# The Prince and the Coward lanugage file # Copyright (C) 2018 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Eugene Sandulenko , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Prince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-17 18:01+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: gen-po.pl v1.8.0-150-g1bb23d7\n" #: dialog0001.txt:1 msgid "HERO: Przeppp... raszam..." msgstr "HERO: Ähem ... Verzeihung." #: dialog0001.txt:2 msgid "OTHER: Nie ma mowy. Idź sobie. Nie widzisz, że|staram się ciebie ignorować?" msgstr "OTHER: Schweig still!|Siehst du denn nicht, daß ich versuche|dich zu ignorieren?" #: dialog0001.txt:3 msgid "HERO: Ale ja nic..." msgstr "HERO: Aber ich habe doch nichts..." #: dialog0001.txt:4 msgid "OTHER: Wiedziałem." msgstr "OTHER: Daß du nichts drauf hast, war mir schon klar." #: dialog0001.txt:105 msgid "$0: Co to za miejsce?" msgstr "$0: Was ist das für ein Ort?" #: dialog0001.txt:106 msgid "$4: Jak to, szaleńców?" msgstr "$4: Was denn, ein Ort der Wahnsinnigen?" #: dialog0001.txt:107 msgid "$1: Proszę, musi mi pan pomóc wydostać się stąd!" msgstr "$1: Bitte, du mußt mir helfen hier herauszukommen!" #: dialog0001.txt:108 msgid "$2: Tu chyba nie jest zbyt bezpiecznie, prawda?" msgstr "$2: Hier ist man nicht besonders sicher, nicht wahr?" #: dialog0001.txt:109 msgid "$3: Nie chcę przeszkadzać." msgstr "$3: Ich möchte nicht weiter stören." #: dialog0001.txt:210 msgid "$5: Kahem, ma pan zieloną skórę." msgstr "$5: Ähem, deine Haut ist so ... grün." #: dialog0001.txt:211 msgid "$6: 99 procent ludzi tutaj nie żyje." msgstr "$6: Nun ja... 99 Prozent der Leute hier leben nicht mehr." #: dialog0001.txt:212 msgid "$7: Tak tylko sobie pomyślałem." msgstr "$7: Ich habe nur so nachgedacht." #: dialog0001.txt:100001 msgid "OTHER: Nie twój interes. Zgiń, przepadnij,|siło nieczysta!" msgstr "OTHER: Das geht dich gar nichts an. Verschwinde|lieber... Weiche von mir, unreine Macht!" #: dialog0001.txt:100002 msgid "HERO: Wygląda to chyba na cmentarz." msgstr "HERO: Tja, sieht ganz nach einem Friedhof aus hier, was?" #: dialog0001.txt:100003 msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myślałem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw." msgstr "OTHER: Wirklich? Ich dachte immer, daß ich auf|einem bunten und fröhlichen Spielplatz wohne." #: dialog0001.txt:100004 msgid "HERO: Placu zabaw? Ach, rozumiem. Staramy|się być dowcipni." msgstr "HERO: Spielplatz!? Ach, ich verstehe.|Wirklich ein guter Witz. Ha ha." #: dialog0001.txt:100005 msgid "OTHER: Jesteśmy dowcipni. A teraz idź już stąd.|To nie miejsce dla szaleńców.#E4#B0" msgstr "OTHER: Selbst für einen Normalsterblichen hast du eine ziemlich|lange Leitung... Und jetzt verschwinde lieber von hier.|Das ist kein Platz für Idioten.#E4#B0" #: dialog0001.txt:100101 msgid "OTHER: Wróć, którędy przyszedłeś." msgstr "OTHER: Verschwinde dahin, wo du hergekommen bist..." #: dialog0001.txt:100102 msgid "HERO: Ale tam..." msgstr "HERO: Aber da..." #: dialog0001.txt:100103 msgid "HERO: Kiedy nie mogę, naprawdę, proszę mi|wierzyć!" msgstr "HERO: Ich kann doch nicht, wirklich,|bitte glaube mir!" #: dialog0001.txt:100104 msgid "OTHER: Och, zamknij się już. Spróbuję kogoś|obudzić.#X1" msgstr "OTHER: Ach, laß mich jetzt endlich in Ruhe.|Ich versuche jemanden aufzuwecken.#X1" #: dialog0001.txt:100201 msgid "OTHER: A to niby dlaczego?#B1" msgstr "OTHER: Wie kommst du denn darauf?#B1" #: dialog0001.txt:100301 msgid "#E3#X0" msgstr "#E3#X0" #: dialog0001.txt:100401 msgid "OTHER: Wy, ludzie, jesteście wszyscy szaleni." msgstr "OTHER: Ihr Menschen seid alle wahnsinnig." #: dialog0001.txt:100402 msgid "OTHER: Żyjecie jakieś marne dwieście czy ile tam|lat i to źle na was działa." msgstr "OTHER: Ihr lebt ein paar jämmerliche ein-|zweihundert Jahre, und das bekommt|euch gar nicht gut." #: dialog0001.txt:100403 msgid "OTHER: Ciągle gnacie tu i tam, spieszycie się i|nie potraficie usiedzieć nawet stu lat|w jednym miejscu." msgstr "OTHER: Ständig wuselt ihr herum, habt es eilig|und könnt nicht mal hundert Jahre still auf|einem Platz sitzen." #: dialog0001.txt:100404 msgid "HERO: Stu lat?" msgstr "HERO: Hundert Jahre?" #: dialog0001.txt:100405 msgid "P#HERO: Rozumiem...|Więc pan jest jedną z tych legendarnych|długowiecznych istot!" msgstr "P#HERO: Wow, ich verstehe,...|Also, bist du eines dieser legendären Wesen,|die uralt werden können!" #: dialog0001.txt:100406 msgid "HERO: Pewnie ma pan z tysiąc lat albo więcej!" msgstr "HERO: Sicher bist du tausend Jahre alt oder mehr!" #: dialog0001.txt:100407 msgid "OTHER: Kiedy się rodziłem ludzie byli jeszcze cali|owłosieni, chodzili po drzewach, podpierali|się ogonami, a na banana mówili jup-jup!" msgstr "OTHER: Als ich geboren wurde, waren die Menschen|noch ganz behaart, hüpften auf den Bäumen herum,|und stützten sich mit den Schwänzen ab - und die|Bananen nannten sie Jup-Jup!" #: dialog0001.txt:100408 msgid "OTHER: Tak, to było jakiś czasu temu.#B0" msgstr "OTHER: Tja, das ist schon eine Weile her.#B0" #: dialog0001.txt:100501 msgid "OTHER: A ty masz białą. Zupełnie jak zdechła ryba." msgstr "OTHER: Und deine ist weiß wie die eines toten Fisches." #: dialog0001.txt:100502 msgid "HERO: Nie ma powodu, żeby być nieuprzejmym." msgstr "HERO: Es gibt keinen Grund, unhöflich zu werden." #: dialog0001.txt:100503 msgid "OTHER: Jest. Ty.#E2#B0" msgstr "OTHER: Doch, der Grund steht vor mir.#E2#B0" #: dialog0001.txt:100601 msgid "OTHER: Chcesz z tego zrobić sto procent?" msgstr "OTHER: Willst du daraus vielleicht hundert Prozent machen?" #: dialog0001.txt:100602 msgid "HERO: Erm, nie dziękuję.#E2#B0" msgstr "HERO: Ähem, nein danke.#E2#B0" #: dialog0001.txt:100701 msgid "OTHER: Nie trudź tego malutkiego, ludzkiego|móżdżku takimi rzeczami jak myślenie." msgstr "OTHER: Versuch erst gar nicht nachzudenken.,|Das strengt euer kleines Menschenhirn|viel zu sehr an." #: dialog0001.txt:100702 msgid "OTHER: To się nie może udać.#B0" msgstr "OTHER: Glaub mir, das wird nix.#B0" #: dialog0002.txt:1 msgid "OTHER: Chi-n-chi-ku-ri-n!..." msgstr "OTHER: Chi-n-chi-ku-ri-n!..." #: dialog0003.txt:1 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "OTHER: Hmmm..." #: dialog0004.txt:1 msgid "OTHER: Precipitevolissimebalmente!" msgstr "OTHER: Precipitevolissimebalmente!" #: dialog0005.txt:1 msgid "OTHER: Cholerne dusze." msgstr "OTHER: Verdammte Seelen." #: dialog0005.txt:2 msgid "OTHER: Nigdy ich nie ma, gdy są|potrzebne." msgstr "OTHER: Sie sind nie da, wenn man sie braucht." #: dialog0005.txt:3 msgid "OTHER: Przykro mi, człowieczku, ale nie|mogę ci pomóc." msgstr "OTHER: Tut mir leid, Menschlein,|aber ich kann dir nicht helfen." #: dialog0006.txt:101 msgid "$0: Może trzeba z nimi inaczej porozmawiać?" msgstr "$0: Vielleicht mußt du einen anderen Ton anschlagen?" #: dialog0006.txt:102 msgid "$1: Czy one się przypadkiem pana nie boją?" msgstr "$1: Vielleicht haben sie ja Angst vor dir?" #: dialog0006.txt:103 msgid "$2: Błagam, proszę spróbować jeszcze raz!" msgstr "$2: Ich bitte dich, probiere es noch einmal!" #: dialog0006.txt:104 msgid "$3: Rozumiem. Więc zostanę tu na wieki..." msgstr "$3: Verstehe. Also muß ich für immer hier bleiben..." #: dialog0006.txt:205 msgid "$4: Przecież to stek bzdur." msgstr "$4: Das ist doch ein Haufen Schwachsinn." #: dialog0006.txt:206 msgid "$5: Nie, oczywiście nie." msgstr "$5: Nein, selbstverständlich nicht." #: dialog0006.txt:100001 msgid "OTHER: Sztuka konwersacji to umiejętność, którą|posiadłem w niewiarygodnym stopniu." msgstr "OTHER: Die Konversation ist eine Kunst, in der|ich es zur Formvollendung gebracht habe." #: dialog0006.txt:100002 msgid "OTHER: Moja mowa jest jak płatki fiołków padające|na jedwabną poduszkę, a jej słodycz wprost|proporcjonalna do mojej urody." msgstr "OTHER: Meine Worte sind wie Veilchenblätter, die auf|ein Seidenkissen sinken und ihre Süße ist|geradewegs proportional zu meiner Schönheit." #: dialog0006.txt:100003 msgid "OTHER: A sam przyznasz, że nie można nic odmówić|temu szlachetnemu obliczu, które widzisz|przed sobą." msgstr "OTHER: Du mußt selbst zugeben, daß man diesem|meinem edlen Antlitz nichts entgegensetzen|kann." #: dialog0006.txt:100004 msgid "OTHER: Zresztą zawsze wyróżniałem się osobistym|wdziękiem i czarem." msgstr "OTHER: Ja, es ist wahr. Ich stach schon immer durch|persönliche Anmut und Zauber hervor." #: dialog0006.txt:100005 msgid "OTHER: Jakieś pięćset lat temu zakochała się nawet|we mnie pewna wiedźma. Była niezwykle|przystojna." msgstr "OTHER: Ungefähr vor fünfhundert Jahren hat sich|sogar eine Hexe in mich verliebt. Sie war|ungewöhnlich wohlgestaltet." #: dialog0006.txt:100006 msgid "OTHER: Może tylko miała nos zbyt blisko brody." msgstr "OTHER: Vielleicht hatte sie nur die Nase zu nah am|Kinn." #: dialog0006.txt:100007 msgid "P#OTHER: Masz z tym jakiś problem?#B1" msgstr "P#OTHER: Hast Du damit vielleicht ein Problem?#B1" #: dialog0006.txt:100101 msgid "OTHER: Mnie? Nawet gdyby mnie nie znały, to jest|chyba oczywiste, że musiałaby zaufać komuś|tak czarującemu, przystojnemu i błyskotliwemu." msgstr "OTHER: Vor mir?|Das kann nicht sein. Einem so einnehmenden|Wesen muß man einfach vertrauen. Du redest|Unsinn." #: dialog0006.txt:100102 msgid "OTHER: Wiem, że jestem niczego sobie. Zwłaszcza|z profilu, chociaż en face też mi nic nie|brakuje." msgstr "OTHER: Ich weiß, daß ich ohnegleichen bin. Vor allem|im Profil ... Man hat eben oder man hat nicht." #: dialog0006.txt:100103 msgid "OTHER: Zresztą zawsze wyróżniałem się osobistym|wdziękiem i czarem wewnętrznym." msgstr "OTHER: Tja und ich habe mich schon immer durch|persönliche Anmut und inneren Zauber ausgezeichnet." #: dialog0006.txt:100104 msgid "P#OTHER: Masz z tym jakiś problem?