From 1405a5e2b9f87df5e8d04b5f63141e30d88f48fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex ASP Date: Tue, 18 Dec 2018 14:52:07 +0000 Subject: I18N: Update translation (Russian) Currently translated at 100.0% (1059 of 1059 strings) --- po/ru_RU.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 121 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po index fc220a3ac1..328818e500 100644 --- a/po/ru_RU.po +++ b/po/ru_RU.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 21:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-01 15:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-18 21:54+0000\n" "Last-Translator: Alex ASP \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -15,9 +15,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.2.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.3\n" "X-Language-name: Russian\n" #: gui/about.cpp:94 @@ -821,14 +821,12 @@ msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Не удалось применить изменения некоторых графических настроек:" #: gui/options.cpp:564 -#, fuzzy msgid "the video mode could not be changed" -msgstr "видеорежим не может быть изменён." +msgstr "видеорежим не может быть изменён" #: gui/options.cpp:577 -#, fuzzy msgid "the stretch mode could not be changed" -msgstr "видеорежим не может быть изменён." +msgstr "режим растягивания не может быть изменён" #: gui/options.cpp:583 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" @@ -911,7 +909,7 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:1079 msgid "Stretch mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим растягивания:" #: gui/options.cpp:1090 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:637 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2687 @@ -935,12 +933,10 @@ msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Корректировать соотношение сторон для игр с разрешением 320x200" #: gui/options.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "Preferred device:" -msgstr "Предпочитаемое:" +msgstr "Предпочитаемое устройство:" #: gui/options.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "Music device:" msgstr "Звуковое уст-во:" @@ -954,13 +950,11 @@ msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Указывает выходное звуковое устройство или эмулятор звуковой карты" #: gui/options.cpp:1106 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" -msgstr "Предпочитаемое:" +msgstr "Предпочитаемое устройство:" #: gui/options.cpp:1106 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music device:" msgstr "Звуковое уст-во:" @@ -974,7 +968,6 @@ msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "Звуковая карта AdLib используется многими играми" #: gui/options.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "GM device:" msgstr "Устройство GM:" @@ -1044,7 +1037,6 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Настоящий Roland MT-32 (без эмуляции GM)" #: gui/options.cpp:1212 -#, fuzzy msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" msgstr "Устройство Roland GS (разрешить маппинг MT-32)" @@ -1061,7 +1053,6 @@ msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Не использовать музыку для MT-32" #: gui/options.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Text and speech:" msgstr "Текст и озвучка:" @@ -1082,7 +1073,6 @@ msgid "Subtitle speed:" msgstr "Скорость титров:" #: gui/options.cpp:1258 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "Текст и озвучка:" @@ -1119,7 +1109,6 @@ msgid "Music volume:" msgstr "Громк. музыки:" #: gui/options.cpp:1291 -#, fuzzy msgid "Mute all" msgstr "Выкл. всё" @@ -1191,9 +1180,8 @@ msgid "Theme:" msgstr "Тема:" #: gui/options.cpp:1641 -#, fuzzy msgid "GUI renderer:" -msgstr "Рисовалка GUI:" +msgstr "Отрисовщик интерфейса:" #: gui/options.cpp:1653 msgid "Autosave:" @@ -1209,9 +1197,8 @@ msgid "Keys" msgstr "Клавиши" #: gui/options.cpp:1670 -#, fuzzy msgid "GUI language:" -msgstr "Язык GUI:" +msgstr "Язык интерфейса:" #: gui/options.cpp:1670 msgid "Language of ScummVM GUI" @@ -1219,7 +1206,7 @@ msgstr " #: gui/options.cpp:1696 msgid "Switch the GUI language to the game language" -msgstr "" +msgstr "Переключить язык интерфейса на язык игры" #: gui/options.cpp:1697 msgid "" @@ -1227,16 +1214,21 @@ msgid "" "if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same " "language as the game." msgstr "" +"При старте игры переключить язык интерфейса на язык игры. В этом случае, " +"если игра использует диалоговые окна ScummVM для загрузки и сохранения, " +"текст в них будет выводиться на том же языке, который используется в игре." #: gui/options.cpp:1710 msgid "Use native system file browser" -msgstr "" +msgstr "Использовать системный браузер файлов" #: gui/options.cpp:1711 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" +"Использовать системный браузер файлов для выбора файлов или папок вместо " +"браузера файлов ScummVM." #: gui/options.cpp:1720 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" @@ -1658,7 +1650,6 @@ msgid "Disabled GFX" msgstr "Без графики" #: gui/ThemeEngine.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Standard renderer" msgstr "Стандартный растеризатор" @@ -1667,7 +1658,6 @@ msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: gui/ThemeEngine.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Antialiased renderer" msgstr "Растеризатор со сглаживанием" @@ -1990,9 +1980,8 @@ msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Не удалось переключить видеорежим: '" #: engines/engine.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Could not switch to stretch mode: '" -msgstr "Не удалось переключить видеорежим: '" +msgstr "Не удалось переключить режим растягивания: '" #: engines/engine.cpp:343 msgid "Could not apply aspect ratio setting." @@ -2059,27 +2048,26 @@ msgid "Start anyway" msgstr "Всё равно запустить" #: engines/game.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" -"Похоже, что игра в '%s' является неизвестной игрой на движке %s.