάτω δεξιά αντικείμενο" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" -msgstr " " +msgstr "Μεσαίο αριστερά αντικείμενο" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" -msgstr " " +msgstr "Μεσαίο δεξιά αντικείμενο" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Switching characters:" -msgstr " :" +msgstr "Εναλλαγή χαρακτήρων:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" -msgstr " " +msgstr "Δεύτερο παιδί" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" -msgstr " " +msgstr "Τρίτο παιδί" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" -msgstr " / IQ" +msgstr "Εναλλαγή Αντικειμένων/προβολή Πόντων IQ" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" -msgstr " / (*)" +msgstr "Εναλλαγή Πάλης Πληκτρολογίου/Ποντικιού (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," -msgstr "* ," +msgstr "* Η χρήση πληκτρολογίου για τις μάχες είναι πάντα ενεργοποιημένη," #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" -msgstr " , " +msgstr " έτσι παρά την ειδοποίηση μέσα στο παιχνίδι, αυτή η ρύθμιση" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" -msgstr " () " +msgstr " ουσιαστικά (απ)ενεργοποιεί τις μάχες με την χρήση Ποντικιού" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" -msgstr " (. .):" +msgstr "Χειρισμοί μάχης (αριθ. πληκτρ.):" #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306 #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "Step back" -msgstr " " +msgstr "Κάνε πίσω" #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "Block high" -msgstr " " +msgstr "Υψηλό μπλοκάρισμα" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Block middle" -msgstr " " +msgstr "Μεσαίο μπλοκάρισμα" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Block low" -msgstr " " +msgstr "Χαμηλό μπλοκάρισμα" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Punch high" -msgstr " " +msgstr "Ψηλή μπουνιά" #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Punch middle" -msgstr " " +msgstr "Μεσαία μπουνιά" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Punch low" -msgstr " " +msgstr "Χαμηλή μπουνιά" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Sucker punch" -msgstr " " +msgstr "Αιφνιδιαστικό χτύπημα" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." -msgstr " ." +msgstr "Αυτά ισχύουν όταν ο Ίντυ είναι στα αριστερά." #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "When Indy is on the right," -msgstr " ," +msgstr "Όταν ο Ίντυ είναι στα δεξιά," #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "7, 4, and 1 are switched with" -msgstr " 7, 4 1 " +msgstr "τα 7, 4 και 1 εναλλάσσονται με τα" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "9, 6, and 3, respectively." -msgstr "9, 6 3, ." +msgstr "9, 6 και 3, αντίστοιχα." #: engines/scumm/help.cpp:328 msgid "Biplane controls (numpad):" -msgstr " (. .):" +msgstr "Χειρισμός δίπτερου (αριθ. πληκτρ.):" #: engines/scumm/help.cpp:329 msgid "Fly to upper left" -msgstr " " +msgstr "Πέταξε πάνω αριστερά" #: engines/scumm/help.cpp:330 msgid "Fly to left" -msgstr " " +msgstr "Πέταξε αριστερά" #: engines/scumm/help.cpp:331 msgid "Fly to lower left" -msgstr " " +msgstr "Πέταξε κάτω αριστερά" #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Fly upwards" -msgstr " " +msgstr "Πέταξε πάνω" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly straight" -msgstr " " +msgstr "Πέταξε ευθεία" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly down" -msgstr " " +msgstr "Πέταξε κάτω" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly to upper right" -msgstr " " +msgstr "Πέταξε πάνω δεξιά" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly to right" -msgstr " " +msgstr "Πέταξε δεξιά" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly to lower right" -msgstr " " +msgstr "Πέταξε κάτω δεξιά" #: engines/scumm/input.cpp:578 msgid "Snap scroll on" -msgstr " " +msgstr "Συγκράτηση