From d8d80a259662604fed7e6f740ea275293e9480a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugene Sandulenko Date: Tue, 28 Nov 2017 15:05:24 +0000 Subject: I18N: Update translation (Russian) Currently translated at 97.6% (937 of 960 strings) --- po/ru_RU.po | 300 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 151 insertions(+), 149 deletions(-) (limited to 'po/ru_RU.po') diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po index 0bee182f7e..05612a94fc 100644 --- a/po/ru_RU.po +++ b/po/ru_RU.po @@ -2,23 +2,22 @@ # Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Eugene Sandulenko , 2010-2017 -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-28 05:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-20 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Lukyanov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-28 17:59+0300\n" +"Last-Translator: Ivan Lukyanov \n" +"Language-Team: Russian " +"\n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Language-name: Russian\n" #: gui/about.cpp:94 @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "( #: gui/about.cpp:101 msgid "Features compiled in:" -msgstr "Включённые в билд опции:" +msgstr "Включённые в сборку опции:" #: gui/about.cpp:110 msgid "Available engines:" @@ -150,7 +149,7 @@ msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" -"Не удалось создать директорию для загрузки, так как указанная директория уже " +"Не удалось создать директорию для загрузки: указанная директория уже " "содержит файл с таким же именем." #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293 @@ -464,7 +463,7 @@ msgstr " #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" -msgstr "Влажность:" +msgstr "Подавление:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" @@ -512,7 +511,7 @@ msgstr " #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" -msgstr "Нет (быстрый)" +msgstr "Нет (быстро)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" @@ -520,7 +519,7 @@ msgstr " #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" -msgstr "Четвертого порядка" +msgstr "Четвёртого порядка" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" @@ -570,7 +569,7 @@ msgstr " #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" -msgstr "Выберите действие и кликните 'Назначить'" +msgstr "Выберите действие и нажмите \"Назначить\"" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format @@ -631,7 +630,7 @@ msgstr "~ #: gui/launcher.cpp:148 msgid "Load saved game for selected game" -msgstr "Загрузить сохрнение для выбранной игры" +msgstr "Загрузить сохранение для выбранной игры" #: gui/launcher.cpp:153 msgid "~A~dd Game..." @@ -725,7 +724,7 @@ msgstr " #: gui/launcher.cpp:529 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" -msgstr "ScummVM не смог найти движок для запуска выбранной игры!" +msgstr "ScummVM не может найти движок для запуска выбранной игры!" #: gui/launcher.cpp:580 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" @@ -872,7 +871,7 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:974 gui/options.cpp:976 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" -msgstr "Различные аппаратные шейдеры дают различные визуальные эффекты" +msgstr "Различные аппаратные шейдеры дают различные зрительные эффекты" #: gui/options.cpp:976 msgctxt "lowres" @@ -881,7 +880,7 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:977 msgid "Different shaders give different visual effects" -msgstr "Различные шейдеры дают различные визуальные эффекты" +msgstr "Различные шейдеры дают различные эффекты" #: gui/options.cpp:994 msgid "Graphics mode:" @@ -974,8 +973,7 @@ msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1111 gui/options.cpp:1113 gui/options.cpp:1114 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "" -"SoundFont'ы поддерживаются некоторыми звуковыми картами, FluidSynth и " -"Timidity" +"SoundFont поддерживается некоторыми звуковыми картами, FluidSynth и Timidity" #: gui/options.cpp:1113 msgctxt "lowres" @@ -1001,8 +999,8 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:1132 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" -"Указывает звуковое устройство по умолчанию для вывода на Roland MT-32/LAPC1/" -"CM32l/CM64" +"Указывает звуковое устройство по умолчанию