From 407a05a98df06f44b97cb5092722a34afe10faac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugene Sandulenko Date: Thu, 19 May 2011 00:29:52 +0300 Subject: I18N: Update Russian translation --- po/ru_RU.po | 320 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 148 insertions(+), 172 deletions(-) mode change 100644 => 100755 po/ru_RU.po (limited to 'po/ru_RU.po') diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po old mode 100644 new mode 100755 index c6adbe9645..fdc7bd8fa2 --- a/po/ru_RU.po +++ b/po/ru_RU.po @@ -261,12 +261,12 @@ msgstr " #: gui/launcher.cpp:295 msgid "Game Path:" -msgstr "Путь к игре: " +msgstr "Путь к игре:" #: gui/launcher.cpp:297 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" -msgstr "Где игра: " +msgstr "Где игра:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1037 msgid "Extra Path:" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr " #: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1025 msgid "Save Path:" -msgstr "Сохранения игр: " +msgstr "Сохранения игр:" #: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312 #: gui/options.cpp:1025 gui/options.cpp:1027 gui/options.cpp:1028 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr " #: gui/launcher.cpp:881 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить установки для этой игры?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить настройки для этой игры?" #: gui/launcher.cpp:945 msgid "This game does not support loading games from the launcher." @@ -593,11 +593,12 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:676 msgid "EGA undithering" -msgstr "" +msgstr "EGA без растра" #: gui/options.cpp:676 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" msgstr "" +"Включает режим без растрирования в EGA играх, которые поддерживают такой режим" #: gui/options.cpp:684 msgid "Preferred Device:" @@ -656,11 +657,11 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:745 msgid "Don't use General MIDI music" -msgstr "" +msgstr "Не использовать музыку для General MIDI" #: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817 msgid "Use first available device" -msgstr "" +msgstr "Использовать первое доступное устройство" #: gui/options.cpp:768 msgid "SoundFont:" @@ -726,9 +727,8 @@ msgstr "" "Выключает маппинг General MIDI для игр с звуковой дорожкой для Roland MT-32" #: gui/options.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Don't use Roland MT-32 music" -msgstr "Настоящий Roland MT-32 (запретить GM)" +msgstr "Не использовать музыку для MT-32" #: gui/options.cpp:834 msgid "Text and Speech:" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:840 msgid "Both" -msgstr "Всё" +msgstr "Оба" #: gui/options.cpp:842 msgid "Subtitle speed:" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:850 msgctxt "lowres" msgid "Both" -msgstr "Всё" +msgstr "Оба" #: gui/options.cpp:850 msgid "Show subtitles and play speech" @@ -1005,20 +1005,17 @@ msgstr " #: common/error.cpp:42 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Нет ошибки" #: common/error.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Game data not found" msgstr "Нет файлов игры" #: common/error.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Game id not supported" -msgstr "Game Id не поддерживается" +msgstr "Game id не поддерживается" #: common/error.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Unsupported color mode" msgstr "Неподдерживаемый режим цвета" @@ -1031,7 +1028,6 @@ msgid "Write permission denied" msgstr "Недостаточно прав для записи" #: common/error.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Path does not exist" msgstr "Путь не найден" @@ -1048,9 +1044,8 @@ msgid "Cannot create file" msgstr "Не могу создать файл" #: common/error.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Reading data failed" -msgstr "Ошибка чтения" +msgstr "Ошибка чтения данных" #: common/error.cpp:67 msgid "Writing data failed" @@ -1058,25 +1053,23 @@ msgstr " #: common/error.cpp:70 msgid "Could not find suitable engine plugin" -msgstr "" +msgstr "Не могу найти подходящий плагин для движка" #: common/error.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Engine plugin does not support save states" -msgstr "Движок не поддерживает уровень отладки '%s'" +msgstr "Движок не поддерживает сохранения" #: common/error.cpp:75 msgid "Command line argument not processed" -msgstr "" +msgstr "Параметры командной строки не обработаны" #: common/error.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: common/util.cpp:276 msgid "Hercules Green" -msgstr "Hercules Зеленый" +msgstr "Hercules Зелёный" #: common/util.cpp:277 msgid "Hercules Amber" @@ -1085,7 +1078,7 @@ msgstr "Hercules #: common/util.cpp:284 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" -msgstr "Hercules Зеленый" +msgstr "Hercules Зелёный" #: common/util.cpp:285 msgctxt "lowres" @@ -1128,7 +1121,7 @@ msgstr "~ #: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 msgid "Save game:" -msgstr "Сохранить игру: " +msgstr "Сохранить игру:" #: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 @@ -1138,7 +1131,7 @@ msgstr " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Save" -msgstr "Записать" +msgstr "Сохранить" #: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:92 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:130 @@ -1169,35 +1162,31 @@ msgstr "~ #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Common keyboard commands:" -msgstr "" +msgstr "Общие клавиатурные команды:" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Save / Load dialog" -msgstr "" +msgstr "Диалог записи / чтения" #: engines/scumm/help.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Skip line of text" msgstr "Пропустить строку" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Skip cutscene" -msgstr "Пропустить строку" +msgstr "Пропустить заставку" #: engines/scumm/help.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Озв" +msgstr "Пробел" #: engines/scumm/help.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Pause game" -msgstr "Сохранить игру: " +msgstr "Пауза игры" #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 @@ -1205,23 +1194,21 @@ msgstr " #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Load game state 1-10" -msgstr "Загрузить игру:" +msgstr "Загрузить игру 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87 #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Save game state 1-10" -msgstr "Сохранить игру: " +msgstr "Сохранить игру 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 @@ -1232,478 +1219,464 @@ msgstr " #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Ввод" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Переключить на весь экран" #: engines/scumm/help.