From 078bccba50ae69e2dee4038dcad518cbbdd7e334 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugene Sandulenko Date: Sat, 14 Sep 2019 11:50:21 +0000 Subject: I18N: Update translation (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 58.3% (655 of 1123 strings) --- po/pt_BR.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 125 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d2c57d661c..4c157b2722 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-14 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-06 21:33+0000\n" -"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-14 12:06+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9\n" +"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" @@ -426,6 +426,8 @@ msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" +"O recurso de sincronização de jogos salvos não funciona com diretórios não " +"padrão. Se você deseja sincronizar seus jogos salvos, use o diretório padrão." #: gui/editgamedialog.cpp:546 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." @@ -433,54 +435,51 @@ msgstr "Este c #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notas:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Choose file for loading" -msgstr "" +msgstr "Escolha o arquivo para carregar" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50 msgid "Enter filename for saving" -msgstr "" +msgstr "Digite o nome do arquivo para salvar" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Do you really want to overwrite the file?" -msgstr "Você realmente quer excluir este jogo salvo?" +msgstr "Você realmente quer sobrescrever o arquivo?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Reverb" -msgstr "Nunca" +msgstr "Ressonância" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Active" -msgstr "(Ativo)" +msgstr "Ativo" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73 msgid "Room:" -msgstr "" +msgstr "Sala:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80 msgid "Damp:" -msgstr "" +msgstr "Abatimento:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Largura:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112 msgid "Level:" -msgstr "" +msgstr "Nível:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101 msgid "Chorus" @@ -488,28 +487,27 @@ msgstr "Chorus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105 msgid "N:" -msgstr "" +msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "Voz" +msgstr "Velocidade:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126 msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "Profundidade:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Sine" -msgstr "" +msgstr "Seno" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 msgid "Triangle" -msgstr "" +msgstr "Triangulo" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1659 msgid "Misc" @@ -521,33 +519,34 @@ msgstr "Interpola #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "None (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Nenhum (mais rápido)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Fourth-order" -msgstr "" +msgstr "Quarta ordem" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147 msgid "Seventh-order" -msgstr "" +msgstr "Sétima ordem" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reset" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." -msgstr "" +msgstr "Redefina todas as configurações do FluidSynth para seus valores padrão." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" -msgstr "Você realmente deseja voltar para o menu principal?" +msgstr "" +"Deseja realmente redefinir todas as configurações do FluidSynth para seus " +"valores padrão?" #: gui/gui-manager.cpp:123 gui/unknown-game-dialog.cpp:49 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 engines/scumm/help.cpp:126 @@ -569,9 +568,8 @@ msgid "Remap keys" msgstr "Remapear teclas" #: gui/gui-manager.cpp:137 base/main.cpp:380 engines/scumm/help.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Habilita Tela Cheia" +msgstr "Modo Tela Cheia" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" @@ -718,16 +716,15 @@ msgstr "" #: gui/launcher.cpp:384 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" -msgstr "" +msgstr "Este diretório ainda não pode ser usado, está sendo baixado!" #: gui/launcher.cpp:395 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Você deseja realmente remover a configuração deste jogo?" #: gui/launcher.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Do you want to load saved game?" -msgstr "Você deseja carregar ou salvar o jogo?" +msgstr "Deseja carregar o jogo salvo?" #: gui/launcher.cpp:504 msgid "This game does not support loading games from the launcher." @@ -744,9 +741,8 @@ msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM não encontrou nenhum jogo na pasta especificada!" #: gui/launcher.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Unknown variant" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Variante desconhecida" #: gui/launcher.cpp:594 msgid "Pick the game:" @@ -758,7 +754,7 @@ msgstr "Multi-Adi #: gui/launcher.cpp:724 msgid "Record..." -msgstr "" +msgstr "Registro..." #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 msgid "... progress ..." @@ -789,45 +785,39 @@ msgstr "" #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Pare" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" -msgstr "" +msgstr "Editar descrição do registro" #: gui/onscreendialog.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Switch to Game" -msgstr "Trocar" +msgstr "Mudar para o jogo" #: gui/onscreendialog.