для вывода на Roland " +"MT-32/LAPC1/CM32l/CM64" #: gui/options.cpp:1137 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" @@ -1288,7 +1286,7 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:1656 gui/options.cpp:1658 gui/options.cpp:1659 msgid "Specifies which directory the Files Manager can access" -msgstr "Указывает путь к директории, куда будет иметь доступ Менеджер файлов" +msgstr "Указывает путь к директории, куда будет иметь доступ менеджер файлов" #: gui/options.cpp:1658 msgctxt "lowres" @@ -1353,7 +1351,7 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:1979 msgid "Select directory for Files Manager /root/" -msgstr "Выберите директорию для корня в Менеджере файлов" +msgstr "Выберите директорию для корня в менеджере файлов" #: gui/options.cpp:2217 #, c-format @@ -1539,7 +1537,7 @@ msgstr " #: gui/storagewizarddialog.cpp:62 msgid "in the following field and press 'Connect':" -msgstr "в поля, расположенные ниже, и нажмите 'Подключить':" +msgstr "в поля, расположенные ниже, и нажмите \"Подключить\":" #: gui/storagewizarddialog.cpp:69 msgid "Open URL" @@ -1625,15 +1623,13 @@ msgid "Antialiased" msgstr "Со сглаживанием" #: gui/updates-dialog.cpp:49 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" -"ScummVM стал поддерживать автоматическую проверку\n" +"ScummVM поддерживает автоматическую проверку\n" "обновлений, которая требует доступа в Интернет.\n" -"\n" "Вы хотите включить эту опцию?" #: gui/updates-dialog.cpp:52 @@ -1641,6 +1637,8 @@ msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" +"Вы можете изменить этот параметр\n" +"во вкладке \"Разное\" в окне \"Настройки\"." #: gui/updates-dialog.cpp:116 msgid "Proceed" @@ -1790,20 +1788,21 @@ msgid "" msgstr "<Неправильное значение>" #: engines/advancedDetector.cpp:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown %s engine game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" -"Похоже, что игра в '%s' неизвестна.\n" -"Пожалуйста, сообщите команде ScummVM следующие данные вместе\n" -"с названием игры, её версией, языком и др.:" +"Похоже, что игра в '%s' является неизвестной игрой на движке %s.\n" +"\n" +"Пожалуйста, сообщите команде ScummVM на %s следующие данные вместе с " +"названием игры, её версией, языком и др.:" #: engines/advancedDetector.cpp:338 msgid "Matched game IDs:" -msgstr "" +msgstr "Возможные ID игры:" #: engines/dialogs.cpp:85 msgid "~R~esume" @@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "~ #: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~S~ave" -msgstr "~З~аписать" +msgstr "З~а~писать" #: engines/dialogs.cpp:95 msgid "~O~ptions" @@ -1882,9 +1881,9 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" -"Просим прощения, но этот движок пока не предоставляет помощи внутри игры. " -"Пожалуйста, обратитесь в файл README за базовой информацией, а также " -"инструкциями о том, как получить дальнейшую помощь." +"К сожалению, этот движок пока не предоставляет помощь внутри игры. " +"Пожалуйста, обратитесь к файлу README за подробностями и указаниями к " +"получению дальнейшей помощи." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395 #, c-format @@ -1892,9 +1891,8 @@ msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Не удалось сохранить игру (%s)! Пожалуйста, обратитесь в файл README за " -"базовой информацией, а также инструкциями о том, как получить дальнейшую " -"помощь." +"Не удалось сохранить игру (%s)! Пожалуйста, обратитесь к файлу README за " +"подробностями и указаниями к получению дальнейшей помощи." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:102 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112 @@ -1924,11 +1922,11 @@ msgstr " #: engines/engine.cpp:337 msgid "Could not apply fullscreen setting." -msgstr "Не могу применить полноэкранный режим." +msgstr "Не удалось применить полноэкранный режим." #: engines/engine.cpp:342 msgid "Could not apply filtering setting." -msgstr "Не могу применить настройки фильтрации." +msgstr "Не удалось применить настройки фильтрации." #: engines/engine.cpp:439 msgid "" @@ -1938,7 +1936,7 @@ msgid "" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" -"Кажется, вы пытаетесь запустить эту игру прямо\n" +"Похоже, вы пытаетесь запустить игру прямо\n" "с CD. Это обычно вызывает