#B1" msgstr "P#OTHER: Hast du damit vielleicht ein Problem?#B1" #: dialog0006.txt:100201 msgid "P#OTHER: " msgstr "P#OTHER: ...Seufz..." #: dialog0006.txt:100202 msgid "P#OTHER: #X1" msgstr "P#OTHER: ...Seufz...#X1" #: dialog0006.txt:100301 msgid "P#OTHER: " msgstr "P#OTHER: ...Seufz..." #: dialog0006.txt:100302 msgid "P#OTHER: #X1" msgstr "P#OTHER: ...Oh je...#X1" #: dialog0006.txt:100401 msgid "OTHER: Co takiego, człowieczku? Chyba|nie dosłyszałem?" msgstr "OTHER: Was beliebtest du zu sagen, Menschlein?" #: dialog0006.txt:100402 msgid "HERO: Nie, nic, nic... Naprawdę..." msgstr "HERO: Ach nichts, gar nichts..." #: dialog0006.txt:100403 msgid "OTHER: Ależ powiedz, powiedz proszę..." msgstr "OTHER: Sprich dich ruhig aus..." #: dialog0006.txt:100404 msgid "OTHER: Chętnie posłucham." msgstr "OTHER: Ich höre." #: dialog0006.txt:100405 msgid "HERO: Powiedziałem \"bez dwóch\"..." msgstr "HERO: Ich sagte "Haufen"..." #: dialog0006.txt:100406 msgid "HERO: Chodziło mi o to, że bez dwóch zdań." msgstr "HERO: Diese Seelen müssen ein Haufen Irrer sein." #: dialog0006.txt:100407 msgid "P#OTHER: Achhh..." msgstr "P#OTHER: Ach so." #: dialog0006.txt:100408 msgid "P#OTHER: W porządku.#X1" msgstr "P#OTHER: In Ordnung.#X1" #: dialog0006.txt:100501 msgid "OTHER: I słusznie!#X1" msgstr "OTHER: In Ordnung!#X1" #: dialog0007.txt:1 msgid "OTHER: A może tak: Saippuakivikauppias!" msgstr "OTHER: Vielleicht so: Saippuakivikauppias!" #: dialog0008.txt:1 msgid "OTHER: ...Cholera!" msgstr "OTHER: ...Verdammt noch mal!" #: dialog0008.txt:2 msgid "OTHER: Nic z tego nie będzie." msgstr "OTHER: Da wird nichts draus." #: dialog0009.txt:1 msgid "OTHER: Nareszcie!..." msgstr "OTHER: Das wurde aber auch Zeit!..." #: dialog0010.txt:1 msgid "OTHER: Witaj, młody człowieku." msgstr "OTHER: Sei gegrüßt, junger Mensch." #: dialog0010.txt:2 msgid "OTHER: Kim jesteś, złodziejem grobowców?" msgstr "OTHER: Was bist du, ein Grabräuber?" #: dialog0010.txt:3 msgid "HERO: Ależ nie! Jestem..." msgstr "HERO: Aber nein! Ich bin..." #: dialog0010.txt:4 msgid "P#HERO: Uch, to nie tak łatwo wytłumaczyć, bo..." msgstr "P#HERO: Tja, das ist nicht so einfach zu erklären, weil..." #: dialog0010.txt:5 msgid "OTHER: O, zawsze wydawało mi się, że to|najprostsze pytanie na świecie." msgstr "OTHER: Schau an, dabei kam es mir immer so vor,|als ob das die leichteste Frage der Welt sei." #: dialog0010.txt:6 msgid "HERO: Demon zmienił moje ciało... To znaczy|właściwie, moja dusza..." msgstr "HERO: Ein Dämon hat meinen Körper... Das heißt, nein...|eigentlich hat er meine Seele..." #: dialog0010.txt:7 msgid "OTHER: Na pogawędki o drobiazgach czas będzie|potem." msgstr "OTHER: Über Details können wir später plauschen,|mein Junge." #: dialog0010.txt:8 msgid "OTHER: A co do twoich czarodziejskich sztuczek, to|jak mówi stare przysłowie, nie chwal się|dokonaniami dnia wczorajszego..." msgstr "OTHER: Wenn es um Dämonen geht|so sagt ein altes Sprichwort," #: dialog0010.txt:9 msgid "OTHER: ...gdyż nie będziesz miał się czym|chełpić jutro." msgstr "OTHER: ...man soll den Morgen|nicht vor dem Abend loben..." #: dialog0010.txt:10 msgid "OTHER: Wniosek z tego taki, że czas|napić się piwa." msgstr "OTHER: Und die Moral von der Geschicht',|es ist höchste Zeit für ein gepflegtes|Bierchen." #: dialog0010.txt:11 msgid "OTHER: Bywaj." msgstr "OTHER: Auf bald." #: dialog0010.txt:12 msgid "HERO: Ale..." msgstr "HERO: Aber..." #: dialog0010.txt:13 msgid "OTHER: Ha, też odczuwasz pragnienie?" msgstr "OTHER: Hoho, hast du etwa auch Durst?" #: dialog0010.txt:14 msgid "HERO: Chyba nie..." msgstr "HERO: Ich glaube nicht..." #: dialog0010.txt:15 msgid "OTHER: Nie wiesz kim jesteś i nie wiesz|czy odczuwasz pragnienie?" msgstr "OTHER: Du weißt nicht wer du bist|und ob du Durst hast?" #: dialog0010.txt:16 msgid "OTHER: Może porozmawiajmy o tym CO wiesz." msgstr "OTHER: Laß uns mal darüber reden|WAS du eigentlich weißt." #: dialog0010.txt:17 msgid "HERO: Wiem, że chcę się stąd wydostać." msgstr "HERO: Ich weiß nur, daß ich hier|herauskommen möchte." #: dialog0010.txt:18 msgid "OTHER: O! Coś nas łączy. To miłe." msgstr "OTHER: Oh! Da haben wir ja etwas gemeinsam.|Das ist ja nett." #: dialog0010.txt:19 msgid "OTHER: Tysiąc lat temu było niedaleko stąd miasto,|a w tym mieście była sobie miła,|przytulna, cieplutka karczma." msgstr "OTHER: Vor tausend Jahren lag nicht weit von hier|eine Stadt und in dieser Stadt gab es ein nettes,|gemütliches und warmes Wirtshaus." #: dialog0010.txt:20 msgid "OTHER: Podawali piwo, krasnoludzki spirytus z piwem|i pyszną golonkę z chrzanem gotowaną w piwie." msgstr "OTHER: Dort wurde Bier, Zwergenspiritus mit Bier|und in Bier gesottenes Eisbein mit Meerrettich|serviert." #: dialog0010.txt:21 msgid "OTHER: Pod ścianą siedziało piwo, to znaczy|bard i pisał poemat." msgstr "OTHER: Ganz hinten im Wirtshaus saß meist der Barde|und verfaßte Gedichte." #: dialog0010.txt:22 msgid "OTHER: Najczęściej o mnie." msgstr "OTHER: Die meisten waren über mich." #: dialog0010.txt:23 msgid "HERO: Byłeś sławny?" msgstr "HERO: Du warst also berühmt?" #: dialog0010.txt:24 msgid "OTHER: Pytasz ptaka czy umie latać albo|rybę czy umie pływać?" msgstr "OTHER: Fragst du einen Vogel, ob er fliegen kann|oder einen Fisch, ob er schwimmen kann?" #: dialog0010.txt:25 msgid "OTHER: Oczywiście, że byłem sławny! Ręka mdlała mi|od udzielania autografów." msgstr "OTHER: Selbstverständlich war ich berühmt!|Meine Hand erlahmte vom Autogramme geben." #: dialog0010.txt:26 msgid "OTHER: Zaszczytem dla książąt i królów było, jeżeli|zechciałem przechylić z nimi kufelek." msgstr "OTHER: Sogar Prinzen und Könige fühlten sich geehrt,|wenn ich mich dazu herabließ, mit ihnen|einen Krug zu leeren." #: dialog0010.txt:27 msgid "OTHER: Sam Adanor Wszobrody odmówił mi trzydziestego|siódmego kubeczka krasnoludzkiego spirytusu." msgstr "OTHER: Und selbst Adanor Lausbart mußte beim dreißigsten|Becher Zwergenspiritus aufgeben, wenn du verstehst..." #: dialog0010.txt:28 msgid "OTHER: Następnego dnia zresztą uroczyście ślubował|abstynencję do końca życia." msgstr "OTHER: Am nächsten Tag hat er übrigens Abstinenz|bis zum Lebensende gelobt, he he he." #: dialog0010.txt:29 msgid "HERO: Moglibyśmy razem sprawdzić, czy ta karczma|jeszcze stoi." msgstr "HERO: Wir könnten doch gemeinsam nachschauen,|ob dieses Wirtshaus noch steht." #: dialog0010.txt:30 msgid "OTHER: Ho, ho, chłopcze. Nie dasz rady nadążyć za|spragnionym czarodziejem!" msgstr "OTHER: Ho, ho, Junge. Du kannst doch nicht mit einem|durstigen Zauberer gleichziehen!" #: dialog0010.txt:31 msgid "OTHER: Ale zostawię ci pewną użyteczną rzecz." msgstr "OTHER: Aber ich überlasse dir eine gewisse nützliche Sache." #: dialog0011.txt:1 msgid "OTHER: To mapa, magiczna, ale każdy może z niej|korzystać. Trochę przeleżała, więc uaktywni|się dopiero za dłuższą chwilę." msgstr "OTHER: Das ist eine magische Landkarte,|aber jeder kann von ihr Gebrauch machen.|Sie hat ein bißchen lange herumgelegen,|deswegen aktiviert sie sich erst nach einer Weile." #: dialog0011.txt:2 msgid "OTHER: Przez ten czas możesz sobie przeszukać|tutejsze groby." msgstr "OTHER: In der Zwischenzeit kannst du die Gräber hier absuchen." #: dialog0011.txt:3 msgid "OTHER: Skoro w moim było coś tak ciekawego jak|ja, może i w innych coś się znajdzie." msgstr "OTHER: Schließlich hast du mich hier gefunden.|Vielleicht findest du noch was Interessantes." #: dialog0011.txt:4 msgid "HERO: Co?!..." msgstr "HERO: Was soll ich?!..." #: dialog0011.txt:5 msgid "OTHER: Och, nie bój się, są od dawna puste." msgstr "OTHER: Ach, hab doch keine Angst,|die Gräber sind längst ... unbewohnt." #: dialog0011.txt:6 msgid "OTHER: Nie chodzi mi o żadnego z mieszkańców,|ale może coś interesującego, coś|magicznego?" msgstr "OTHER: Mir geht es nicht um einen meiner ... Kollegen.|Vielleicht findest du etwas Magisches." #: dialog0011.txt:7 msgid "OTHER: Czuję jakąś aurę, ale szczerze mówiąc mam|za dużą ochotę na piwo, aby móc spokojnie|myśleć." msgstr "OTHER: Ich spüre irgendeine Aura, aber ehrlich gesagt|ich habe viel zu große Lust auf ein Bier,|als daß ich in Ruhe nachdenken könnte." #: dialog0011.txt:8 msgid "OTHER: Jak chciałbyś jeszcze pogadać, to|będę w mieście." msgstr "OTHER: Falls du noch reden möchtest,|ich werde in der Stadt sein." #: dialog0011.txt:9 msgid "HERO: A jeśli tam nie ma już miasta?" msgstr "HERO: Und wenn es da keine Stadt mehr gibt?" #: dialog0011.txt:10 msgid "OTHER: To znajdziesz mnie w najbliższej karczmie.|Chyba nie wprowadzono tu prohibicji?" msgstr "OTHER: Dann findest du mich im nächsten Wirtshaus.|Hier wurde doch wohl keine Prohibition eingeführt?" #: dialog0011.txt:11 msgid "OTHER: Do zobaczenia i pamiętaj: jeżeli dzieje|się coś złego, usiądź sobie spokojnie|i wychyl kufelek piwa." msgstr "OTHER: Auf Wiedersehen mein Junge und denk daran:|wenn etwas Schlimmes passiert, dann setz dich erst mal|hin und trinke einen Krug Bier." #: dialog0011.txt:12 msgid "OTHER: Świat od razu stanie się lepszy." msgstr "OTHER: Die Welt wird dann sofort besser aussehen." #: dialog0011.txt:13 msgid "OTHER: Przy okazji: jestem Arivald z Silmaniony.|Arcymag Tajemnego Bractwa i mistrz sztuk|magicznych." msgstr "OTHER: Ach übrigens, ich bin Arivald von Silmanion.