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Fast replay" -msgstr "Modo rápido" +msgstr "Repetição rápida" #: gui/options.cpp:127 common/updates.cpp:56 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: gui/options.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Every 5 mins" -msgstr "a cada 5 mins" +msgstr "A cada 5 mins" #: gui/options.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Every 10 mins" -msgstr "a cada 10 mins" +msgstr "A cada 10 mins" #: gui/options.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Every 15 mins" -msgstr "a cada 15 mins" +msgstr "A cada 15 mins" #: gui/options.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Every 30 mins" -msgstr "a cada 30 mins" +msgstr "A cada 30 mins" #: gui/options.cpp:366 gui/options.cpp:696 gui/options.cpp:834 #: gui/options.cpp:917 gui/options.cpp:1190 @@ -845,9 +835,8 @@ msgid "the video mode could not be changed" msgstr "o modo de vídeo não pôde ser alterado." #: gui/options.cpp:582 -#, fuzzy msgid "the stretch mode could not be changed" -msgstr "o modo de vídeo não pôde ser alterado." +msgstr "o modo alongado não pôde ser alterado" #: gui/options.cpp:588 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" @@ -863,61 +852,59 @@ msgstr "a configura #: gui/options.cpp:996 msgid "Show On-screen control" -msgstr "" +msgstr "Mostrar controle na tela" #: gui/options.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "Touchpad mouse mode" -msgstr "Modo Touchpad desligado." +msgstr "Modo Touchpad" #: gui/options.cpp:1004 msgid "Swap Menu and Back buttons" -msgstr "" +msgstr "Trocar Menu e Voltar botões" #: gui/options.cpp:1009 -#, fuzzy msgid "Pointer Speed:" -msgstr "Voz" +msgstr "Velocidade do ponteiro:" #: gui/options.cpp:1009 gui/options.cpp:1011 gui/options.cpp:1012 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" -msgstr "" +msgstr "Velocidade para controle de ponteiro de mouse de teclado / joystick" #: gui/options.cpp:1011 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" -msgstr "Voz" +msgstr "Velocidade do ponteiro:" #: gui/options.cpp:1022 msgid "Joy Deadzone:" -msgstr "" +msgstr "Zona Morta:" #: gui/options.cpp:1022 gui/options.cpp:1024 gui/options.cpp:1025 msgid "Analog joystick Deadzone" -msgstr "" +msgstr "Joystick analógico Zona Morta" #: gui/options.cpp:1024 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" -msgstr "" +msgstr "Zona Morta:" #: gui/options.cpp:1038 msgid "HW Shader:" -msgstr "" +msgstr "HW Sombreamento:" #: gui/options.cpp:1038 gui/options.cpp:1040 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgstr "" +"Diferentes hardware de sombreamento oferecem efeitos visuais diferentes" #: gui/options.cpp:1040 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" -msgstr "" +msgstr "HW Sombreamento:" #: gui/options.cpp:1041 msgid "Different shaders give different visual effects" -msgstr "" +msgstr "Diferentes sombreamentos resultam em diferentes efeitos visuais" #: gui/options.cpp:1058 msgid "Graphics mode:" @@ -933,16 +920,15 @@ msgstr "Modos especiais de dithering suportados por alguns jogos" #: gui/options.cpp:1085 msgid "Stretch mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo esticado:" #: gui/options.cpp:1096 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:354 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Modo Tela Cheia" #: gui/options.cpp:1099 -#, fuzzy msgid "Filter graphics" -msgstr "Gráficos" +msgstr "Filtros gráficos" #: gui/options.cpp:1099 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" @@ -954,17 +940,15 @@ msgstr "Corre #: gui/options.cpp:1102 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" -msgstr "Correção de proporção para jogos 320x200" +msgstr "Proporção correta para jogos de 320 x 200" #: gui/options.cpp:1110 -#, fuzzy msgid "Preferred device:" -msgstr "Dispositivo pref.:" +msgstr "Dispositivo preferido:" #: gui/options.cpp:1110 -#, fuzzy msgid "Music device:" -msgstr "Disp. de música:" +msgstr "Dispositivo de música:" #: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1112 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" @@ -1073,6 +1057,8 @@ msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" +"Verifique se deseja ativar o mapeamento de patches para emular um MT-32 em " +"um dispositivo Roland GS" #: gui/options.cpp:1227 msgid "Don't use Roland MT-32 music" @@ -1165,16 +1151,15 @@ msgstr "Volume da Voz:" #: gui/options.cpp:1562 msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "Sombreamento" #: gui/options.cpp:1574 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Controle do Mouse" +msgstr "Controle" #: gui/options.cpp:1600 msgid "FluidSynth Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações FluidSynth" #: gui/options.cpp:1631 msgid "Theme Path:" @@ -1238,7 +1223,7 @@ msgstr "Linguagem do ScummVM GUI" #: gui/options.cpp:1722 msgid "Switch the GUI language to the game language" -msgstr "" +msgstr "Mudar o idioma da GUI para o idioma do jogo" #: gui/options.cpp:1723 msgid "" @@ -1246,46 +1231,51 @@ msgid "" "if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same " "language as the game." msgstr "" +"Ao iniciar um jogo, altere o idioma da GUI para o idioma do jogo. Dessa " +"forma, se um jogo usar as caixas de diálogo de salvar e carregar o ScummVM, " +"elas estarão no mesmo idioma do jogo." #: gui/options.cpp:1736 msgid "Use native system file browser" -msgstr "" +msgstr "Use o navegador de arquivos do sistema nativo" #: gui/options.cpp:1737 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" +"Use o navegador de arquivos