κύλισης ενεργή" #: engines/scumm/input.cpp:580 msgid "Snap scroll off" -msgstr " " +msgstr "Συγκράτηση κύλισης ανενεργή" #: engines/scumm/input.cpp:593 msgid "Music volume: " -msgstr " : " +msgstr "Ένταση μουσικής: " #: engines/scumm/input.cpp:610 msgid "Subtitle speed: " -msgstr " : " +msgstr "Ταχύτητα υποτίτλων: " #: engines/scumm/scumm.cpp:1881 #, c-format @@ -4415,8 +4414,8 @@ msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" -" native MIDI Roland LucasArts,\n" -" %s . AdLib '." +"Η υποστήριξη native MIDI απαιτεί την Αναβάθμιση Roland από τη LucasArts,\n" +"αλλά το %s λείπει. Γίνεται χρήση AdLib αντ 'αυτού." #: engines/scumm/scumm.cpp:2738 msgid "" @@ -4424,118 +4423,118 @@ msgid "" "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" -", Maniac Mansion. " -", Maniac Mansion " -" 'Maniac' Tentacle, " -" ScummVM." +"Κανονικά, τώρα θα ξεκινούσε το Maniac Mansion. Αλλά για να λειτουργήσει " +"αυτό, τα αρχεία παιχνιδιού του Maniac Mansion θα πρέπει να είναι μέσα στο " +"φάκελο 'Maniac' μέσα στο φάκελο παιχνιδιού του Tentacle, και το παιχνίδι " +"πρέπει να προστεθεί στο ScummVM." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" -" 'Loom' Macintosh \n" -" . ." +"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο του 'Loom' για Macintosh ώστε να \n" +"διαβαστούν τα όργανα. Η μουσική θα είναι απενεργοποιημένη." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" -" Macintosh 'Monkey Island' \n" -" . ." +"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου Macintosh 'Monkey Island' από\n" +"το οποίο να διαβαστούν τα όργανα μουσικής. Η μουσική θα απενεργοποιηθεί." #: engines/sherlock/detection.cpp:81 msgid "Pixellated scene transitions" -msgstr " " +msgstr "Πιξελιασμένες μεταβάσεις σκηνής" #: engines/sherlock/detection.cpp:82 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" -msgstr " , pixel" +msgstr "Στην εναλλαγή σκηνών, πραγματοποιείται μια τυχαία μετάβαση pixel" #: engines/sherlock/detection.cpp:91 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" -msgstr " " +msgstr "Απόκρυψη ενεργών περιοχών όταν μετακινείται ο δρομέας" #: engines/sherlock/detection.cpp:92 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" -" " -" " +"Εμφάνιση των ονομάτων ενεργών σημείων μόνο αφού πατηθεί ενεργό σημείο ή " +"κουμπί δράσης" #: engines/sherlock/detection.cpp:101 msgid "Show character portraits" -msgstr " " +msgstr "Προβολή πορτρέτων χαρακτήρων" #: engines/sherlock/detection.cpp:102 msgid "Show portraits for the characters when conversing" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση πορτρέτων χαρακτήρων κατά τη διάρκεια συνομιλίας" #: engines/sherlock/detection.cpp:111 msgid "Slide dialogs into view" -msgstr " " +msgstr "Κύλιση διαλόγων όταν εμφανίζονται" #: engines/sherlock/detection.cpp:112 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" -msgstr " , " +msgstr "Κύλιση διαλόγων διεπαφής όταν εμφανίζονται, αντί να εμφανίζονται άμεσα" #: engines/sherlock/detection.cpp:121 msgid "Transparent windows" -msgstr " " +msgstr "Διαφανή παράθυρα" #: engines/sherlock/detection.cpp:122 msgid "Show windows with a partially transparent background" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση παραθύρων με ένα μερικώς διαφανές φόντο" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." -msgstr " \"sky.cpt\" ." +msgstr "Το αρχείο δεδομένων παιχνιδιού \"sky.cpt\" έχει εσφαλμένο μέγεθος." #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" -msgstr " " +msgstr "Εισαγωγή έκδοσης δισκέτας" #: engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" -msgstr " ( CD )" +msgstr "Χρήση της εισαγωγής από την έκδοση δισκέτας (έκδοση CD μόνο)" #: engines/supernova/supernova.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" -" '%s' . %d.%d " -" %d.%d." +"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου παιχνιδιού. Αναμενόμενη %d.%d " +"αλλά βρέθηκε η %d.