проблемы, и поэтому\n" "мы рекомендуем скопировать файлы данных игры\n" "на жёсткий диск. Подробности можно найти в\n" @@ -1965,9 +1963,8 @@ msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Не удалось прочитать сохранённую игру (%s)! Пожалуйста, обратитесь в файл " -"README за базовой информацией, а также инструкциями о том, как получить " -"дальнейшую помощь." +"Не удалось прочитать сохранённую игру (%s)! Пожалуйста, обратитесь к файлу " +"README за подробностями и указаниями к получению дальнейшей помощи." #: engines/engine.cpp:521 msgid "" @@ -1975,9 +1972,9 @@ msgid "" "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Игра, которую вы собираетесь запустить, ещё не " -"поддерживается ScummVM полностью. Она, скорее всего, не будет работать " -"стабильно, и сохранения игр могут не работать в будущих версиях ScummVM." +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: эта игра все ещё не поддерживается ScummVM полностью. Она, " +"скорее всего, не будет работать стабильно, и сохранения игр могут не " +"работать в будущих версиях ScummVM." #: engines/engine.cpp:524 msgid "Start anyway" @@ -2005,8 +2002,8 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" -"Выбранное звуковое устройство '%s' не было найдено (возможно, оно выключено " -"или не подключено)." +"Выбранное звуковое устройство '%s' не найдено (возможно, оно выключено или " +"не подключено)." #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 @@ -2019,8 +2016,8 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" -"Выбранное звуковое устройство '%s' не может быть использовано. Смотрите файл " -"протокола для более подробной информации." +"Выбранное звуковое устройство '%s' не может быть использовано. Подробную " +"информацию см. в файле протокола." #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format @@ -2028,7 +2025,7 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" -"Предпочтительное звуковое устройство '%s' не было найдено (возможно, оно " +"Предпочтительное звуковое устройство '%s' не найдено (возможно, оно " "выключено или не подключено)." #: audio/mididrv.cpp:272 @@ -2038,7 +2035,7 @@ msgid "" "information." msgstr "" "Предпочтительное звуковое устройство '%s' не может быть использовано. " -"Смотрите файл протокола для более подробной информации." +"Подробную информацию см. в файле протокола." #: audio/mods/paula.cpp:196 msgid "Amiga Audio Emulator" @@ -2050,7 +2047,7 @@ msgstr " #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" -msgstr "Эмулятор Apple II GS (отсутствует)" +msgstr "Эмулятор Apple II GS (НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System Emulator" @@ -2074,7 +2071,7 @@ msgstr " #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" -msgstr "Эмулятор PC-спикера" +msgstr "Эмулятор динамика ПК" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" @@ -2207,16 +2204,16 @@ msgstr " #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." -msgstr "Проведите двумя пальцами направо для переключения." +msgstr "Проведите двумя пальцами вправо для переключения." #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359 msgid "Auto-drag mode is now" -msgstr "Режим автодрэга сейчас" +msgstr "Режим автоперетаскивания сейчас" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." -msgstr "Проведите тремя пальцами направо для переключения." +msgstr "Проведите тремя пальцами вправо для переключения." #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:149 msgid "OpenGL" @@ -2250,7 +2247,7 @@ msgstr " #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:748 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2461 msgid "Filtering disabled" -msgstr "Фильрация выключена" +msgstr "Фильтрация выключена" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88 @@ -2330,7 +2327,7 @@ msgstr " #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" -msgstr "Использовать управление курсором как на трекпаде лептопов" +msgstr "Использовать управление курсором как на тачпаде" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" @@ -2350,15 +2347,15 @@ msgstr " #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" -msgstr "Аппаратное масштабирование (быстро, но низкого качества)" +msgstr "Аппаратное масштабирование (быстро, но качество