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Music volume up / down" -msgstr "Громк. музыки:" +msgstr "Громкость музыки увеличить/уменьшить" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Text speed slower / faster" -msgstr "" +msgstr "Скорость текста быстрее/медленнее" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Simulate left mouse button" -msgstr "" +msgstr "Эмуляция нажатия левой клавиши мыши" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Simulate right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Эмуляция правой клавиши мыши" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Special keyboard commands:" -msgstr "" +msgstr "Специальнве клавиатурные команды:" #: engines/scumm/help.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Show / Hide console" -msgstr "Показать/Убрать курсор" +msgstr "Показать/Убрать консоль" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Start the debugger" -msgstr "" +msgstr "Запуск отладчика" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Show memory consumption" -msgstr "" +msgstr "Показать потребление памяти" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Run in fast mode (*)" -msgstr "" +msgstr "Запустить быстрый режим (*)" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Run in really fast mode (*)" -msgstr "" +msgstr "Запустить очень быстрый режим (*)" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle mouse capture" -msgstr "" +msgstr "Переключение перехвата мыши" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Switch between graphics filters" -msgstr "" +msgstr "Переключение между графическими фильтрами" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Increase / Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Увеличить/уменьшить масштаб" #: engines/scumm/help.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Toggle aspect-ratio correction" -msgstr "Коррекция соотношения сторон" +msgstr "Переключение коррекции соотношения сторон" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid "* Note that using ctrl-f and" -msgstr "" +msgstr "* Использование ctrl-f и" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " ctrl-g are not recommended" -msgstr "" +msgstr " ctrl-g не рекомендуется" #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid " since they may cause crashes" -msgstr "" +msgstr " так как они могут привести к" #: engines/scumm/help.cpp:113 msgid " or incorrect game behaviour." -msgstr "" +msgstr " неверной работе игры." #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" -msgstr "" +msgstr "Изменяемые черновики на клавиатуре:" #: engines/scumm/help.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Main game controls:" -msgstr "Изменить опции игры" +msgstr "Основное управление игрой:" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Push" -msgstr "Пауза" +msgstr "Толкать" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 msgid "Pull" -msgstr "" +msgstr "Тянуть" #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Give" -msgstr "" +msgstr "Дать" #: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #: engines/scumm/help.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Go to" -msgstr "Вверх" +msgstr "Идти" #: engines/scumm/help.cpp:130 msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "Взять" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200 #: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Использовать" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Читать" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150 msgid "New kid" -msgstr "" +msgstr "Новый перс" #: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156 #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Turn on" -msgstr "" +msgstr "Включить" #: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157 #: engines/scumm/help.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Turn off" -msgstr "Звук вкл/выкл" +msgstr "Выключить" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:196 msgid "Walk to" -msgstr "" +msgstr "Идти к" #: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Pick up" -msgstr "" +msgstr "Поднять" #: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172 msgid "What is" -msgstr "" +msgstr "Что такое" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #: engines/scumm/help.cpp:152 msgid "Put on" -msgstr "" +msgstr "Положить" #: engines/scumm/help.cpp:153 msgid "Take off" -msgstr "" +msgstr "Поднять" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Исправить" #: engines/scumm/help.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Switch" -msgstr "Озв" +msgstr "Переключить" #: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Look" -msgstr "" +msgstr "Смотреть" #: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Говорить" #: engines/scumm/help.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Travel" -msgstr "Записать" +msgstr "Путешествовать" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "To Henry / To Indy" -msgstr "" +msgstr "Генри/Инди" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play C minor on distaff" -msgstr "" +msgstr "играть до минор на прялке" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play D on distaff" -msgstr "" +msgstr "играть ре на прялке" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play E on distaff" -msgstr "" +msgstr "играть ми на прялке" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play F on distaff" -msgstr "" +msgstr "играть фа на прялке" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play G on distaff" -msgstr "" +msgstr "играть соль на прялке" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play A on distaff" -msgstr "" +msgstr "играть ля на прялке" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play B on distaff" -msgstr "" +msgstr "играть си на прялке" #: engines/scumm/help.cpp:188 msgid "play C major on distaff" -msgstr "" +msgstr "играть до мажор на прялке" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "puSh" -msgstr "" +msgstr "толкать" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217 msgid "pull (Yank)" -msgstr "" +msgstr "тянуть (цеплять)" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214 #: engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Talk to" -msgstr "" +msgstr "Говорить с" #: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "Look at" -msgstr "" +msgstr "Смотреть на" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oN" -msgstr "" +msgstr "включить" #: engines/scumm/help.cpp:203 msgid "turn oFf" -msgstr "" +msgstr "выключить" #: engines/scumm/help.cpp:219 -#, fuzzy msgid "KeyUp" -msgstr "Клавиши" +msgstr "Вверх" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight prev dialogue" -msgstr "" +msgstr "Подсветить предыдущий диалог" #: engines/scumm/help.cpp:220 -#, fuzzy msgid "KeyDown" msgstr "Вниз" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "Highlight next dialogue" -msgstr "" +msgstr "Подсветить следующий диалог" #: engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Walk" -msgstr "" +msgstr "Идти" #: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236 #: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Инвентарь" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Объект" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Black and White / Color" -msgstr "" +msgstr "Черно-белый/Цветной" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Eyes" -msgstr "" +msgstr "Глаза" #: engines/scumm/help.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Tongue" -msgstr "Зона" +msgstr "Язык" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Punch" -msgstr "" +msgstr "Удар" #: engines/scumm/help.cpp:238 msgid "Kick" -msgstr "" +msgstr "Ногой" #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Examine" -msgstr "" +msgstr "Проверить" #: engines/scumm/help.cpp:242 msgid "Regular cursor" -msgstr "" +msgstr "Обычный курсор" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" -msgstr "" +msgstr "Комм" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" -msgstr "" +msgstr "Загрузить/Сохранить/Настройки" #: engines/scumm/help.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Other game controls:" -msgstr "Изменить опции игры" +msgstr "Остальное управление игрой:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" -msgstr "" +msgstr "Инвентарь:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" -msgstr "" +msgstr "Прокрутить список вверх" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" -msgstr "" +msgstr "Прокрутить список вниз" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" -msgstr "" +msgstr "Верхний левый предмет" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" -msgstr "" +msgstr "Нижний левый предмет" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" -msgstr "" +msgstr "Верхний правый предмет" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" -msgstr "" +msgstr "Нижний правый предмет" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" -msgstr "" +msgstr "Средний левый предмет" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" -msgstr "" +msgstr "Средний правый предмет" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Switching characters:" -msgstr "Сменить героя" +msgstr "Смена героя:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" -msgstr "" +msgstr "Второй герой" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" -msgstr "" +msgstr "Третий герой" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Fighting controls (numpad):" -msgstr "" +msgstr "Управление боем (цифровые клавиши)" #: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297 #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Step back" -msgstr "" +msgstr "Шаг назад" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Block high" -msgstr "" +msgstr "Защита сверху" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Block middle" -msgstr "" +msgstr "Защита посередине" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Block low" -msgstr "" +msgstr "Защита снизу" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid "Punch high" -msgstr "" +msgstr "Удар сверху" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid "Punch middle" -msgstr "" +msgstr "Удар посередине" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Punch low" -msgstr "" +msgstr "Удар снизу" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "These are for Indy on left." -msgstr "" +msgstr "Это когда Инди слева." #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "When Indy is on the right," -msgstr "" +msgstr "Когда Инди справа," #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "7, 4, and 1 are switched with" -msgstr "" +msgstr "7, 4 и 1 меняются с" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "9, 6, and 3, respectively." -msgstr "" +msgstr "9, 6 и 3 соответственно." #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Biplane controls (numpad):" -msgstr "" +msgstr "Управление самолётом (цифровые клавиши)" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly to upper left" -msgstr "" +msgstr "Лететь влево-вверх" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly to left" -msgstr "" +msgstr "Лететь влево" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly to lower left" -msgstr "" +msgstr "Лететь влево-вниз" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly upwards" -msgstr "" +msgstr "Лететь вверх" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly straight" -msgstr "" +msgstr "Лететь прямо" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly down" -msgstr "" +msgstr "Лететь вниз" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "Fly to upper right" -msgstr "" +msgstr "Лететь вправо-вверх" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "Fly to right" -msgstr "" +msgstr "Лететь вправо" #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "Fly to lower right" -msgstr "" +msgstr "Лететь вправо-вниз" #: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192 #, c-format @@ -1723,7 +1696,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Не удалось загрузить игру из файлва:\n" +"Не удалось загрузить игру из файла:\n" "\n" "%s" @@ -1744,6 +1717,9 @@ msgid "" "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" +"Сейчас должна запуститься игра Maniax Mansion. Но ScummVM пока это не умеет. " +"Чтобы сыграть, нажмите 'Новая игра' в стартовом меню ScummVM, а затем выберите " +"директорию Maniac внутри директории с игрой Tentacle." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127 msgid "~Z~ip Mode Activated" @@ -1924,15 +1900,15 @@ msgstr " #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133 msgid "OpenGL Normal" -msgstr "" +msgstr "OpenGL без увеличения" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134 msgid "OpenGL Conserve" -msgstr "" +msgstr "OpenGL с сохранением" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135 msgid "OpenGL Original" -msgstr "" +msgstr "OpenGL изначальный" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 -- cgit v1.2.3