%d." #: engines/supernova/supernova.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file." -msgstr " '%s'." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου παιχνιδιού '%s'." #: engines/sword1/animation.cpp:524 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "" -" ( PSX) '%s' " -" " +"Το αρχείο (τύπου ροής PSX) ταινίας '%s' δεν γίνεται να αναπαραχθεί σε " +"λειτουργία παλέτας" #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" msgstr "" -" DXA ScummVM zlib" +"Βρέθηκαν ταινίες DXA αλλά το ScummVM έχει φτιαχτεί χωρίς υποστήριξη zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "" -" MPEG-2 ScummVM MPEG-2" +"Βρέθηκαν βίντεο MPEG-2 αλλά το ScummVM κατασκευάστηκε χωρίς υποστήριξη MPEG-2" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" -msgstr " '%s' " +msgstr "Η ταινία '%s' δε βρέθηκε" #: engines/sword1/control.cpp:885 msgid "" @@ -4547,13 +4546,13 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -" ScummVM Broken " -"Sword 1 .\n" -" , " -" , .\n" +"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια για το Broken " +"Sword 1 που θα πρέπει να μετατραπούν.\n" +"Η παλιά αποθηκευμένη μορφή παιχνιδιού δεν υποστηρίζεται πλέον, οπότε δε θα " +"είστε σε θέση να φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n" "\n" -" OK , " -" .\n" +"Πατήστε OK για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί ξανά την " +"επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το παιχνίδι.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1259 #, c-format @@ -4561,98 +4560,98 @@ msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" -" !\n" -" (%s) (%s);\n" +"Το νέο αποθηκευμένο παιχνίδι υπάρχει ήδη στον προορισμό!\n" +"Θέλετε να διατηρήσετε το παλιό αποθηκευμένο παιχνίδι (%s) ή το νέο (%s);\n" #: engines/sword1/control.cpp:1262 msgid "Keep the old one" -msgstr " " +msgstr "Κράτησε το παλιό" #: engines/sword1/control.cpp:1262 msgid "Keep the new one" -msgstr " " +msgstr "Κράτησε το καινούργιο" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" -msgstr " Broken Sword 1" +msgstr "Αυτό είναι το τέλος της επίδειξης του Broken Sword 1" #: engines/sword2/animation.cpp:425 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" -" PSX ScummVM " +"Βρέθηκαν βίντεο PSX αλλά το ScummVM δημιουργήθηκε χωρίς υποστήριξη χρώματος " "RGB" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" -msgstr " " +msgstr "Προβολή ετικετών αντικειμένων" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση ετικετών για αντικείμενα κατά την αιώρηση του ποντικιού" #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" -msgstr " " +msgstr "Χρήση Αγγλικής ομιλίας" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" -" " -"" +"Χρήση Αγγλικής ομιλίας αντί για Γερμανική για κάθε γλώσσα εκτός της " +"Γερμανικής" #: engines/teenagent/resources.cpp:118 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" -" teenagent.dat zlib " -" . " +"Το αρχείο teenagent.dat είναι συμπιεσμένο και η zlib δεν έχει συμπεριληφθεί " +"σε αυτό το εκτελέσιμο. Παρακαλώ αποσυμπιέστε το" #: engines/tony/tony.cpp:258 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "" -"H '%s' ." +"H παραλλαγή γραμματοσειράς δεν υπάρχει στο αρχείο δεδομένων '%s' της μηχανής." #: engines/toon/toon.cpp:222 #, c-format msgid "Saved game in slot #%d " -msgstr " #%d " +msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού στη θυρίδα #%d " #: engines/toon/toon.cpp:226 #, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" -msgstr " #%d" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η γρήγορη αποθήκευση στη θυρίδα #%d" #: engines/toon/toon.cpp:239 #, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" -msgstr " #%d " +msgstr "Το αποθηκευμένη παιχνίδι #%d φορτώθηκε γρήγορα" #: engines/toon/toon.cpp:243 #, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" -msgstr " #%d" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η