ниже)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" -msgstr "Программное масштабирование (хорошее качество, но медленнее)" +msgstr "Программное масштабирование (высокое качество, но медленнее)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" -msgstr "Без масштабирования (нужно будет прокручивать влево и вправо)" +msgstr "Без масштабирования (нужно прокручивать влево и вправо)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" @@ -2366,7 +2363,7 @@ msgstr " #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" -msgstr "Высокое качество звука (медленнее) (ребут)" +msgstr "Высокое качество звука (медленнее) (перезагрузка)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" @@ -2376,13 +2373,13 @@ msgstr " #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." -msgstr "Режим мыши нажать-и-тянуть включён." +msgstr "Режим мыши \"нажать-и-тянуть\" включён." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." -msgstr "Режим мыши нажать-и-тянуть выключен." +msgstr "Режим мыши \"нажать-и-тянуть\" выключен." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540 @@ -2509,7 +2506,7 @@ msgstr " #: backends/platform/tizen/form.cpp:293 msgid "Escape Key" -msgstr "Клавиша ESC" +msgstr "Клавиша Esc" #: backends/platform/tizen/form.cpp:298 msgid "Game Menu" @@ -2757,30 +2754,32 @@ msgstr " #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" -msgstr "Вы должны назначить клавишу на действие 'Right Click' для этой игры" +msgstr "Вы должны назначить клавишу на действие \"Правый щелчок\" для этой игры" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529 msgid "Map hide toolbar action" -msgstr "Назначить действие 'спрятать панель инструментов'" +msgstr "Назначить действие \"Спрятать панель инструментов\"" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" -msgstr "Вы должны назначить клавишу на действие 'Hide toolbar' для этой игры" +msgstr "" +"Вы должны назначить клавишу на действие \"Спрятать панель инструментов\" для " +"этой игры" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542 msgid "Map Zoom Up action (optional)" -msgstr "Назначить действие Увеличить Масштаб (необязательно)" +msgstr "Назначить действие \"Увеличить масштаб\" (необязательно)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545 msgid "Map Zoom Down action (optional)" -msgstr "Назначить действие Уменьшить Масштаб (необязательно)" +msgstr "Назначить действие \"Уменьшить масштаб\" (необязательно)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" -"Не забудьте назначить клавишу для действия 'Hide Toolbar', чтобы увидеть " -"весь инвентарь в игре" +"Не забудьте назначить клавишу для действия \"Спрятать панель инструментов\", " +"чтобы увидеть весь инвентарь в игре" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79 msgid "Check for Updates..." @@ -2855,8 +2854,7 @@ msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" -"Использовать альтернативную палитру для всех игр Amiga. Это было старое " -"поведение" +"Использовать альтернативную палитру для всех игр Amiga. Так работало раньше" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" @@ -3022,7 +3020,7 @@ msgstr " #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" -msgstr "Включает режим с изображением крови, если доступно" +msgstr "Включает режим с изображением крови, если он доступен" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. @@ -3188,11 +3186,11 @@ msgid "" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" -"Кажется, вы пытаетесь использовать устройство\n" -"General MIDI, но эта игра поддерживает только\n" -"Roland MT32 MIDI. Мы попробуем подобрать General\n" -"MIDI-инструменты, похожие на Roland MT32, но\n" -"может так получиться, что некоторые треки будут\n" +"Похоже, вы используете устройство General MIDI,\n" +"но эта игра поддерживает только Roland MT32 MIDI.\n" +"Мы попробуем подобрать General MIDI-\n" +"инструменты, похожие на Roland MT32, но\n" +"может оказаться, что некоторые треки будут\n" "сыграны неверно." #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 @@ -3205,8 +3203,8 @@ msgid "" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" -"Нижеследующий файл сохранения из оригинальной игры был найден в вашей " -"игровой директории:\n" +"Следующий файл сохранения из оригинальной игры был найден в игровой " +"директории:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" @@ -3231,8 +3229,7 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" -"%d оригинальных файлов сохранённых игр были успешно импортированы в " -"ScummVM.