|Erzmagier der Geheimen Bruderschaft|und Meister der magischen Künste." #: dialog0012.txt:1 msgid "HERO: A ja ...chyba Galador..." msgstr "HERO: Und ich... Galador, glaube ich." #: dialog0013.txt:101 msgid "$0: Został jeszcze jeden grób, proszę..." msgstr "$0: Es ist noch ein Grab übriggeblieben, hier..." #: dialog0013.txt:102 msgid "$1: Skoro tak, to chyba zamieszkamy tu razem." msgstr "$1: Tja, dann sind wir ab jetzt wohl enge Nachbarn..." #: dialog0013.txt:103 msgid "$2: Wiedziałem, że całe to czarowanie to bujda." msgstr "$2: Die Zauberei zählt doch zu den Ammenmärchen." #: dialog0013.txt:104 msgid "$3: " msgstr "$3: Bla, bla, bla." #: dialog0013.txt:100001 msgid "OTHER: Nie ma mowy, to grób czarodzieja Arivalda." msgstr "OTHER: Kommt nicht in Frage, das ist das Grab|des Zauberers Arivald." #: dialog0013.txt:100002 msgid "OTHER: Mówiono o nim, że ma niemiły zwyczaj|zamieniania w stonogi tych, którzy|przeszkadzają mu we śnie." msgstr "OTHER: Man sagt ihm die unfreundliche Angewohnheit|nach, Störenfriede in Tausendfüßler zu|verwandeln." #: dialog0013.txt:100003 msgid "OTHER: Swoją drogą zjadłbym jakąś tłuściutką|stonogę." msgstr "OTHER: Nebenbei erwähnt, so einen leckeren fetten|Tausendfüßler könnte ich jetzt gut verspeisen." #: dialog0013.txt:100004 msgid "P#OTHER: Chyba lepiej zaryzykować niż znosić|dłużej twoją obecność.#X1" msgstr "P#OTHER: Besser ich riskiere es. Alles besser als deine|Anwesenheit noch länger ertragen zu müssen.#X1" #: dialog0013.txt:100101 msgid "P#OTHER: Wstrętny szantażysta.#X1" msgstr "P#OTHER: Schändlicher Erpresser.#X1" #: dialog0013.txt:100201 msgid "OTHER: Ha!" msgstr "OTHER: Ha!" #: dialog0013.txt:100202 msgid "OTHER: Igrasz z moją ambicją, człowieczku." msgstr "OTHER: Du willst mich wohl bei meinem|Ehrgeiz packen, Menschlein." #: dialog0013.txt:100203 msgid "P#OTHER: Udało ci się.#X1" msgstr "P#OTHER: Es ist dir gelungen.#X1" #: dialog0013.txt:100301 msgid "OTHER: Na wszystkie demony piekieł! To najbardziej|odrażający widok w moim krótkim życiu." msgstr "OTHER: Bei allen Höllendämonen! Das ist wohl der|abstoßendste Anblick in meinem kurzen Leben." #: dialog0013.txt:100302 msgid "OTHER: Zawsze uważałem ludzi za słabeuszy." msgstr "OTHER: Ich habe die Menschen schon immer für|Schwächlinge gehalten." #: dialog0013.txt:100303 msgid "OTHER: Nie potrafią nawet zgryźć naprawdę małego|brukowca, żeby od razu nie pluć zębami." msgstr "OTHER: Sie können nicht einmal einen Pflasterstein|zerbeißen, ohne gleich ihre Zähne auszuspucken." #: dialog0013.txt:100304 msgid "OTHER: I nawet ten tu rycerz nie zmienił mojego|zdania, ale to..." msgstr "OTHER: Selbst dieser Ritter hier konnte meine|Meinung nicht ändern, aber das jetzt..." #: dialog0013.txt:100305 msgid "OTHER: To już jest niesmaczne.|Par excellence." msgstr "OTHER: Das ist einfach widerlich.|Abgrundtief widerlich." #: dialog0013.txt:100306 msgid "P#OTHER: Chyba jednak wskrzeszenie nawet tak groźnego|czarodzieja jak Arivald będzie lepsze niż|twoja obecność.#X1" msgstr "P#OTHER: Selbst den furchterregenden Zauberer Arivald|aus seinem Totenschlaf zu wecken kann nicht|schlimmer sein als deine Anwesenheit.#X1" #: dialog0014.txt:1 msgid "OTHER: Na robale i larwy Payehu!" msgstr "OTHER: Bei den Würmern und den Payehu-Larven!" #: dialog0014.txt:2 msgid "OTHER: Co tu się działo?!" msgstr "OTHER: Was ist denn hier passiert?!" #: dialog0014.txt:3 msgid "OTHER: COŚ TY ZROBIŁ, BARBARZYŃCO?!" msgstr "OTHER: WAS HAST DU GETAN DU BARBAR?!" #: dialog0014.txt:104 msgid "$0: Eeee... Eeee..." msgstr "$0: Eeee... Eeee..." #: dialog0014.txt:105 msgid "$1: No co, przecież i tak wszystkie były puste!" msgstr "$1: Was ist denn, sie waren doch sowieso alle leer!" #: dialog0014.txt:106 msgid "$2: Nie mam pojęcia o czym pan mówi..." msgstr "$2: Ich hab keine Ahnung wovon du sprichst..." #: dialog0014.txt:107 msgid "$3: Cholerne krety, zawsze się gdzieś wkręcą..." msgstr "$3: Blöde Maulwürfe, sie graben immer alles um." #: dialog0014.txt:100001 msgid "OTHER: Cmentarna hiena i na dodatek debil!" msgstr "OTHER: Eine Friedhofshyäne sein und dazu noch ein Idiot!" #: dialog0014.txt:100002 msgid "OTHER: O nie, człowieczku..." msgstr "OTHER: Oh nein, Menschlein..." #: dialog0014.txt:100003 msgid "OTHER: Nie ujdzie ci to na sucho..." msgstr "OTHER: Das werde ich dir nicht durchgehen lassen..." #: dialog0014.txt:100101 msgid "OTHER: Twoja głowa też, a jednak pewnie nie|pozwoliłbyś sobie w niej pogrzebać." msgstr "OTHER: Genau wie dein Kopf, aber sicherlich würdest|du es nicht begrüßen, daß man darin herumkramt." #: dialog0014.txt:100102 msgid "OTHER: Zresztą, hańbą byłaby dalsza dysputa..." msgstr "OTHER: Und spar dir weitere dämliche Kommentare..." #: dialog0014.txt:100201 msgid "OTHER: Nawet kłamać trzeba umieć, złodzieju grobów." msgstr "OTHER: Auch Lügen will gekonnt sein, du Grabräuber." #: dialog0014.txt:100202 msgid "OTHER: Mam tu dla ciebie odpowiednią karę, nędzna|kreaturo..." msgstr "OTHER: Ich weiß eine geeignete Strafe für dich,|du elende Kreatur..." #: dialog0014.txt:100301 msgid "OTHER: Już od kilkuset lat nie widziałem tu|żadnego kreta." msgstr "OTHER: Ich habe hier schon seit hundert Jahren|keinen Maulwurf mehr gesehen." #: dialog0014.txt:100302 msgid "OTHER: Za wyjątkiem tych, które przyrządzam|w piołunowym sosie." msgstr "OTHER: Mit Ausnahme einer verwandten Art,|die ich vorzugsweise in Gallensauce zubereite." #: dialog0014.txt:100303 msgid "OTHER: Więc nie sil się na kłamstwa, ty mała,|biała glisto!" msgstr "OTHER: Und versuch nicht zu lügen, du elender bleicher Wurm!" #: dialog0014.txt:100304 msgid "OTHER: I zaznaj smak mojej przewrotności..." msgstr "OTHER: Nun lerne den bitteren Geschmack meiner Rache kennen..." #: dialog0015.txt:1 msgid "OTHER: Przeklinam wszystkie rzeczy, jakie|ukradłeś z tego świętego cmentarza!" msgstr "OTHER: Ich verfluche alle Sachen, die du von diesem|heiligen Friedhof geklaut hast!" #: dialog0016.txt:1 msgid "HERO: Dzień dobry!" msgstr "HERO: Guten Tag!" #: dialog0016.txt:102 msgid "$0: Miłe gniazdko... Z daleka od smrodu wielkich miast..." msgstr "$0: Nettes Plätzchen! Weg vom Gestank der großen Städte." #: dialog0016.txt:103 msgid "$3: Skoro jest tak źle, to co tu jeszcze robisz?" msgstr "$3: Was machst du noch hier, wenn es so schlecht läuft?" #: dialog0016.txt:104 msgid "$1: Wszystko w porządku? Dobrze się czujesz?" msgstr "$1: Alles in Ordnung? Fühlst du dich gut?" #: dialog0016.txt:105 msgid "$2: Jeszcze wrócę, ale na razie muszę już iść." msgstr "$2: Ich werde zurückkommen, aber ich muß jetzt gehen." #: dialog0016.txt:206 msgid "$4: Pustelnikuje?" msgstr "$4: Er siedelt ein?" #: dialog0016.txt:207 msgid "$5: Wariuje?" msgstr "$5: Er wird wahnsinnig?" #: dialog0016.txt:208 msgid "$6: Ucieka przed prawem?" msgstr "$6: Läuft er vor dem Gesetz davon?" #: dialog0016.txt:209 msgid "$7: Pokutuje?" msgstr "$7: Er tut Buße?" #: dialog0016.txt:310 msgid "$8: Nie, skąd ten pomysł?" msgstr "$8: So war das nicht gemeint!" #: dialog0016.txt:311 msgid "$9: Wzorcowo." msgstr "$9: Nein, ganz ausgezeichnet sogar." #: dialog0016.txt:412 msgid "$10: Świeżego powietrza?" msgstr "$10: An frischer Luft?" #: dialog0016.txt:413 msgid "$11: Niedozwolonych środków dopingujących?" msgstr "$11: An unzulässigen Dopingmitteln?" #: dialog0016.txt:414 msgid "$12: Ziółek?" msgstr "$12: An Kräutern?" #: dialog0016.txt:100001 msgid "OTHER: I blisko mrówek, szczypawic, komarów, szerszeni,|much, ciem, korników, glizd, larw..." msgstr "OTHER: Und nah bei den Ameisen, Ohrkneifern, Mücken,|Hornissen, Fliegen, Nachtfaltern, Borkenkäfern,|Würmern, Maden..." #: dialog0016.txt:100002 msgid "HERO: Dobrze już dobrze, zrozumiałem." msgstr "HERO: Ist ja schon gut, ich habe verstanden." #: dialog0016.txt:100003 msgid "OTHER: ...że nie wspomnę o dzikich zwierzętach, chłodzie|w zimie, powodziach wiosną, podrapaniach od..." msgstr "OTHER: ...nicht zu vergessen die Raubtiere, die Kälte im Winter,|Überschwemmungen im Frühling, Kratzer von..." #: dialog0016.txt:100004 msgid "HERO: ZROZUMIAŁEM!#E3#B0" msgstr "HERO: ICH HABE VERSTANDEN!#E3#B0" #: dialog0016.txt:100101 msgid "OTHER: Mimo wszystko bardzo dobrze." msgstr "OTHER: Trotz allem sehr gut." #: dialog0016.txt:100102 msgid "OTHER: Powiem więcej, czuję się jak w niebie." msgstr "OTHER: Um genau zu sein, ich fühle mich wie im Himmel." #: dialog0016.txt:100103 msgid "OTHER: #B0" msgstr "OTHER: He, he, he, he#B0" #: dialog0016.txt:100201 msgid "#E2#X0" msgstr "#E2#X0" #: dialog0016.txt:100301 msgid "OTHER: A jak ci się wydaje, co robi pustelnik?#B1" msgstr "OTHER: Was denkst du macht ein Einsiedler?#B1" #: dialog0016.txt:100401 msgid "OTHER: Tak, to ciekawe co według ciebie, młodzieńcze,|robi właściciel spółki..." msgstr "OTHER: Tja, was soll man dazu sagen....|Ich würde sagen..." #: dialog0016.txt:100402 msgid "OTHER: Próbuj dalej.#B1" msgstr "OTHER: ... einen Versuch hast du noch.#B1" #: dialog0016.txt:100501 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "OTHER: Hmmm..." #: dialog0016.txt:100502 msgid "OTHER: Bez sensu." msgstr "OTHER: Das ergibt doch keinen Sinn." #: dialog0016.txt:100503 msgid "OTHER: Czy ja wyglądam na wariata?#B2" msgstr "OTHER: Sehe ich vielleicht wie ein Wahnsinniger aus?