γρήγορη φόρτωση του αποθηκευμένου παιχνιδιού #%d" #: engines/wintermute/detection.cpp:58 msgid "Show FPS-counter" -msgstr " FPS" +msgstr "Προβολή μετρητή FPS" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" -" " -"" +"Εμφάνιση του τρέχοντος αριθμού καρέ ανά δευτερόλεπτο στην επάνω αριστερή " +"γωνία" #: engines/wintermute/detection.cpp:68 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" -msgstr " ()" +msgstr "Διγραμμικό φιλτράρισμα στοιχείων (ΑΡΓΟ)" #: engines/wintermute/detection.cpp:69 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" -msgstr " " +msgstr "Εφαρμογή διγραμμικού φιλτραρίσματος σε μεμονωμένα στοιχεία" #: engines/xeen/detection.cpp:85 msgid "Show item costs in standard inventory mode" @@ -4674,36 +4673,36 @@ msgstr "" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" -msgstr " FPS" +msgstr "Διπλάσια FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" -msgstr " 30 60 FPS" +msgstr "Αύξηση του ρυθμού καρέ από 30 σε 60 FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 msgid "Enable Venus" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση Αφροδίτης" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 msgid "Enable the Venus help system" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση του συστήματος βοήθειας της Αφροδίτης" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" -msgstr " " +msgstr "Απενεργοποίηση κίνησης κατά την περιστροφή" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" -msgstr " " +msgstr "Απενεργοποίηση κίνησης κατά την περιστροφή σε λειτουργία πανοράματος" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" -msgstr " MPEG " +msgstr "Χρήση MPEG βίντεο υψηλής ανάλυσης" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "" -" MPEG DVD AVI" +"Χρήση βίντεο MPEG από την έκδοση DVD αντί για το χαμηλότερης ανάλυσης AVI" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220 #, c-format @@ -4711,22 +4710,22 @@ msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" -" %u, " -" %d. " -" ." +"Αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι χρησιμοποιεί έκδοση%u, αλλά η μηχανή αυτή " +"υποστηρίζει μόνο μέχρι την έκδοση%d. Θα χρειαστείτε μια ενημερωμένη έκδοση " +"της μηχανής για να χρησιμοποιήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι." #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" #~ msgstr "" -#~ " / " +#~ "Χρησιμοποιήστε τις αρχικές οθόνες αποθήκευσης/φόρτωσης αντί αυτών του " #~ "ScummVM" #~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)" #~ msgstr "" -#~ "( " -#~ " )" +#~ "(Μπορείτε πάντα να την ενεργοποιήσετε στο παράθυρο διαλόγου Επιλογές στην " +#~ "καρτέλα Διάφορα)" #~ msgid "Check for updates automatically" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος ενημερώσεων" #~ msgid "8 kHz" #~ msgstr "8 kHz" @@ -4744,28 +4743,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "48 kHz" #~ msgid "Output rate:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Ρυθμός εξόδου:" #~ msgid "" #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by " #~ "your soundcard" #~ msgstr "" -#~ " , " -#~ " " +#~ "Υψηλότερη τιμή καθορίζει καλύτερη ποιότητα ήχου, αλλά μπορεί να μην " +#~ "υποστηρίζεται από την κάρτα ήχου σας" #~ msgid "" #~ "The theme you selected does not support your current language. If you " #~ "want to use this theme you need to switch to another language first." #~ msgstr "" -#~ " . " -#~ " " -#~ " ." +#~ "Το θέμα που επιλέξατε δεν υποστηρίζει την τρέχουσα γλώσσα σας. Αν " +#~ "επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το θέμα θα πρέπει πρώτα να αλλάξετε σε " +#~ "κάποια άλλη γλώσσα." #, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Εξομοίωση αριστερού κουμπιού ποντικιού" #, fuzzy #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Mouse Speed:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Ταχύτητα:" -- cgit v1.2.3