\n" +"%d оригинальных файлов сохранённых игр успешно импортированы в ScummVM.\n" "Если вы захотите импортировать оригинальные сохранённые игры, вам нужно " "будет\n" "открыть отладочную консоль ScummVM и ввести команду 'import_savefile'.\n" @@ -3293,38 +3290,35 @@ msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~Э~ффекты воды включены" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Transitions:" -msgstr "~П~ереходы активированы" +msgstr "Переходы:" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Без графики" +msgstr "Выключены" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Fastest" -msgstr "Вставить" +msgstr "Быстрые" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:276 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Обычные" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:277 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "Лучшие" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:58 msgid "The game is paused. Press any key to continue." -msgstr "Игра остановлена. Нажмите любую кнопку, чтобы продолжить." +msgstr "Игра приостановлена. Для продолжения нажмите любую кнопку." #: engines/mohawk/riven.cpp:149 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" -"Вам не хватает исполнимого файла Riven. Windows-файл называется 'riven.exe', " +"Не хватает исполняемого файла Riven. Windows-файл называется 'riven.exe' " "либо 'rivendmo.exe'. " #: engines/mohawk/riven.cpp:150 @@ -3332,27 +3326,28 @@ msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" -"Использование файла 'arcriven.z' также достаточно. Кроме того, вы можете " -"использовать исполнимый файл для Мака 'Riven'." +"Вместо него подойдёт файл установщика 'arcriven.z'. Также можно использовать " +"исполняемый файл 'Riven' для Mac." #: engines/mohawk/riven.cpp:161 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" -"Не хватает файла 'extras.mhk'. Вместо него можно использовать файл 'arcriven." -"z'." +"Не хватает файла 'extras.mhk'. Вместо него можно использовать файл " +"'arcriven.z'." #: engines/mohawk/riven.cpp:416 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" -msgstr "" +msgstr "Не хватает следующих файлов игры Riven:\n" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:182 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" -"Исследование далее данного положеня возможно только в полной версии игры." +"Дальнейшее исследование возможно только\n" +"в полной версии игры." #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:309 msgid "" @@ -3362,10 +3357,10 @@ msgid "" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" -"В этой точке демо Riven попросила бы вас\n" +"Прямо сейчас демо Riven попросило бы вас\n" "открыть браузер и перейти в магазин Red Orb.\n" -"ScummVM не умент это делать, да и магазин\n" -"больше не существует." +"ScummVM не умеет этого делать, а сайт\n" +"магазина больше не существует." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" @@ -3417,17 +3412,17 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" -"ScummVM обнаружил у вас старые сохранённые игры Nippon Safes, которые " -"необходимо переименовать.\n" -"Старые названия больше не поддерживаются, и поэтому вы не сможете загрузить " -"сохранённые игры, если не переименуете их.\n" +"ScummVM обнаружил старые сохранённые игры Nippon Safes, которые необходимо " +"переименовать.\n" +"Старые названия больше не поддерживаются, поэтому без переименования вы не " +"сможете загрузить сохранённые игры.\n" "\n" "Нажмите ОК, чтобы переименовать их сейчас, в противном случае это же " "сообщение появится при следующем запуске игры.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." -msgstr "ScummVM успешно преобразовал все ваши сохранённые игры." +msgstr "ScummVM успешно преобразовал все сохранённые игры." #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" @@ -3436,8 +3431,8 @@ msgid "" "\n" "Please report to the team." msgstr "" -"ScummVM написал несколько предупреждений в окно консоли и не смог " -"преобразовать все файлы.