#B2" #: dialog0016.txt:100601 msgid "OTHER: Skądże znowu! To się oczywiście czasem|zdarza, ale nie mnie." msgstr "OTHER: Wie kommst du denn darauf!? Freilich, so was mag es|geben... Aber ich doch nicht." #: dialog0016.txt:100602 msgid "OTHER: Co prawda, niewielu wie o mojej pustelni,|ale to jeszcze o niczym nie świadczy." msgstr "OTHER: Tja, nicht viele wissen von meiner Einsiedelei,|aber das will doch noch nichts heißen." #: dialog0016.txt:100603 msgid "OTHER: A, przy okazji, nie przypominaj o mnie|w zamku Garrahan." msgstr "OTHER: Ach ja, übrigens, erwähne mich lieber nicht, wenn du|ins Schloß Garrahan kommst." #: dialog0016.txt:100604 msgid "OTHER: Kiedyś miałem tam drobny spór dotyczący|kości." msgstr "OTHER: Ich hatte da mal einen kleinen Streit beim Würfelspiel." #: dialog0016.txt:100605 msgid "OTHER: Strażnik twierdził, iż to dziwne, kiedy|czterdzieści trzy razy pod rząd wypada|szóstka." msgstr "OTHER: Der Wächter meinte, daß es verwunderlich sei,|wenn vierzig Mal hintereinander die Sechs fällt." #: dialog0016.txt:100606 msgid "OTHER: Czyżby nie wiedział, że istnieje coś takiego|jak szczęśliwy traf?" msgstr "OTHER: Der hatte noch nie was von einer Glückssträhne|gehört, das ist alles." #: dialog0016.txt:100607 msgid "OTHER: No, ale odeszliśmy od pytania. Więc|czym się zajmuje pustelnik?#B1" msgstr "OTHER: Jetzt sind wir aber von unserer Frage abgekommen.|Also womit beschäftigt sich ein Einsiedler?#B1" #: dialog0016.txt:100701 msgid "OTHER: Tak jest, mój panie!" msgstr "OTHER: So ist es, mein Herr!" #: dialog0016.txt:100702 msgid "OTHER: Pokutuje!" msgstr "OTHER: Er büßt!" #: dialog0016.txt:100703 msgid "OTHER: Jestem tu, by zdławić wszelkie grzeszne|myśli, które palą me ciało niby żywy|ogień!" msgstr "OTHER: Ich bin hier, um die sündigen Gedanken|zu verarbeiten. Sie verbrennen mich sonst|wie lebendiges Feuer!" #: dialog0016.txt:100704 msgid "OTHER: Bynajmniej nie jest to grzech oszustwa,|nie dawaj wiary plotkom opowiadającym|o tej historii..." msgstr "OTHER: Es handelt sich keineswegs um die Sünde des Betrugs,|gib nichts auf die Gerüchte, die überall erzählt|werden..." #: dialog0016.txt:100705 msgid "OTHER: ...jak to spotkało się dwóch zacnych|mieszczan, aby założyć spółkę kupiecką." msgstr "OTHER: ...über die zwei ehrenwerten Städter,|die sich zusammengefunden hatten, um eine|GmbH zu gründen." #: dialog0016.txt:100706 msgid "OTHER: Jeden miał mnóstwo pieniędzy, a drugi za|to spore doświadczenie." msgstr "OTHER: Der Eine hatte eine Menge Geld|und der Zweite viel Erfahrung." #: dialog0016.txt:100707 msgid "OTHER: Po pewnym czasie role się jednak zmieniły|i pierwszy miał wielkie doświadczenie,|a drugi jego pieniądze." msgstr "OTHER: Am Ende war es genau umgekehrt.|Der Erste hatte viel Erfahrung gemacht|und der Zweite hatte dafür dessen Geld." #: dialog0016.txt:100708 msgid "OTHER: Zresztą tylko do czasu niesprawiedliwego|wyroku." msgstr "OTHER: Allerdings nur bis zu dem Zeitpunkt|eines äußerst ungerechten Urteils." #: dialog0016.txt:100709 msgid "P#OTHER: Eeee... Ten tego... Więc nie ufaj oszczerstwom,|bo ja jestem tutaj tylko i wyłącznie by walczyć|ze słabościami swego ciała i duszy." msgstr "P#OTHER: Eeee... Also...|Gib nichts auf diese Verleumdungen,|ich bin ausschließlich wegen der Schwäche|des menschlichen Körpers hier, um für meine |Seele zu kämpfen." #: dialog0016.txt:100710 msgid "P#OTHER: Na razie jest dwa zero dla słabości, ale|to się wkrótce zmieni!#B0" msgstr "P#OTHER: Im Moment steht es zwei zu null für die Schwäche,|aber ich arbeite daran!#B0" #: dialog0016.txt:100801 msgid "OTHER: Brbrłełe..." msgstr "OTHER: Brbrlele..." #: dialog0016.txt:100802 msgid "P#OTHER: No właśnie.#B1" msgstr "P#OTHER: Na also.#B1" #: dialog0016.txt:100901 msgid "OTHER: E tam..." msgstr "OTHER: Nun ja..." #: dialog0016.txt:100902 msgid "OTHER: To tylko złudzenie." msgstr "OTHER: Das kommt alles von..." #: dialog0016.txt:100903 msgid "OTHER: Wszystko przez ten nadmiar..." msgstr "OTHER: ...von einem Überfluß an..." #: dialog0016.txt:100904 msgid "OTHER: ...nadmiar..." msgstr "OTHER: ...einem zu viel an..." #: dialog0016.txt:100905 msgid "OTHER: ...hmmm..." msgstr "OTHER: ...Hmmm..." #: dialog0016.txt:100906 msgid "OTHER: ...nadmiar...#B3" msgstr "OTHER: ...wie soll ich...#B3" #: dialog0016.txt:101001 msgid "OTHER: O, świeżego powietrza. Właśnie." msgstr "OTHER: Oh, ja, zu viel frische Luft. Du sagst es." #: dialog0016.txt:101002 msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1" msgstr "OTHER: Also, der Einsiedler?...#B1" #: dialog0016.txt:101101 msgid "OTHER: Dopingujących może, ale dozwolonych." msgstr "OTHER: Dopingmittel ist nicht falsch, aber nur legale..." #: dialog0016.txt:101102 msgid "OTHER: Co prawda może nie wszędzie..." msgstr "OTHER: Naja, vielleicht nicht überall legalisiert..." #: dialog0016.txt:101103 msgid "OTHER: No, ale wracajmy do głównego tematu." msgstr "OTHER: Also, kehren wir zum Thema zurück." #: dialog0016.txt:101104 msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1" msgstr "OTHER: Also, der Einsiedler?...#B1" #: dialog0016.txt:101201 msgid "OTHER: E tam, to żaden zgubny nałóg." msgstr "OTHER: Ach was, das Kraut macht doch nicht süchtig." #: dialog0016.txt:101202 msgid "OTHER: W każdej chwili mogę to rzucić." msgstr "OTHER: Ich kann jederzeit damit aufhören." #: dialog0016.txt:101203 msgid "OTHER: W końcu robiłem to już tysiące razy." msgstr "OTHER: Schließlich habe ich das schon tausend Mal gemacht." #: dialog0016.txt:101204 msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1" msgstr "OTHER: Also, der Einsiedler?...#B1" #: dialog0017.txt:1 msgid "OTHER: \"Z przyczyn znanych tylko Naszemu Królewskiemu|Majestatowi, a które publicznie ujawnione|zostać nie mogą...\"" msgstr "OTHER: "Aus Gründen, die nur Unserer Königlichen Majestät|bekannt sind, und welche nicht öffentlich|bekannt gemacht werden können..."" #: dialog0017.txt:2 msgid "OTHER: \"...Nasz Syn od dnia dzisiejszego nie może być| uważany za Naszego Syna.\"" msgstr "OTHER: "...wird unser Sohn vom heutigen Tage an|nicht mehr als unser Sohn betrachtet werden."" #: dialog0017.txt:3 msgid "OTHER: \"Niniejszym rozkazujemy wymazać jego imię ze|wszelkich ksiąg i dokumentów, ogłaszamy, iż nie|ma on prawa do Naszej korony i majątku...\"" msgstr "OTHER: " Hiermit ordnen wir an, daß sein Name aus|allen Büchern und Dokumenten ausradiert wird|und geben kund, daß er kein Recht|auf unsere Krone und Eigentum hat..."" #: dialog0017.txt:4 msgid "OTHER: \"...a nawet do przebywania na terenie Królestwa.|Jego imię ma być zapomniane. Nigdy już nie|przyjmiemy go pod nasz dach.\"" msgstr "OTHER: "...selbst zum Aufenthalt auf dem Gebiet des|Königreiches. Sein Name soll vergessen werden.|Wir werden ihn niemals mehr unter|unserem Dach empfangen."" #: dialog0017.txt:5 msgid "OTHER: \"Jego Wysokość Król, ple-ple-ple.\"" msgstr "OTHER: "Seine Hoheit, König bla-bla-bla."" #: dialog0017.txt:6 msgid "OTHER: Thank you, drive through." msgstr "OTHER: Danke! Weitermachen!." #: dialog0018.txt:1 msgid "OTHER: Ciekawe kto wymyślił ten głupi dowcip.|Czego się gapicie? Wracać do roboty,|przecież nic się nie stało!" msgstr "OTHER: Würde mich interessieren, wer sich|diesen Blödsinn ausgedacht hat.|Was glotzt ihr so? Geht zurück an die|Arbeit, es ist überhaupt nichts passiert!" #: dialog0019.txt:1 msgid "HERO: Ładna dzisiaj pogoda." msgstr "HERO: Schönes Wetter heute." #: dialog0019.txt:2 msgid "OTHER: Mhm..." msgstr "OTHER: Mhm..." #: dialog0019.txt:3 msgid "HERO: To dobry dzień, by rozpocząć|nowe życie." msgstr "HERO: Ein guter Tag, um ein neues Leben|zu beginnen." #: dialog0019.txt:4 msgid "OTHER: Jasne..." msgstr "OTHER: Klar..." #: dialog0019.txt:5 msgid "HERO: Znaleźć pracę." msgstr "HERO: Eine Arbeit finden." #: dialog0019.txt:6 msgid "OTHER: Taaa..." msgstr "OTHER: Jaaa..." #: dialog0019.txt:7 msgid "P#HERO: P-r-a-c-ę." msgstr "P#HERO: A-r-b-e-i-t." #: dialog0019.txt:8 msgid "OTHER: Tak tak..." msgstr "OTHER: Ja ja..." #: dialog0019.txt:109 msgid "$0: Twój książę mówi do ciebie!" msgstr "$0: Dein Prinz spricht mit dir!" #: dialog0019.txt:110 msgid "$1: Jak zdołałeś upaść tak nisko..." msgstr "$1: Wie konntest du nur so tief sinken..." #: dialog0019.txt:111 msgid "$2: Paluszki swędzą, dobry człowieku?" msgstr "$2: Kribbelt es dir in den Fingern, guter Mensch?" #: dialog0019.txt:112 msgid "$3: Do zobaczenia." msgstr "$3: Auf Wiederschaun." #: dialog0019.txt:213 msgid "$4: ...dlaczego tak postępujesz?" msgstr "$4: ...warum tust du so was?" #: dialog0019.txt:214 msgid "$5: ...a nie lepiej spróbować czegoś dokładnie odwrotnego?" msgstr "$5: ...wie wäre es ganz neu anzufangen?" #: dialog0019.txt:100001 msgid "OTHER: Mhm." msgstr "OTHER: Pff..." #: dialog0019.txt:100002 msgid "HERO: Ignorujesz mnie?" msgstr "HERO: Gut. Ich werde später mit dir reden." #: dialog0019.txt:100003 msgid "OTHER: Nie... Nie nie... W ogóle..." msgstr "HERO: Jetzt habe ich wichtigere Dinge zu tun." #: dialog0019.txt:100004 msgid "HERO: Dobrze. Porozmawiam z tobą później." msgstr "OTHER: Sicher..." #: dialog0019.txt:100005 msgid "HERO: Teraz mam ważniejsze rzeczy do roboty." msgstr "HERO: Drachen töten, Jungfrauen befreien,|die Kontinuität der Dynastie sicherstellen." #: dialog0019.txt:100006 msgid "OTHER: Na pewno..." msgstr "OTHER: Mhm..." #: dialog0019.txt:100007 msgid "HERO: Zabić smoka, uratować dziewicę,|zapewnić ciągłość dynastii." msgstr "HERO: Grrhm." #: dialog0019.txt:100008 msgid "OTHER: Mhm..." msgstr "" #: dialog0019.txt:100009 msgid "HERO: Grhm." msgstr "" #: dialog0019.txt:100101 msgid "OTHER: To nie takie trudne." msgstr "OTHER: Das ist gar nicht so schwer." #: dialog0019.txt:100102 msgid "OTHER: Trzeba dużo pić, nie przychodzić do pracy,|nie szanować szefa i klientów, napastować|żony notabli..." msgstr "OTHER: Man muß nur viel trinken, nicht zur Arbeit kommen,|den Chef und die Kunden anpöbeln und ihre|Ehefrauen anbaggern..." #: dialog0019.txt:100103 msgid "HERO: Eee..." msgstr "HERO: Eeee..." #: dialog0019.txt:100104 msgid "OTHER: ...wylegiwać się całymi dniami, nie myć, nie|strzyc, nie czesać, nie zmieniać ubrania|przez tygodnie..." msgstr "OTHER: ...ganze Tage im Bett liegen, sich nicht waschen,|sich die Haare nicht schneiden, sich nicht kämmen,|Wochenlang die Kleider nicht wechseln..." #: dialog0019.txt:100105 msgid "OTHER: ...smarkać ludziom na czubki butów i chuchać|im prosto w twarz, kiedy nie myje się zębów." msgstr "OTHER: ...den Leuten auf die Schuhspitzen rotzen|und ihnen voll ins Gesicht hauchen, wenn|man sich die Zähne nicht geputzt hat." #: dialog0019.txt:100106 msgid "OTHER: Bułka z masłem." msgstr "OTHER: So einfach ist das. Das kann jeder." #: dialog0019.txt:100107 msgid "HERO: Miałem raczej na myśli pytanie...