\n" +"Похоже, игра в '%s' является неизвестным вариантом игры.\n" "\n" "Пожалуйста, сообщите команде ScummVM на %s следующие данные вместе с " -"названием игры, её версией, языком и др.:" +"названием игры, её версией, языком и т.п.:" #: engines/game.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" -msgstr "Возможные ID игры:" +msgstr "Возможные ID игры для движка %s:" #: audio/adlib.cpp:2290 -#, fuzzy msgid "AdLib emulator" -msgstr "Эмулятор AdLib:" +msgstr "Эмулятор AdLib" #: audio/fmopl.cpp:71 msgid "MAME OPL emulator" @@ -2143,7 +2131,6 @@ msgstr "" "Подробную информацию см. в файле протокола." #: audio/mods/paula.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" msgstr "Эмулятор звука Amiga" @@ -2152,12 +2139,10 @@ msgid "No music" msgstr "Без музыки" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Эмулятор Apple II GS (НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" msgstr "Эмулятор Creative Music System" @@ -2174,22 +2159,18 @@ msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Настраиваю эмулятор MT-32" #: audio/softsynth/mt32.cpp:437 -#, fuzzy msgid "MT-32 emulator" msgstr "Эмулятор MT-32" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 -#, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" msgstr "Эмулятор динамика ПК" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 -#, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" msgstr "Эмулятор IBM PCjr" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 -#, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" msgstr "Эмулятор звука C64" @@ -2334,24 +2315,23 @@ msgstr "OpenGL" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:272 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Ввод" +msgstr "По центру" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:273 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:77 msgid "Pixel-perfect scaling" -msgstr "" +msgstr "Масштабирование пиксель-в-пиксель" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:274 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78 msgid "Fit to window" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить до размеров окна" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:275 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79 msgid "Stretch to window" -msgstr "" +msgstr "Растянуть до размеров окна" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:639 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2689 @@ -2386,7 +2366,7 @@ msgstr " #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:825 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2572 msgid "Stretch mode" -msgstr "" +msgstr "Режим растягивания" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88 @@ -2580,9 +2560,8 @@ msgid "Help" msgstr "Помощь" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:199 -#, fuzzy msgid "User Manual" -msgstr "Прервано пользователем" +msgstr "Руководство пользователя" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:201 msgid "General Information" @@ -3173,239 +3152,238 @@ msgstr " #: engines/glk/scott/scott.cpp:98 msgid "I don't understand your command. " -msgstr "" +msgstr "Я не понимаю вашу команду. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:101 msgid "I can't do that yet. " -msgstr "" +msgstr "Я пока не могу сделать это. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:117 msgid "Light has run out! " -msgstr "" +msgstr "Свет погас! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:119 msgid "Your light has run out. " -msgstr "" +msgstr "Свет погас. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:128 msgid "Light runs out in " -msgstr "" +msgstr "Свет погаснет через " #: engines/glk/scott/scott.cpp:130 -#, fuzzy msgid " turns. " -msgstr "включить" +msgstr " ходов. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:133 msgid "Your light is growing dim. " -msgstr "" +msgstr "Свет тускнеет. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Север" #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Юг" #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Восток" #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Запад" #: engines/glk/scott/scott.cpp:405 msgid "You can't see. It is too dark!\n" -msgstr "" +msgstr "Вы ничего не видите. Тут слишком темно!\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:407 msgid "I can't see. It is too dark!\n" -msgstr "" +msgstr "Я ничего не вижу. Тут слишком темно!\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:417 #, c-format msgid "You are in a %s\n" -msgstr "" +msgstr "Вы находитесь в %s\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:419 #, c-format msgid "I'm in a %s\n" -msgstr "" +msgstr "Я нахожусь в %s\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:424 msgid "" "\n" "Obvious exits: " msgstr "" +"\n" +"Видимые выходы: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:437 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "<нет>" +msgstr "нет" #: engines/glk/scott/scott.cpp:446 msgid "" "\n" "You can also see: " msgstr "" +"\n" +"Вы также видите: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:449 msgid "" "\n" "I can also see: " msgstr "" +"\n" +"Я также вижу: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Saved.\n" -msgstr "Сохранить" +msgstr "Игра сохранена.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:620 msgid "You use word(s) I don't know! " -msgstr "" +msgstr "Вы используете слова, которых я не знаю! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:748 engines/glk/scott/scott.cpp:1071 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1093 msgid "You are carrying too much. " -msgstr "" +msgstr "Вы несёте слишком много предметов. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:750 msgid "I've too much to carry! " -msgstr "" +msgstr "У меня слишком много предметов! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:781 msgid "You are dead.\n" -msgstr "" +msgstr "Вы умерли.