\n" +"ScummVM вывел несколько предупреждений в консоль и, возможно, не " +"преобразовал некоторые файлы.\n" "\n" "Пожалуйста, сообщите об этом команде ScummVM." @@ -3514,12 +3509,12 @@ msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:431 msgid "Use high-quality video scaling" -msgstr "" +msgstr "Использовать качественное масштабирование видео" #: engines/sci/detection.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" -msgstr "Использовать линейную фильтрацию для увеличения разрешения" +msgstr "" +"По возможности использует линейную интерполяцию при масштабировании видео" #: engines/sci/detection.cpp:442 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -3527,8 +3522,7 @@ msgstr " #: engines/sci/detection.cpp:443 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" -msgstr "" -"Отдавать предпочтение цифровым звуковым эффектам вместо синтезированных" +msgstr "Отдавать предпочтение цифровым звуковым эффектам вместо синтезированных" #: engines/sci/detection.cpp:462 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" @@ -3539,8 +3533,8 @@ msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" -"Использовать звуковую карту IBM Music Feature или модуль синтеза Yamaha " -"FB-01 FM для MIDI" +"Использовать звуковую карту IBM Music Feature или модуль синтеза Yamaha FB-" +"01 FM для MIDI" #: engines/sci/detection.cpp:473 msgid "Use CD audio" @@ -3574,13 +3568,12 @@ msgstr "" "Использовать альтернативный набор серебряных курсоров вместо обычных золотых" #: engines/sci/detection.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Enable content censoring" -msgstr "Включить плавающие курсоры" +msgstr "Включить цензуру содержимого" #: engines/sci/detection.cpp:507 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" -msgstr "" +msgstr "Включить встроенное необязательное цензурирование содержимого" #: engines/sci/detection.cpp:837 engines/sci/engine/kfile.cpp:481 msgid "(Autosave)" @@ -3594,26 +3587,29 @@ msgid "" "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" +"Персонажи, сохранённые в ScummVM, отображаются автоматически. Файлы " +"персонажей, сохранённые исходным движком, необходимо поместить в директорию " +"сохранённых игр ScummVM, дописав в начало имени файла ID игры: 'qfg1-' - для " +"игры Quest for Glory 1, 'qfg2-' - для Quest for Glory 2. Пример: 'qfg2-" +"thief.sav' (вор)." #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:348 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "" -"Пожалуйста, воспользуйтесь другой программой для просмотра файла помощи " -"игры: %s" +"Пожалуйста, воспользуйтесь другой программой для просмотра файла помощи игры:" +" %s" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1290 -#, fuzzy msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "Формат файла сохранённой игры устарел, не могу загрузить его" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "Версия файла сохранения: %d, но максимальная поддерживаемая: %0d" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1303 -#, fuzzy msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" @@ -3621,15 +3617,14 @@ msgstr "" "Этот файл сохранения был создан другой версией игры, не могу загрузить его" #: engines/sci/resource.cpp:822 -#, fuzzy msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" "Обнаружены недостающие или повреждённые ресурсы игры. Некоторые элементы " -"игры могут работать неправильно. Пожалуйста, обратитесь к консоли за " -"дальнейшей информации, а также проверьте, что файлы игры корректны." +"игры могут работать неправильно. Обратитесь к консоли за подробностями, а " +"также проверьте, что файлы игры корректны." #: engines/sci/sci.cpp:400 msgid "" @@ -3638,9 +3633,11 @@ msgid "" "riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to avoid " "possible problems." msgstr "" +"Обнаружен игровой сценарий с ошибкой, которая может помешать прохождению " +"игры на моменте с загадками Зелёного Человека. Пожалуйста, во избежание " +"проблем установите патч для этой игры от Sierra." #: engines/sci/sci.cpp:409 -#, fuzzy msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " @@ -3648,8 +3645,8 @@ msgid "" "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" -"У вас включены субтитры, но субтитры игры King's Quest 7 не были закончены и " -"поэтому отключены в итоговой версии игры. ScummVM может принудительно " +"У вас включены субтитры. Но субтитры игры King's Quest 7 не были завершены и " +"потому отключены в итоговой версии игры. ScummVM может принудительно " "включить субтитры, но, поскольку они были убраны из игры, они не всегда " "будут верно отображаться и соответствовать речи персонажей. Это проблема " "игровых файлов, а не ScummVM." @@ -3666,9 +3663,16 @@ msgid "" "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" +"Вы выбрали General MIDI в качестве звукового устройства. Компания Sierra " +"выпустила патч \"General MIDI Utility\" для поддержки General MIDI в этой " +"игре. Чтобы иметь возможность слушать MIDI-музыку, пожалуйста, установите " +"этот патч. Распакуйте все файлы патча *.PAT в папку для дополнительных " +"файлов ScummVM, и ScummVM автоматически применит его. В качестве " +"альтернативы можно, следуя инструкции в файле READ.ME, поместить " +"соответствующий файл *.PAT в папку с игрой, переименовав его в 4.PAT. Без " +"данного патча музыка General MIDI будет сильно искажена." #: engines/sci/sci.cpp:452 -#, fuzzy msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " @@ -3676,10 +3680,10 @@ msgid "" "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" -"Игра содержит пропатченные фанатами игровые скрипты. Эти патчи могут " -"вызывать проблемы, поскольку сильно затрагивают скрипты. Исправляемые этими " -"патчи ошибки в ScummVM не возникают, поэтому рекомендуется удалить эти патчи " -"из папки с игрой, чтобы предотвратить непредвиденные ошибки в дальнейшем." +"Игра содержит пропатченные фанатами игровые скрипты. Эти патчи могут вызвать " +"проблемы, поскольку сильно затрагивают скрипты. Исправляемые этими патчами " +"ошибки в ScummVM не возникают, поэтому рекомендуется удалить их из папки с " +"игрой, чтобы предотвратить непредвиденные проблемы в дальнейшем." #: engines/scumm/detection.cpp:1126 msgid "" @@ -3689,7 +3693,7 @@ msgid "" "tried\n" "to add and its version, language, etc.:\n" msgstr "" -"Похоже, ваша версия игры неизвестна. Если она НЕ была\n" +"Похоже, данная версия игры неизвестна. Если она НЕ была\n" "модифицирована фанатами (в частности, не является фанатским\n" "переводом), пожалуйста, сообщите команде ScummVM следующие\n" "данные вместе с именем игры, её версией, языком и т. д.:\n" @@ -3728,7 +3732,7 @@ msgstr " #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." -msgstr "Игра остановлена. Нажмите пробел, чтобы продолжить." +msgstr "Игра приостановлена. Для продолжения нажмите пробел." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" @@ -4391,7 +4395,7 @@ msgid "" "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" -"Сейчас должна запуститься игра Maniac Mansion. Но чтобы это работало, файлы " +"Сейчас должна запуститься игра Maniac Mansion. Но, чтобы это работало, файлы " "игры Maniac Mansion должны быть скопированы в директорию 'Maniac' внутри " "директории игры Tentacle и сама игра должна быть добавлена в ScummVM." @@ -4531,8 +4535,8 @@ msgstr " msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" -"Найдены заставки в формате PSX, но ScummVM был собран без поддержки RGB-" -"цветов" +"Найдены заставки в формате PSX, но ScummVM был собран без поддержки " +"RGB-цветов" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" @@ -4564,7 +4568,7 @@ msgstr "" #: engines/tony/tony.cpp:258 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." -msgstr "Вариант шрифта отсутвтует в файле движка %s." +msgstr "Вариант шрифта отсутствует в файле движка %s." #: engines/toon/toon.cpp:222 #, c-format @@ -4648,7 +4652,7 @@ msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" -"Этот файл сохранённной игры имеет версию %u, но движок поддерживает только " +"Этот файл сохранённой игры имеет версию %u, но движок поддерживает только " "версии не выше %d. Для использования этого файла необходима свежая версия " "движка." @@ -4691,11 +4695,9 @@ msgstr "" #~ "использовать эту тему, вам необходимо сначала переключиться на другой " #~ "язык." -#, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" #~ msgstr "Эмуляция нажатия левой клавиши мыши" -#, fuzzy #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Mouse Speed:" #~ msgstr "Скорость:" -- cgit v1.2.3