#B1" msgstr "HERO: Ich hatte eher eine andere Frage im Sinn...#B1" #: dialog0019.txt:100201 msgid "OTHER: Nie, ale lubię lepić kulki." msgstr "OTHER: Nein, aber ich rolle gerne Kügelchen." #: dialog0019.txt:100202 msgid "OTHER: Z nosa, z brudu między palcami,|mnie tam obojętne." msgstr "OTHER: Aus der Nase, aus dem Schmutz unter den|Fingernägeln, das ist mir ganz gleich." #: dialog0019.txt:100203 msgid "OTHER: Takie małe hobby." msgstr "OTHER: So ein kleines Hobby von mir." #: dialog0019.txt:100204 msgid "HERO: Błe!#B0" msgstr "HERO: Bäh!#B0" #: dialog0019.txt:100301 msgid "#E3#X0" msgstr "#E3#X0" #: dialog0019.txt:100401 msgid "OTHER: Bo lepiej być fałszywym wyrzutem sumienia|niż prawdziwym wyrzutkiem społeczeństwa." msgstr "OTHER: Lieber ein schlechtes Gewissen haben,|als ein richtiger Auswurf der Gesellschaft sein" #: dialog0019.txt:100402 msgid "P#HERO: Że co?" msgstr "P#HERO: Bitte was?" #: dialog0019.txt:100403 msgid "OTHER: Ja też nie rozumiem, ale niezłe, nie?#B0" msgstr "OTHER: Ich verstehe es auch nicht, aber nicht schlecht, oder?#B0" #: dialog0019.txt:100501 msgid "OTHER: E tam, kto by chciał bułkę bez masła.#B0" msgstr "OTHER: Ich gehöre nicht zu den rastlosen Gesellen,|die sich ständig verändern wollen.#B0" #: dialog0020.txt:101 msgid "$0: Cóż takiego zrobiłeś, biedaku?" msgstr "$0: Was hast du denn getan, du Ärmster?" #: dialog0020.txt:102 msgid "$7: Więc powiadasz, nieszczęśliwcze, żeś niewinny?" msgstr "$7: Du sagst also, Unglücklicher, daß du unschuldig bist?" #: dialog0020.txt:103 msgid "$8: Za cóż konkretnie cię zakuto?" msgstr "$8: Wofür hat man dich eigentlich genau in Ketten gelegt?" #: dialog0020.txt:104 msgid "$1: Widzę, że podglądasz grę kupców?" msgstr "$1: Ich sehe, daß du das Spiel der Kaufleute belauerst?" #: dialog0020.txt:105 msgid "$2: Nie odchodź, zaraz wracam..." msgstr "$2: Geh nicht weg, ich komme gleich wieder..." #: dialog0020.txt:206 msgid "$3: Naprawdę naprawdę?" msgstr "$3: Wirklich?" #: dialog0020.txt:207 msgid "$4: Jakoś ci nie wierzę." msgstr "$4: Irgendwie glaube ich dir nicht." #: dialog0020.txt:208 msgid "$5: Więc jesteś tu bezprawnie?" msgstr "$5: Also bist du hier zu Unrecht?" #: dialog0020.txt:209 msgid "$6: Niezła sztuczka, ale ja się nie nabiorę." msgstr "$6: Ach, ich laß mich von dir nicht reinlegen." #: dialog0020.txt:310 msgid "$9: I zaręczasz swoim honorem?" msgstr "$9: Schwörst du bei deiner Ehre?" #: dialog0020.txt:311 msgid "$10: I dajesz za to głowę?" msgstr "$10: Würdest du auch deinen Kopf dafür hergeben?" #: dialog0020.txt:312 msgid "$11: Masz jakiś dowód swojej niewinności?" msgstr "$11: Hast du irgendeinen Beweis deiner Unschuld?" #: dialog0020.txt:313 msgid "$12: Chcesz, bym wstawił się za tobą u króla?" msgstr "$12: Willst du, daß ich mich beim König für dich einsetze?" #: dialog0020.txt:414 msgid "$13: A był w pobliżu ktoś jeszcze inny?" msgstr "$13: War denn noch jemand anderes in der Nähe?" #: dialog0020.txt:415 msgid "$14: Szczerze mówiąc, dowód dość trudny do obalenia..." msgstr "$14: Ehrlich gesagt, der Beweis ist sehr schwerwiegend..." #: dialog0020.txt:416 msgid "$15: Faktycznie, to żaden dowód." msgstr "$15: Tatsache, das ist kein Beweis." #: dialog0020.txt:417 msgid "$16: Czyli zostałeś kozłem ofiarnym?" msgstr "$16: Also haben sie dich zum Sündenbock gemacht?" #: dialog0020.txt:518 msgid "$17: Wyglądasz na uosobienie dobroci i łagodności." msgstr "$17: Du siehst aus wie die Gutmütigkeit in Person" #: dialog0020.txt:519 msgid "$18: Masz zbyt chropowate palce, jak na złodzieja." msgstr "$18: Du hast viel zu rauhe Hände für einen Dieb." #: dialog0020.txt:520 msgid "$19: Gdybyś był złodziejem, nie chodziłbyś w łachmanach." msgstr "$19: Wärst du ein Dieb, würdest du nicht in Lumpen rumlaufen" #: dialog0020.txt:100001 msgid "OTHER: Nic, wasza uprzejmość!" msgstr "OTHER: Nichts, Eure Höflichkeit!" #: dialog0020.txt:100002 msgid "OTHER: Jestem niewinny." msgstr "OTHER: Ich bin unschuldig." #: dialog0020.txt:100003 msgid "OTHER: I - zanim wasza wysokość skomentuje -|wiem, że wszyscy tak mówią..." msgstr "OTHER: Und bevor Euer Hochwohlgeboren|einen Kommentar abgibt, ich weiß wohl,|daß alle was anderes behaupten..." #: dialog0020.txt:100004 msgid "OTHER: ...ale ja naprawdę naprawdę jestem|niewinny!#B1" msgstr "OTHER: ...aber ich bin wirklich, wirklich unschuldig!#B1" #: dialog0020.txt:100101 msgid "OTHER: Echhh... Gdybym tylko mógł się przyłączyć..." msgstr "OTHER: Ehhh... Wenn ich nur mitspielen könnte..." #: dialog0020.txt:100102 msgid "OTHER: To amatorzy. Ja bym im pokazał, jak się|turla sześcianiki." msgstr "OTHER: Das sind alles Amateure. Ich würde ihnen schon zeigen,|wie man mit Würfeln umgeht." #: dialog0020.txt:100103 msgid "HERO: Jakieś małe oszustwo? As z rękawa?" msgstr "HERO: Redest du von einem kleinen Betrug? Ein As im Ärmel?" #: dialog0020.txt:100104 msgid "OTHER: Przepraszam, książę, ale nie mogę zdradzać|swoich skromnych tajemnic.#B0" msgstr "OTHER: Entschuldigt Prinz, aber ich kann nicht meine|bescheidenen Geheimnisse verraten.#B0" #: dialog0020.txt:100201 msgid "#E2#X0" msgstr "#E2#X0" #: dialog0020.txt:100301 msgid "OTHER: Naprawdę naprawdę.#E7#E8#B0" msgstr "OTHER: Wirklich wirklich.#E7#E8#B0" #: dialog0020.txt:100401 msgid "OTHER: Dlaczego?" msgstr "OTHER: Aber warum?" #: dialog0020.txt:100402 msgid "OTHER: Jestem bolesnym przykładem niesprawiedliwości|systemu prawnego naszego państwa oraz|bezwzględności władz!" msgstr "OTHER: Ich bin ein anklagendes Beispiel für|unser miserables Rechtssystem, für die|Rücksichtslosigkeit der Staatsgewalt und..." #: dialog0020.txt:100403 msgid "OTHER: W skrócie, dałem się złapa..." msgstr "OTHER: ... kurz gesagt, man hat mich erwi..." #: dialog0020.txt:100404 msgid "OTHER: Eee... Nastąpiła pomyłka i zamiast|prawdziwego sprawcy złapano mnie.#E7#E8#B0" msgstr "OTHER: Äääh... Es fand eine Verwechslung statt|und anstatt des eigentlichen Schuldigen|haben sie mich geschnappt.#E7#E8#B0" #: dialog0020.txt:100501 msgid "OTHER: Absolutnie." msgstr "OTHER: Absolut." #: dialog0020.txt:100502 msgid "OTHER: Nigdy te ręce - a łatwo je sobie obejrzeć|w takiej pozycji - nie skalały się|kradzieżą.#E7#E8#B0" msgstr "OTHER: Niemals könnten diese Hände - ja, schau sie dir|nur genau an - könnten sich diese Hände mit|Diebstahl beschmutzen.#E7#E8#B0" #: dialog0020.txt:100601 msgid "OTHER: No cóż, miałem nadzieje, że mój dobry|książę ujmie się za biednym pasterzem,|ale się myliłem..." msgstr "OTHER: Nun denn, ich hatte die Hoffnung,|daß sich mein guter Prinz für einen|armen Sünder einsetzt, aber da habe|ich mich wohl geirrt." #: dialog0020.txt:100602 msgid "OTHER: #E7#E8#B0" msgstr "OTHER: Seufz#E7#E8#B0" #: dialog0020.txt:100701 msgid "OTHER: Niewinny jak córka moja jedyna..." msgstr "OTHER: Ich bin so unschuldig, wie meine einzige Tochter..." #: dialog0020.txt:100702 msgid "P#OTHER: No, to akurat zły przykład." msgstr "P#OTHER: Nun ja, das war vielleicht ein|schlechtes Beispiel." #: dialog0020.txt:100703 msgid "OTHER: Niewinny jak kwiat lilijki, o panie.#E7#B2" msgstr "OTHER: Unschuldig wie eine Lilie, mein Herr.#E7#B2" #: dialog0020.txt:100801 msgid "OTHER: Och, ktoś próbował wyciągnąć sakiewkę|jednemu z kupców, a ten złapał go|za rękę." msgstr "OTHER: Oh, jemand hat versucht, einem der Kaufleute|die Geldbörse aus der Tasche zu ziehen,|und dieser hat seine Hand geschnappt." #: dialog0020.txt:100802 msgid "OTHER: Znaczy, zupełnym przypadkiem złapał|za moją rękę." msgstr "OTHER: Das heißt, rein zufällig hat er|meine Hand geschnappt." #: dialog0020.txt:100803 msgid "OTHER: Ja się pytam: czy to jest dowód?!#E8#B3" msgstr "OTHER: Da frage ich mich: ist das vielleicht ein Beweis?!#E8#B3" #: dialog0020.txt:100901 msgid "OTHER: Honorem, dobytkiem, moimi kozami..." msgstr "OTHER: Bei meiner Ehre, meiner Habe, meinen Ziegen..." #: dialog0020.txt:100902 msgid "OTHER: Albo nie, kozami nie." msgstr "OTHER: Oder lieber nicht, nicht bei meinen Ziegen." #: dialog0020.txt:100903 msgid "HERO: A dlaczego nie?" msgstr "HERO: Und warum nicht?" #: dialog0020.txt:100904 msgid "OTHER: Bo kozy akurat mam." msgstr "OTHER: Weil ich ausgerechnet keine Ziegen habe." #: dialog0020.txt:100905 msgid "P#HERO: Rozumiem...#E9" msgstr "P#HERO: Ich verstehe...#E9" #: dialog0020.txt:101001 msgid "OTHER: Kahem." msgstr "OTHER: Ähem." #: dialog0020.txt:101002 msgid "OTHER: Nie wpadajmy od razu w skrajności." msgstr "OTHER: Geraten wir nicht gleich in Extreme." #: dialog0020.txt:101003 msgid "OTHER: Głowa to cenna rzecz." msgstr "OTHER: Der Kopf ist eine wertvolle Sache." #: dialog0020.txt:101004 msgid "OTHER: Wolałbym postawić coś, co nie jest|mi aż tak potrzebne." msgstr "OTHER: Ich würde lieber etwas setzen,|was mir nicht so wichtig ist." #: dialog0020.txt:101005 msgid "HERO: Na przykład?..." msgstr "HERO: Zum Beispiel?..." #: dialog0020.txt:101006 msgid "OTHER: Patrząc na wszystkie okoliczności..." msgstr "OTHER: Wenn man die Umstände betrachtet..." #: dialog0020.txt:101007 msgid "OTHER: Mogą być moje buty?" msgstr "OTHER: ...könnten es meine Schuhe sein?" #: dialog0020.txt:101008 msgid "P#HERO: Przecież nie masz butów." msgstr "P#HERO: Du hast doch gar keine Schuhe." #: dialog0020.txt:101009 msgid "OTHER: No właśnie." msgstr "OTHER: Eben." #: dialog0020.txt:101010 msgid "P#HERO: Rozumiem...