do sistema nativo em vez do ScummVM para " +"selecionar um arquivo ou diretório." #: gui/options.cpp:1744 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" -msgstr "" +msgstr "Verifica atualizações:" #: gui/options.cpp:1744 msgid "How often to check ScummVM updates" -msgstr "" +msgstr "Com que frequência verificar as atualizações do ScummVM" #: gui/options.cpp:1756 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Verificar agora" #: gui/options.cpp:1765 msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Nuvem" #: gui/options.cpp:1767 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Nuvem" #: gui/options.cpp:1781 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:1783 msgctxt "lowres" msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:1791 msgid "Accessibility" @@ -1307,35 +1297,38 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1826 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: gui/options.cpp:1915 msgid "Active storage:" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento ativo:" #: gui/options.cpp:1915 msgid "Active cloud storage" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento ativo na nuvem" #: gui/options.cpp:1923 msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" +"4. O armazenamento ainda não está ativado. Verifique se o nome de usuário " +"está correto e ative-o:" #: gui/options.cpp:1925 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" +"4. O armazenamento ainda não está ativado. Verifique se o nome de usuário " +"está correto e ative-o:" #: gui/options.cpp:1926 -#, fuzzy msgid "Enable storage" -msgstr "Ligar modo Roland GS" +msgstr "Ativar armazenamento" #: gui/options.cpp:1926 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" -msgstr "" +msgstr "Confirme que deseja usar esta conta para este armazenamento" #: gui/options.cpp:1928 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" @@ -1343,32 +1336,33 @@ msgstr "Nome de usu #: gui/options.cpp:1928 msgid "Username used by this storage" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário usado por este armazenamento" #: gui/options.cpp:1929 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: gui/options.cpp:1931 msgid "Used space:" -msgstr "" +msgstr "Espaço usado:" #: gui/options.cpp:1931 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" -msgstr "" +msgstr "Espaço usado pelos jogos salvos do ScummVM neste armazenamento" #: gui/options.cpp:1934 msgid "Last sync:" -msgstr "" +msgstr "Última sincronização:" #: gui/options.cpp:1934 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "" +"Quando foi a última vez que os jogos salvos foram sincronizados com este " +"armazenamento" #: gui/options.cpp:1935 gui/options.cpp:2619 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Nunca" +msgstr "" #: gui/options.cpp:1937 msgctxt "lowres" @@ -1381,7 +1375,7 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1940 msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar agora" #: gui/options.cpp:1940 #, fuzzy @@ -1391,29 +1385,30 @@ msgstr "Iniciar jogo selecionado" #: gui/options.cpp:1943 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" -msgstr "" +msgstr "Você pode baixar arquivos de jogos da sua pasta ScummVM na nuvem:" #: gui/options.cpp:1945 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" -msgstr "" +msgstr "Você pode baixar arquivos de jogos da pasta ScummVM na nuvem:" #: gui/options.cpp:1946 -#, fuzzy msgid "Download game files" -msgstr "Carregar jogo:" +msgstr "Baixar arquivos de jogo:" #: gui/options.cpp:1946 msgid "Open downloads manager dialog" -msgstr "" +msgstr "Abrir gerenciador de downloads" #: gui/options.cpp:1949 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" +"Para alterar a conta desse armazenamento, desconecte e conecte novamente:" #: gui/options.cpp:1951 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" +"Para alterar a conta desse armazenamento, desconecte e conecte novamente:" #: gui/options.cpp:1952 msgid "Disconnect" @@ -1421,50 +1416,49 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1952 msgid "Stop using this storage on this device" -msgstr "" +msgstr "Pare de usar este armazenamento neste dispositivo" #: gui/options.cpp:1955 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," -msgstr "" +msgstr "Este armazenamento ainda não está conectado! Conectar," #: gui/options.cpp:1957 msgid "This storage is not connected yet! To connect," -msgstr "" +msgstr "Este armazenamento ainda não está conectado! Conectar," #: gui/options.cpp:1958 msgid "1. Open this link:" -msgstr "" +msgstr "1. Abra este link:" #: gui/options.cpp:1959 -#, fuzzy msgid "Open URL" -msgstr "Abrir" +msgstr "Abrir URL" #: gui/options.cpp:1961 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" -msgstr "" +msgstr "2. Obtenha o código e digite-o aqui:" #: gui/options.cpp:1963 msgid "2. Get the code and enter it here:" -msgstr "" +msgstr "2. Obtenha o código e digite-o aqui:" #: gui/options.cpp:1965 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: gui/options.cpp:1965 msgid "Paste code from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Colar código" #: gui/options.cpp:1966 msgid "3. Connect" -msgstr "" +msgstr "3. Conecte" #: gui/options.cpp:1966 msgid "Connect your cloud storage account" -msgstr "" +msgstr "Conecte sua conta de armazenamento em nuvem" #: gui/options.cpp:1975 msgid "Run server" @@ -5437,7 +5431,7 @@ msgstr "" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" -msgstr "" +msgstr "Dobrar FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" -- cgit v1.2.3