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:783 msgid "I am dead.\n" -msgstr "" +msgstr "Я умер.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:795 -#, fuzzy msgid "The game is now over.\n" -msgstr "Игра НЕ БЫЛА загружена" +msgstr "Игра окончена.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:810 msgid "You have stored " -msgstr "" +msgstr "Вы собрали " #: engines/glk/scott/scott.cpp:812 -#, fuzzy msgid "I've stored " -msgstr "Восстановить" +msgstr "Я собрал " #: engines/glk/scott/scott.cpp:814 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " -msgstr "" +msgstr " сокровищ. По шкале от 0 до 100, это равно " #: engines/glk/scott/scott.cpp:818 msgid "Well done.\n" -msgstr "" +msgstr "Отлично.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:827 msgid "You are carrying:\n" -msgstr "" +msgstr "У вас есть:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:829 msgid "I'm carrying:\n" -msgstr "" +msgstr "У меня есть:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:844 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "ничего" #: engines/glk/scott/scott.cpp:973 msgid "Give me a direction too." -msgstr "" +msgstr "Укажите также направление." #: engines/glk/scott/scott.cpp:982 msgid "Dangerous to move in the dark! " -msgstr "" +msgstr "Опасно ходить в темноте! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:990 msgid "You fell down and broke your neck. " -msgstr "" +msgstr "Вы упали и сломали шею. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:992 msgid "I fell down and broke my neck. " -msgstr "" +msgstr "Я упал и сломал себе шею. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:997 msgid "You can't go in that direction. " -msgstr "" +msgstr "Вы не можете идти в этом направлении. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:999 msgid "I can't go in that direction. " -msgstr "" +msgstr "Я не могу идти в этом направлении. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1057 msgid "It is dark.\n" -msgstr "" +msgstr "Здесь темно.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1073 engines/glk/scott/scott.cpp:1095 msgid "I've too much to carry. " -msgstr "" +msgstr "У меня слишком много предметов! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1078 engines/glk/scott/scott.cpp:1126 msgid ": O.K.\n" -msgstr "" +msgstr ": O.K.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1084 msgid "Nothing taken." -msgstr "" +msgstr "Нечего брать." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1088 engines/glk/scott/scott.cpp:1136 -#, fuzzy msgid "What ? " -msgstr "Что такое" +msgstr "Что ? " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1101 msgid "It is beyond your power to do that. " -msgstr "" +msgstr "Это вне ваших возможностей. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 msgid "It's beyond my power to do that. " -msgstr "" +msgstr "Это вне моих возможностей. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1107 msgid "O.K. " -msgstr "" +msgstr "O.K. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1132 msgid "Nothing dropped.\n" -msgstr "" +msgstr "Нечему падать.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1142 msgid "It's beyond your power to do that.\n" -msgstr "" +msgstr "Это вне ваших возможностей.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1144 msgid "It's beyond my power to do that.\n" -msgstr "" +msgstr "Это вне моих возможностей.\n" #: engines/glk/frotz/detection.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Unnamed savegame" msgstr "Сохранённая игра без имени" #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:55 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." -msgstr "" +msgstr "Файл слишком короткий, чтобы быть правильным Glulx-файлом." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:60 msgid "This is not a valid Glulx file." -msgstr "" +msgstr "Это неправильный Glulx-файл." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:67 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." -msgstr "" +msgstr "Версия Glulx-файла слишком стара, её не получится запустить." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:71 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." -msgstr "" +msgstr "Версия Glulx-файла слишком новая, её не получится запустить." #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538 @@ -3743,9 +3721,8 @@ msgstr "" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Load game" -msgstr "Загрузить игру:" +msgstr "Загрузить игру" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 @@ -3757,15 +3734,13 @@ msgstr "" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 -#, fuzzy msgid "New game" msgstr "Новое сохранение" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." -msgstr " Вы уверены, что хотите выйти? " +msgstr "Вы уверены, что хотите выйти? Все несохранённые действия будут утеряны." #: engines/mohawk/riven.cpp:158 msgid "" @@ -3971,9 +3946,8 @@ msgstr "" "По возможности использует линейную интерполяцию при масштабировании видео" #: engines/sci/detection.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" -msgstr "Использовать качественное масштабирование видео" +msgstr "Использовать \"LarryScale\" алгоритм масштабировании" #: engines/sci/detection.cpp:439 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" @@ -4946,15 +4920,15 @@ msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Использовать вступление с гибких дисков (только для CD-версии игры)" #: engines/supernova/supernova.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." -msgstr "Неверная версия файла движка %s. Ожидается %d.%d, а найдена %d.%d." +msgstr "Неверная версия файла движка %s. Ожидалась %d, а найдена %d." #: engines/supernova/supernova.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file." -msgstr "Не удалось найти файл движка %s." +msgstr "Не удалось найти текст для языка %s в файлах движка %s." #: engines/sword1/animation.cpp:524 #, c-format -- cgit v1.2.3