#E10" msgstr "P#HERO: Ich verstehe...#E10" #: dialog0020.txt:101101 msgid "OTHER: A moje słowo nie wystarczy?!" msgstr "OTHER: Reicht etwa mein Wort nicht aus?!" #: dialog0020.txt:101102 msgid "P#OTHER: No dobra, może to nie najlepszy dowód,|ale ja naprawdę jestem czysty jak łza!#E11" msgstr "P#OTHER: Na gut, vielleicht ist das nicht der beste Beweis,|aber ich bin wirklich so rein wie eine Träne.#E11" #: dialog0020.txt:101201 msgid "OTHER: Nie śmiem prosić..." msgstr "OTHER: Ich wage gar nicht zu bitten..." #: dialog0020.txt:101202 msgid "HERO: Pomyślę o tym.#E12#X1" msgstr "HERO: Ich denke darüber nach.#E12#X1" #: dialog0020.txt:101301 msgid "OTHER: Nie." msgstr "OTHER: Nein." #: dialog0020.txt:101302 msgid "P#OTHER: Ale to prowokacja!" msgstr "P#OTHER: Es ist eine Schande für dieses Land!" #: dialog0020.txt:101303 msgid "OTHER: Jestem niewinny!#B2" msgstr "OTHER: Ich bin unschuldig!#B2" #: dialog0020.txt:101401 msgid "OTHER: Ha!" msgstr "OTHER: Pah!" #: dialog0020.txt:101402 msgid "OTHER: Wszyscy tylko ta logika i logika." msgstr "OTHER: Alle sprechen nur von Logik." #: dialog0020.txt:101403 msgid "OTHER: Dedukcja i dedukcja." msgstr "OTHER: Deduktion und Induktion." #: dialog0020.txt:101404 msgid "OTHER: A ja przecież nic nie zrobiłem!#B2" msgstr "OTHER: Dabei habe ich doch gar nichts getan!#B2" #: dialog0020.txt:101501 msgid "P#OTHER: Poważnie?" msgstr "P#OTHER: Im Ernst?" #: dialog0020.txt:101502 msgid "HERO: Szczerze mówiąc, mój biedny człowieku,|wyglądasz na takiego, który by nawet|muchy nie skrzywdził." msgstr "HERO: Ehrlich gesagt, mein armer Mensch,|du siehst mir so aus, als wenn du|keiner Fliege was zu leide tun könntest." #: dialog0020.txt:101503 msgid "HERO: Bez obrazy, ale prędzej ciebie by|okradziono niż ty mógłbyś kogoś|okraść." msgstr "HERO: Ich möchte deine Gefühle nicht verletzten,|aber eher würde dir jemand etwas stehlen,|als daß du jemandem etwas stehlen könntest." #: dialog0020.txt:101504 msgid "OTHER: No, nie przesadzajmy, aż taką ofermą|nie jestem.#E15#B4" msgstr "OTHER: Wir wollen mal nicht übertreiben,|so ein Tölpel bin ich nun auch wieder nicht.#E15#B4" #: dialog0020.txt:101601 msgid "OTHER: O, to bardzo dobre określenie!" msgstr "OTHER: Oh genau, das war die treffende Bezeichnung." #: dialog0020.txt:101602 msgid "OTHER: Szkoda, że sam tego nie wymyśliłem." msgstr "OTHER: Könnte fast von mir stammen." #: dialog0020.txt:101603 msgid "OTHER: Zostałem bezczelnie wrobiony!#B2" msgstr "OTHER: Ich wurde einfach frech hereingelegt!#B2" #: dialog0020.txt:101701 msgid "OTHER: Dziękuję, książę." msgstr "OTHER: Danke, Prinz." #: dialog0020.txt:101702 msgid "OTHER: Od razu widać, że znasz się na ludziach." msgstr "OTHER: Man sieht sofort, daß du eine gute Menschenkenntnis hast." #: dialog0020.txt:101703 msgid "OTHER: Proszę, uwolnij mnie!" msgstr "OTHER: Bitte, befreie mich!" #: dialog0020.txt:101704 msgid "HERO: Zastanowię się nad tym...#X1" msgstr "HERO: Ich denke darüber nach...#X1" #: dialog0020.txt:101801 msgid "OTHER: Ja?!" msgstr "OTHER: Ich?!" #: dialog0020.txt:101802 msgid "OTHER: Chropowate palce?!" msgstr "OTHER: Rauhe Hände?!" #: dialog0020.txt:101803 msgid "OTHER: Obrobiłem nimi samego królewskiego doradcę|Keidana, kiedy zagapił się na dziewczyny|z objazdowego cyrku!" msgstr "OTHER: Mit diesen Händen habe ich den|königlichen Berater Kaidan bestohlen, als dieser|den Mädels vom Wanderzirkus nachgegafft hat!" #: dialog0020.txt:101804 msgid "OTHER: Tylko może nie mów o tym w zamku." msgstr "OTHER: Aber sag nichts davon auf Schloß Garrahan." #: dialog0020.txt:101805 msgid "OTHER: Nie oparł się nim nawet ten zdzierca|podatkowy Gandar! Zabrałem mu dwakroć|tyle, co on mi!" msgstr "OTHER: Und auch der Steuereintreiber Gandar hat|nichts davon bemerkt. Ich habe ihm das|doppelte abgenommen, wie er mir!" #: dialog0020.txt:101806 msgid "OTHER: Ale nie powtarzaj tego, dobrze?" msgstr "OTHER: Aber behalte das für dich, ja?" #: dialog0020.txt:101807 msgid "OTHER: To są palce mistrza, a nie jakieś|tam, tfu, chropowate..." msgstr "OTHER: Das hier sind die Finger eines Meisters|und nicht irgendwelche, bäh, rauhen..." #: dialog0020.txt:101808 msgid "HERO: Nie wierzę, mówisz tak tylko, bo wstyd|ci odcisków od pracy na polu." msgstr "HERO: Ich glaube dir nicht, du redest nur so,|weil du dich der Spuren schämst, die die|Feldarbeit hinterlassen hat." #: dialog0020.txt:101809 msgid "OTHER: Tak?" msgstr "OTHER: Was?" #: dialog0020.txt:101810 msgid "OTHER: TAK?!?" msgstr "OTHER: BITTE WAS?!?" #: dialog0020.txt:101811 msgid "OTHER: No to niech książę sprawdzi moje kieszenie." msgstr "OTHER: Na dann überprüft doch mal meine Taschen, Prinz." #: dialog0020.txt:101812 msgid "P#HERO: Twoje kieszenie?" msgstr "P#HERO: Deine Taschen?" #: dialog0020.txt:101813 msgid "OTHER: Bardzo proszę. Moje kieszenie. Zaraz się|okaże, kto tu ma rację." msgstr "OTHER: Ja, bitte schön. Meine Taschen.|Gleich wird es sich herausstellen,|wer hier recht hat." #: dialog0020.txt:101814 msgid "P#HERO: Hmm... No dobra.#D1#X2" msgstr "P#HERO: Hmm... Na gut.#D1#X2" #: dialog0020.txt:101901 msgid "P#OTHER: Książę to ma gadane lepsze niż ci kupcy." msgstr "P#OTHER: Prinz, ihr seid eine größere Labertasche|als diese Kaufmänner." #: dialog0020.txt:101902 msgid "OTHER: Co racja to racja." msgstr "OTHER: Das mußte mal gesagt werden." #: dialog0020.txt:101903 msgid "OTHER: Więc zostanę uwolniony?" msgstr "OTHER: Also werde ich nun freigelassen?" #: dialog0020.txt:101904 msgid "HERO: Zobaczymy, muszę się zastanowić...#X1" msgstr "HERO: Mal schauen, ich muß darüber nachdenken...#X1" #: dialog0021.txt:1 msgid "HERO: Wytrychy i fałszywe kości." msgstr "HERO: Ein Dietrich und gezinkte Würfel." #: dialog0021.txt:2 msgid "P#HERO: A więc jednak jesteś właściwym człowiekiem|na właściwym miejscu." msgstr "P#HERO: Also bist du doch der richtige Mensch|am richtigen Platz." #: dialog0021.txt:3 msgid "HERO: Zwracam honor do kieszeni. Nie masz|chropowatych paluchów." msgstr "HERO: Bei meiner Ehre, ich nehme alles zurück.|Du hast keine rauhen Hände." #: dialog0021.txt:4 msgid "OTHER: Kłaniam się do stóp, książę. I proszę|o zwrot narzędzi pracy." msgstr "OTHER: Ich verneige mich bis zu Euren Füßen, Prinz,|und erbitte meine Arbeitswerkzeuge zurück." #: dialog0021.txt:5 msgid "HERO: Co to to nie. Nie mogę przecież|popierać przestępczości!" msgstr "HERO: Wenn es darum geht, dann tut es mir leid.|Ich kann doch keine Verbrechen unterstützen." #: dialog0021.txt:6 msgid "OTHER: Ależ książę!..." msgstr "OTHER: Aber Prinz!..." #: dialog0021.txt:7 msgid "HERO: Co za ironia losu, okraść złodzieja." msgstr "HERO: Was ist das für eine Ironie des Schicksals,|einen Dieb zu bestehlen." #: dialog0021.txt:8 msgid "HERO: Mam nadzieję, że to cię czegoś nauczy|i porzucisz ten niecny proceder." msgstr "HERO: Ich habe die Hoffnung, daß du hieraus gelernt hast|und daß du diese schändliche Tätigkeit aufgibst." #: dialog0021.txt:9 msgid "OTHER: " msgstr "OTHER: Seufz" #: dialog0022.txt:1 msgid "OTHER: Do licha, znowu będę musiał|dorobić nowy komplet." msgstr "OTHER: So ein Mist, jetzt muß ich schon wieder|einen kompletten Werkzeugsatz nachmachen lassen." #: dialog0023.txt:1 msgid "HERO: Dzień dobry." msgstr "HERO: Guten Tag." #: dialog0023.txt:2 msgid "OTHER: Dzień dobry, książę. Czym mogę służyć?" msgstr "OTHER: Guten Tag, Prinz. Womit kann ich dienen?" #: dialog0023.txt:103 msgid "$0: Słyszałeś waszmość co mówił herold?" msgstr "$0: Habt Ihr gehört, worüber der Herold gesprochen hat?" #: dialog0023.txt:104 msgid "$1: Jak tam interesy?" msgstr "$1: Wie laufen die Geschäfte?" #: dialog0023.txt:105 msgid "$2: Czy waszmość znasz jakieś demony?" msgstr "$2: Kennt Ihr irgendwelche Dämonen?" #: dialog0023.txt:106 msgid "$3: Ech, nic tam, porozmawiamy później." msgstr "$3: Wir sprechen später noch." #: dialog0023.txt:207 msgid "$4: Cóż... No wiesz waszmość..." msgstr "$4: Nun denn... Na Ihr wißt schon..." #: dialog0023.txt:208 msgid "$5: Nie jestem prawdziwym księciem." msgstr "$5: Ich bin kein richtiger Prinz." #: dialog0023.txt:209 msgid "$6: Dowcip? Były inne?" msgstr "$6: Wieso ein weiterer Witz?" #: dialog0023.txt:100001 msgid "OTHER: Tak, wasza wysokość." msgstr "OTHER: Ja, Euer Hochwohlgeboren." #: dialog0023.txt:100002 msgid "OTHER: Tuszę, iż to kolejny dowcip waszej wysokości,|nieprawdaż?#B1" msgstr "OTHER: Ich hoffe, daß dies ein weiterer Witz von|Euer Hochwohlgeboren ist, richtig?#B1" #: dialog0023.txt:100101 msgid "OTHER: Jak to zawsze u dobrych kupców." msgstr "OTHER: Wie immer bei guten Händlern." #: dialog0023.txt:100102 msgid "OTHER: Daniny za wysokie, rynek nasycony,|towar nie schodzi." msgstr "OTHER: Die Abgaben sind zu hoch, der Markt|ist gesättigt, die Ware geht nicht weg." #: dialog0023.txt:100103 msgid "OTHER: Dzień jak co dzień." msgstr "OTHER: Ein Tag wie jeder andere." #: dialog0023.txt:100104 msgid "HERO: Ale łańcuch waszmość masz fachowy." msgstr "HERO: Aber Eure Kette sieht sehr|wertvoll aus." #: dialog0023.txt:100105 msgid "OTHER: Cóż, głodem jeszcze nie przymieram,|ale jak tak dalej pójdzie, to będę musiał|przestać karmić konie kawiorem." msgstr "OTHER: Was soll's, des Hungers muß ich noch nicht sterben,|aber wenn das so weiter geht, dann muß ich aufhören|die Pferde mit Kaviar zu füttern." #: dialog0023.txt:100106 msgid "P#HERO: No tak, a tego byśmy nie chcieli...