From 387715ddf484d4cdbd6e252b3f226dfdb946cbf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eugene Sandulenko Date: Sat, 20 Aug 2011 11:31:22 +0100 Subject: I18N: Updated Ukrainian translation --- po/uk_UA.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 44 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po index 8efdca8c91..26d2eee98e 100644 --- a/po/uk_UA.po +++ b/po/uk_UA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-20 11:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-06 22:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 13:30+0200\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1249,35 +1249,33 @@ msgstr " #: engines/scumm/dialogs.cpp:174 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." -msgstr "" +msgstr "Вставте диск %c та натисніть клавішу для продовження." #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти %s, (%c%d) Натисніть клавішу." #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "Помилка читання диску %c, (%c%d) Натисніть клавішу." #: engines/scumm/dialogs.cpp:177 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." -msgstr "" +msgstr "Ігру призупинено. Натисніть пробіл для продовження." #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)" -msgstr " Ви упевнені, що хочете вийти? " +msgstr "Ви упевнені, що хочете розпочати спочатку? (Y/N)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)" -msgstr " Ви упевнені, що хочете вийти? " +msgstr "Ви упевнені, що хочете вийти? (Y/N)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Грати" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:84 @@ -1290,42 +1288,41 @@ msgstr " #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 msgid "Insert save/load game disk" -msgstr "" +msgstr "Вставте диск зі збереженням ігор" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "You must enter a name" -msgstr "" +msgstr "Ви мусите ввести ім'я" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" -msgstr "" +msgstr "Гру НЕ БУЛО записано (диск повний?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "The game was NOT loaded" -msgstr "" +msgstr "Гру НЕ БУЛО завантажено" #: engines/scumm/dialogs.cpp:192 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "" +msgstr "Записую '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 #, c-format msgid "Loading '%s'" -msgstr "" +msgstr "Завантажую '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 msgid "Name your SAVE game" -msgstr "" +msgstr "Назовіть своє збереження ігри" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Select a game to LOAD" -msgstr "Виберіть тему" +msgstr "Виберіть гру для завантаження" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "Game title)" -msgstr "" +msgstr "Назва гри)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:281 msgid "~P~revious" @@ -1341,25 +1338,21 @@ msgid "~C~lose" msgstr "~З~акрити" #: engines/scumm/dialogs.cpp:586 -#, fuzzy msgid "Speech Only" -msgstr "Озвучка" +msgstr "Тільки озвучка" #: engines/scumm/dialogs.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Speech and Subtitles" -msgstr "Субтитри" +msgstr "Озвучка та субтитри" #: engines/scumm/dialogs.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Subtitles Only" -msgstr "Субтитри" +msgstr "Тільки субтитри" #: engines/scumm/dialogs.cpp:596 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" -msgstr "Озвучка" +msgstr "Озвучка та текст" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" @@ -1941,9 +1934,8 @@ msgid "~S~how Map" msgstr "Показати мапу" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:103 -#, fuzzy msgid "~M~ain Menu" -msgstr "Головне меню ScummVM" +msgstr "Головне меню" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 msgid "~W~ater Effect Enabled" @@ -2122,49 +2114,45 @@ msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "Емулятор DOSBox OPL" #: audio/mididrv.cpp:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Вибраний звуковий пристрій %s не було знайдено (тобто, його може бути " -"вимкнено або не підключено). Намагаюся використати наступний доступний " -"пристрій..." +"вимкнено або не підключено)." #: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253 #: audio/mididrv.cpp:268 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." -msgstr "" +msgstr "Намагаюся використати наступний доступний пристрій..." #: audio/mididrv.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Вибраний звуковий пристрій %s не може бути використаний. Дивіться файл логу " -"для додаткової інформації. Намагаюся використати наступний доступний " -"пристрій..." +"для додаткової інформації." #: audio/mididrv.cpp:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Уподобаний звуковий пристрій %s не було знайдено (тобто, його може бути " -"вимкнено або не підключено). Намагаюся використати наступний доступний " -"пристрій..." +"вимкнено або не підключено)." #: audio/mididrv.cpp:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Уподобаний звуковий пристрій %s не може бути використаний. Дивіться файл " -"логу для додаткової інформації. Намагаюся використати наступний доступний " -"пристрій..." +"логу для додаткової інформації." #: audio/null.h:43 msgid "No music" @@ -2754,7 +2742,7 @@ msgstr " #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Перевіряю оновлення..." #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." -- cgit v1.2.3