#B0" msgstr "P#HERO: Na ja, das wollen wir doch nicht hoffen...#B0" #: dialog0023.txt:100201 msgid "OTHER: Na bogów Południa, książę!" msgstr "OTHER: Bei den Göttern des Südens, Prinz!" #: dialog0023.txt:100202 msgid "OTHER: Co prawda na naszej drodze mijaliśmy jakiś zamek,|w którym ponoć żyją wampiry, ale nigdy w życiu|nie miałem do czynienia z mocami nieczystymi!" msgstr "OTHER: In der Tat! Auf unserem Weg sind wir|an einem Schloß vorbeigekommen,|in dem angeblich Vampire leben,|aber ich hatte noch nie mit|unreinen Mächten zu tun." #: dialog0023.txt:100203 msgid "OTHER: O ile, oczywiście, odliczymy|poborców podatkowych.#F1#B0" msgstr "OTHER: Sofern wir, selbstverständlich, die|Steuereintreiber nicht dazuzählen wollen.#F1#B0" #: dialog0023.txt:100301 msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3" msgstr "OTHER: Immer zu Diensten, Prinz.#E3" #: dialog0023.txt:100401 msgid "HERO: Sprytny i przebiegły. Powinienem|to wiedzieć." msgstr "HERO: Ihr seid offenbar sehr schlau und durchtrieben.|Ich hätte es wissen müssen." #: dialog0023.txt:100402 msgid "OTHER: Skarbnik ojca waszej wysokości|też tak uważa." msgstr "OTHER: Der Schatzmeister Eures Vaters,|Hochwohlgeboren, teilt Eure Meinung." #: dialog0023.txt:100403 msgid "HERO: Nie wątpię...#B0" msgstr "HERO: Ich zweifle nicht daran...#B0" #: dialog0023.txt:100501 msgid "OTHER: Ależ oczywiście, oczywiście, książę." msgstr "OTHER: Aber selbstverständlich,|selbstverständlich, Prinz." #: dialog0023.txt:100502 msgid "HERO: Poważnie. Jestem zwykłym chłopakiem,|któremu demon ukradł duszę i przeniósł|ją do ciała znanego wam księcia." msgstr "HERO: Nein ernsthaft. Ich bin ein einfacher Junge,|dem ein Dämon die Seele gestohlen hat|und sie in den Körper des Euch|bekannten Prinzen eingepflanzt hat." #: dialog0023.txt:100503 msgid "P#OTHER: Naiwna bajeczka, książę. Ale może na|damach zrobi wrażenie." msgstr "P#OTHER: Das ist eine alberne Geschichte, Prinz.|Aber vielleicht macht sie auf die Damen|Eindruck." #: dialog0023.txt:100504 msgid "OTHER: Chyba ci się już wyczerpują pomysły." msgstr "OTHER: Euch gehen scheinbar die Ideen aus." #: dialog0023.txt:100505 msgid "OTHER: Hej, Stefanello, książę dzisiaj mówi, że|w jego ciele jest dusza demona." msgstr "OTHER: Hey, Stefanello, der Prinz erzählt gerade,|daß in seinem Körper die Seele eines|Dämons sitzt." #: dialog0023.txt:100506 msgid "OTHER: Nie zaraz, że demon ukradł duszę innego|demona i... Ach, tam wszystko mi się|pomyliło." msgstr "OTHER: Nein, Moment mal, ein Dämon hat|die Seele eines anderen Dämons gestohlen und...|Ach, jetzt habe ich alles durcheinander gebracht." #: dialog0023.txt:100507 msgid "OTHER2: Co?" msgstr "OTHER2: Was?" #: dialog0023.txt:100508 msgid "OTHER2: Zamiana dusz?" msgstr "OTHER2: Ein Seelentausch?" #: dialog0023.txt:100509 msgid "OTHER2: HA HA HA!" msgstr "OTHER2: HA HA HA!" #: dialog0023.txt:100510 msgid "OTHER2: To ci się udało, książę!" msgstr "OTHER2: Das ist gut, Prinz!" #: dialog0023.txt:100511 msgid "OTHER2: Niech ja skonam..." msgstr "OTHER2: Ich sterbe gleich vor..." #: dialog0023.txt:100512 msgid "HERO: W porządku, w porządku, nic nie mówiłem.#B0" msgstr "HERO: In Ordnung, ich habe nichts gesagt.#B0" #: dialog0023.txt:100601 msgid "OTHER: Ależ książę, wszyscy pamiętamy, jak|udawałeś śmiertelnie rannego w karczmie..." msgstr "OTHER: Aber Prinz, wir alle erinnern uns doch noch,|als Ihr im Wirtshaus einen auf tödlich verletzt|gemacht habt..." #: dialog0023.txt:100602 msgid "OTHER: ...aż nie zaczął cię lizać pies i wydało|się, że to zalewka z czereśni." msgstr "OTHER: ...bis der Hund angefangen hat Euch abzulecken|und es sich herausstellte, daß das Blut Kirschsaft war." #: dialog0023.txt:100603 msgid "OTHER: Hej, Stefanello, a pamiętasz jak książę|przebrał się za panienkę i poderwał|barda?" msgstr "OTHER: Hey, Stefanello, weißt du noch|wie der Prinz sich als Fräulein verkleidet|hat und den Barden angemacht hat?" #: dialog0023.txt:100604 msgid "OTHER2: Zaraz..." msgstr "OTHER2: Moment..." #: dialog0023.txt:100605 msgid "OTHER2: Ach, faktycznie!" msgstr "OTHER2: Ach ja, tatsächlich!" #: dialog0023.txt:100606 msgid "OTHER2: Nigdy nie zapomnę jego miny, jak zbliżył|się nagle by ukraść całusa i zobaczył|zarost!" msgstr "OTHER2: Ich werde nie seine Miene vergessen,|als er sich plötzlich genähert hat|um einen Kuß zu erhaschen und|dann den Bartwuchs bemerkt hat!" #: dialog0023.txt:100607 msgid "OTHER2: Myślałem, że nigdy go nie docucimy." msgstr "OTHER2: Ich dachte schon, daß wir ihn nie mehr|zur Besinnung kriegen." #: dialog0023.txt:100608 msgid "OTHER: Oddech żebraka postawi na nogi nawet|umarłego." msgstr "OTHER: Ja, aber der Atem eines Bettlers bringt|sogar Tote wieder auf die Beine..." #: dialog0023.txt:100609 msgid "HERO: Chyba usłyszałem już wystarczająco dużo...#B0" msgstr "HERO: Ich glaube, jetzt habe ich genug gehört...#B0" #: dialog0024.txt:1 msgid "HERO: Witaj, kupcze." msgstr "HERO: Sei gegrüßt, Händler." #: dialog0024.txt:2 msgid "OTHER: Witaj, książę." msgstr "OTHER: Seid gegrüßt, Prinz" #: dialog0024.txt:103 msgid "$0: Słyszałeś może, drogi człowieku, coś o demonach?" msgstr "$0: Hast du vielleicht etwas über Dämonen gehört?" #: dialog0024.txt:104 msgid "$1: Widzę, że mocno pracujesz nad tą zupką..." msgstr "$1: Ich sehe, daß du schwer an der Suppe arbeitest..." #: dialog0024.txt:105 msgid "$2: Co właściwie sprzedajesz?" msgstr "$2: Was verkaufst du eigentlich?" #: dialog0024.txt:106 msgid "$3: Nie przeszkadzam, porozmawiamy jeszcze później." msgstr "$3: Ich will nicht stören, wir reden später." #: dialog0024.txt:100001 msgid "OTHER: Przeżyłem z jednym dwadzieścia lat.|To była moja żona." msgstr "OTHER: Ich war mit einem über zwanzig Jahre|verheiratet." #: dialog0024.txt:100002 msgid "OTHER: Podróżując po całym świecie widzieliśmy różne|złe rzeczy, książę, ale zawsze trzymaliśmy się|od nich z daleka." msgstr "OTHER: Auf unseren ganzen Weltreisen stießen|wir auf viele seltsame und ungute ... Dinge|aber wir haben uns immer davon ferngehalten." #: dialog0024.txt:100003 msgid "OTHER: Ta kraina jest spokojna pod rządami|twego ojca." msgstr "OTHER: Diese Land hier ist sehr ruhig unter der|Herrschaft deines Vaters." #: dialog0024.txt:100004 msgid "OTHER: Ale nawet i tu słyszeliśmy po drodze|o starym, przeklętym zamku, w którym|od lat już nie widziano człowieka." msgstr "OTHER: Doch auch hier gibt es ... Unterwegs hörte|ich von einem alten Schloß, auf dem ein Fluch|liegen soll. Keine lebende Menschenseele|soll es dort geben." #: dialog0024.txt:100005 msgid "OTHER: Żywego człowieka." msgstr "OTHER: Ich meine keine lebendigen Menschen." #: dialog0024.txt:100006 msgid "OTHER: Nic więcej nie wiem i nie chciałbym wiedzieć.#F1#B0" msgstr "OTHER: Mehr weiß ich nicht und mehr möchte ich|auch gar nicht wissen.#F1#B0" #: dialog0024.txt:100101 msgid "OTHER: Wybacz mi, książę, ale twoi poddani nie|potrafią się delektować subtelnościami|prawdziwej kuchni." msgstr "OTHER: Vergebt mir, Prinz, aber Eure Untergebenen|sind nicht geschaffen, die Raffinessen einer|exquisiten Küche richtig zu würdigen." #: dialog0024.txt:100102 msgid "OTHER: A ta zupa bez czosnku po prostu nie|może istnieć!" msgstr "OTHER: Und diese Suppe ist ohne Knoblauch|einfach undenkbar!" #: dialog0024.txt:100103 msgid "HERO: Czostnek? Cóż to takiego?" msgstr "HERO: Knodlauch? Was ist das denn?" #: dialog0024.txt:100104 msgid "OTHER: " msgstr "OTHER: Seufz" #: dialog0024.txt:100105 msgid "OTHER: Czosnek. Nie \"czostnek\", tylko czosnek." msgstr "OTHER: Knoblauch. Nicht "Knodlauch" ... Knoblauch!" #: dialog0024.txt:100106 msgid "OTHER: To taka przyprawa, wygląda jak mała cebulka,|ale cebulki są już passe." msgstr "OTHER: Das ist so ein Gewürz, sieht aus wie ein kleines|Zwiebelchen, aber es hat sich leider ausgezwiebelt..." #: dialog0024.txt:100107 msgid "OTHER: Czosnek leczy przeziębienie i ból gardła." msgstr "OTHER: Dabei heilt Knoblauch Erkältungen|und Halsschmerzen." #: dialog0024.txt:100108 msgid "OTHER: Poza tym polecany jest kochankom, którzy chcą|zerwać z partnerem. Działa niezawodnie już po|kilku tygodniach intensywnego zażywania." msgstr "OTHER: Darüber hinaus wird es Liebhabern empfohlen,|die mit ihrem Partner Schluß machen möchten.|Es wirkt schon nach einigen Wochen|intensiver Einnahme." #: dialog0024.txt:100109 msgid "OTHER: I najważniejsze: nic nie dodaje tak aromatu|zupie czy mięsu jak szczypta czosnku." msgstr "OTHER: Und das Wichtigste: nichts gibt einer Suppe oder|Fleisch so ein Aroma, wie eine Prise Knoblauch." #: dialog0024.txt:100110 msgid "HERO: I nikt w tym... to jest, w moim|królestwie nie zna czosnku?" msgstr "HERO: Und niemand in diesem... ich meine,|in meinem Königreich, kennt Knoblauch?" #: dialog0024.txt:100111 msgid "OTHER: Niestety, moda na tę przyprawę jeszcze|nie dotarła do ziem waszej wysokości." msgstr "OTHER: Leider, die Vorliebe für Knoblauch ist noch|nicht in diese Gefilde vorgedrungen." #: dialog0024.txt:100112 msgid "OTHER: Och, oddałbym brodę za choćby jeden ząbek!#B0" msgstr "OTHER: Oh, ich würde meinen linken Fuß nur für|eine Zehe geben!#B0" #: dialog0024.txt:100201 msgid "OTHER: Przyprawy, przepisy, a od czasu do czasu|specjalne potrawy na królewskie stoły." msgstr "OTHER: Gewürze, Rezepte und von Zeit zu Zeit|spezielle Gerichte für die königliche Tafel." #: dialog0024.txt:100202 msgid "OTHER: Ale przecież wiesz, kosztowałeś wczoraj|mojego jaszczurzego ogona w śliwkach|i pieprzu." msgstr "OTHER: Aber Ihr erinnert Euch doch, daß Ihr gestern|meinen Eidechsenschwanz in Pflaumen|und Pfeffer gekostet habt?" #: dialog0024.txt:100203 msgid "P#HERO: Er, kahem, jasne, zapomniałem." msgstr "P#HERO: Äh, ähem, klar, hatte ich vergessen." #: dialog0024.txt:100204 msgid "OTHER: Czyżby nie smakował?..." msgstr "OTHER: Hat er etwa nicht geschmeckt?..." #: dialog0024.txt:100205 msgid "HERO: Nieee, skąąąd, był pyszny!" msgstr "HERO: Neee, ach was, er war lecker!" #: dialog0024.txt:100206 msgid "OTHER: To dobrze, bo jak niektórzy goście|zzielenieli, to myślałem, że i książę|będzie wybrzydzał." msgstr "OTHER: Ich dachte schon, Ihr wolltet auch hier rumnörgeln...|so wie einige der Gäste, denen es so schlecht wurde." #: dialog0024.txt:100207 msgid "OTHER: Barbarzyńcy, jeść ogon jaszczurki|bez maczania go w sosie z wilczych|grzybków.#B0" msgstr "OTHER: Diese Barbaren, wie kann man einen|Eidechsenschwanz essen, ohne ihn|vorher in Wolfspilzsauce zu dippen?#B0" #: dialog0024.txt:100301 msgid "OTHER: Kiedy tylko sobie życzysz, książę.#E3" msgstr "OTHER: Wann immer Ihr es wünscht, Prinz.#E3" #: dialog0025.txt:1 msgid "HERO: Nie chcę wam psuć zabawy, ale..." msgstr "HERO: Ich möchte euch nicht das Spiel verderben, aber..." #: dialog0025.txt:102 msgid "$0: Te kości to tak z nudów?" msgstr "$0: Spielt ihr Würfel nur so zum Zeitvertreib?" #: dialog0025.txt:103 msgid "$4: Chciałbym zagrać z wami." msgstr "$4: Ich würde gerne mit euch spielen." #: dialog0025.txt:104 msgid "$1: Jakie towary macie na sprzedaż?" msgstr "$1: Welche Waren bietest du zum Verkauf an?" #: dialog0025.txt:105 msgid "$2: Czy słyszałeś, a może widziałeś kiedyś... demony?" msgstr "$2: Hast du jemals von Dämonen gehört?" #: dialog0025.txt:106 msgid "$3: Grajcie dalej." msgstr "$3: Spielt nur weiter." #: dialog0025.txt:100001 msgid "OTHER: Nie, z drewna." msgstr "OTHER: Sehen wir vielleicht so aus?" #: dialog0025.txt:100002 msgid "P#OTHER: Och, wybacz mi książę, oderwany od gry|nie wiem czasem co plotę." msgstr "P#OTHER: Oh, vergebt mir Prinz, aber wenn ich|beim Spielen unterbrochen werde, dann|weiß ich manchmal nicht, was ich sage." #: dialog0025.txt:100003 msgid "OTHER: Ano tak sobie turlamy, dzień jak co dzień." msgstr "OTHER: Na ja, so würfeln wir, Tag für Tag." #: dialog0025.txt:100004 msgid "OTHER: Trochę treningu przed następnym|przystankiem nie zaszkodzi.#E4#B0" msgstr "OTHER: Man muß ja im Training bleiben.|Tja, hmmm....#E4#B0" #: dialog0025.txt:100101 msgid "OTHER: Szczerze mówiąc wszystkiego po ździebełku,|tyle że Vandrusowi nie chciało się jeszcze|rozpakować plecaka." msgstr "OTHER: Ehrlich gesagt ziemlich wenig von allem.|So wenig, daß Vandrus noch nicht mal Lust hatte,|seinen Rucksack auszupacken." #: dialog0025.txt:100102 msgid "OTHER: \"Raz zagrajmy\", powiedział." msgstr "OTHER: " Spielen wir erst mal", sagte er." #: dialog0025.txt:100103 msgid "OTHER: Nałóg jeden." msgstr "OTHER: Es ist wie eine Sucht." #: dialog0025.txt:100104 msgid "OTHER2: Co ty bredzisz?" msgstr "OTHER2: Was quatschst du da?" #: dialog0025.txt:100105 msgid "OTHER2: Przecież to TY chciałeś grać!" msgstr "OTHER2: DU wolltest doch spielen!" #: dialog0025.txt:100106 msgid "OTHER2: \"Słaby ruch dzisiaj, dawaj kości\", mówiłeś." msgstr "OTHER2: "Schwacher Kundenverkehr heute, gib die Würfel her",|hast du gesagt." #: dialog0025.txt:100107 msgid "OTHER2: A że mam miękkie serce, to uległem." msgstr "OTHER2: Und da ich ein weiches Herz habe, habe ich nachgegeben." #: dialog0025.txt:100108 msgid "OTHER: Niech mnie niedźwiedź pocałuje, co za|kłamstwo w biały dzień!" msgstr "OTHER: Ich glaub mich knutscht ein Elch,|was für eine Lüge am hellichten Tag." #: dialog0025.txt:100109 msgid "OTHER: A kto pierwszy..." msgstr "OTHER: Wer war das, der..." #: dialog0025.txt:100110 msgid "HERO: Panowie!" msgstr "HERO: Meine Herren!" #: dialog0025.txt:100111 msgid "HERO: Spokojnie." msgstr "HERO: Immer mit der Ruhe." #: dialog0025.txt:100112 msgid "HERO: Sam sobie obejrzę wasze towary, nie|musicie się tak od razu fatygować." msgstr "HERO: Ich werde mir selbst eure Waren anschauen,|ihr müßt euch nicht sofort bemühen." #: dialog0025.txt:100113 msgid "P#OTHER: Phrmpf." msgstr "P#OTHER: Grmpf." #: dialog0025.txt:100114 msgid "OTHER: Ale milczę tylko z szacunku dla|ciebie, książę.#B0" msgstr "OTHER: Aber ich schweige nur aus|Achtung vor Euch, Prinz#B0" #: dialog0025.txt:100201 msgid "OTHER: Że jak? Demona?" msgstr "OTHER: Wie bitte? Einen Dämon?" #: dialog0025.txt:100202 msgid "OTHER: Masz zachcianki, książę..." msgstr "OTHER: Ihr habt Einfälle, Prinz..." #: dialog0025.txt:100203 msgid "OTHER: Słyszałem plotki o podzielonym na dwie|części straszliwym zamczysku, ale na|szczęście to tylko plotki." msgstr "OTHER: Ich habe Gerüchte über ein in zwei Hälften|geteiltes, schreckenerregendes Schloß gehört,|aber zum Glück sind das nur Gerüchte." #: dialog0025.txt:100204 msgid "OTHER: Ale sam wiesz, panie, jak to jest z plotkami." msgstr "OTHER: Aber Ihr wißt ja selbst, wie das so ist mit Gerüchten." #: dialog0025.txt:100205 msgid "OTHER: Mówią o buchających ogniem potworach, co włóczą|się nocami i napastują dzieweczki, a potem się|okazuje, że to podpici chłopi wracali z wesela." msgstr "OTHER: Es wird von feuerspeienden Monstern erzählt, die sich|in der Nacht herumtreiben und junge Frauen belästigen|und später stellt sich heraus, daß das betrunkene Bauern|waren, die von einer Hochzeit zurückgekehrt sind." #: dialog0025.txt:100206 msgid "OTHER: Jedyny demon jakiego widziałem na własne|oczy to demon hazardu." msgstr "OTHER: Den einzigen Dämon, den ich je mit meinen eigenen|Augen gesehen habe, ist der Dämon des Glücksspiels." #: dialog0025.txt:100207 msgid "P#OTHER: Ale mnie to nie dotyczy, więc czy|mogę już wracać do gry?#F1#B0" msgstr "P#OTHER: Zum Glück betrifft uns das nicht.|Also, können wir jetzt weitermachen und|zum Spiel zurückkehren?#F1#B0" #: dialog0025.txt:100301 msgid "OTHER: Twoja łaska nie zna granic, książę.#E3" msgstr "OTHER: Eure Gnade kennt keine Grenzen, Prinz.#E3" #: dialog0025.txt:100401 msgid "OTHER: Ależ!..." msgstr "OTHER: Aber!..." #: dialog0025.txt:100402 msgid "OTHER: Książę publicznie uprawiający hazard?!" msgstr "OTHER: Ein Prinz, der öffentlich Glücksspiel betreibt?!" #: dialog0025.txt:100403 msgid "OTHER: Nie może być!" msgstr "OTHER: Das kann nicht sein!" #: dialog0025.txt:100404 msgid "HERO: Kahem, no tak." msgstr "HERO: Ähem, na ja." #: dialog0025.txt:100405 msgid "P#HERO: Racja." msgstr "HERO: Stimmt eigentlich." #: dialog0025.txt:100406 msgid "P#HERO: Faktycznie." msgstr "HERO: In der Tat." #: dialog0025.txt:100407 msgid "P#HERO: Jasne." msgstr "HERO: Ich meine..." #: dialog0025.txt:100408 msgid "P#HERO: Tak tylko żartowałem." msgstr "HERO: Ich habe nur gescherzt." #: dialog0025.txt:100409 msgid "OTHER: Twoje poczucie humoru zawsze zapierało|mi dech w piersi, książę...#B0" msgstr "OTHER: Bei Eurem Sinn für Humor stockt|mir immer der Atem in der Brust.#B0" #: dialog0026.txt:1 msgid "OTHER: O w mordę..." msgstr "OTHER: Oh, du meine Güte...nichts wie weg hier..." #: dialog0027.txt:1 msgid "HERO: Ummm... Ja tylko na sekundkę." msgstr "HERO: Ummm... Sekunde nur." #: dialog0027.txt:102 msgid "$0: Kto wygrywa?" msgstr "$0: Wer gewinnt?" #: dialog0027.txt:103 msgid "$1: Demoniczna bródka..." msgstr "$1: Oh, welch dämonisches Bärtlein..." #: dialog0027.txt:104 msgid "$2: Jaka jest najciekawsza rzecz, jaką sprzedajesz?" msgstr "$2: Was ist die interessanteste Sache, die du verkaufst?" #: dialog0027.txt:105 msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później." msgstr "$3: Wir sprechen später noch." #: dialog0027.txt:100001 msgid "OTHER: Mistrz." msgstr "OTHER: Der Meister." #: dialog0027.txt:100002 msgid "OTHER: Moje imię to Vandrus." msgstr "OTHER: Mein Name ist Vandrus." #: dialog0027.txt:100003 msgid "OTHER2: No to teraz przedstaw mistrza." msgstr "OTHER2: Na dann stelle ihm jetzt den Meister vor." #: dialog0027.txt:100004 msgid "OTHER2: Bo chyba jeszcze pamiętasz,|jak mi na imię?" msgstr "OTHER2: Du weißt doch wohl noch wie ich heiße?" #: dialog0027.txt:100005 msgid "P#OTHER: Bardzo śmieszne." msgstr "P#OTHER: Sehr witzig." #: dialog0027.txt:100006 msgid "OTHER: Przegrywasz prawie każdą rundkę,|i jeszcze masz ochotę na żarty." msgstr "OTHER: Du verlierst fast jede Runde|und hast noch Lust zu scherzen." #: dialog0027.txt:100007 msgid "OTHER2: Liczymy tylko gry, w których nie|oszukiwałeś." msgstr "OTHER2: Wir zählen nur die Spiele,|in denen du nicht betrogen hast." #: dialog0027.txt:100008 msgid "OTHER: BOGOWIE!" msgstr "OTHER: BEI DEN GÖTTERN!" #: dialog0027.txt:100009 msgid "HERO: PANOWIE!" msgstr "HERO: MEINE HERREN!" #: dialog0027.txt:100010 msgid "HERO: Pokłóćcie się potem, ja mam tylko|parę pytań...#B0" msgstr "HERO: Streitet später weiter, ich habe da ein paar Fragen.#B0" #: dialog0027.txt:100101 msgid "OTHER: Raczej arystokratyczna." msgstr "OTHER: Eher ein aristokratisches." #: dialog0027.txt:100102 msgid "OTHER: Zło mnie nie fascynuje, mam inne|inspiracje." msgstr "OTHER: Das Böse hat keine Faszination für mich,|ich habe andere Inspirationen." #: dialog0027.txt:100103 msgid "OTHER: Małe, białe sześcianiki. To po pierwsze.|A poza tym duże białe piłeczki z brązowymi|czubeczkami. Mniam!" msgstr "OTHER: Kleine, weiße Würfel an erster Stelle.|Und darüber hinaus große, weiße Bällchen|mit braunen Spitzen." #: dialog0027.txt:100104 msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliśmy zatopiony w ciemności zamek,|to było dość interesujące." msgstr "OTHER: Aber, ich muß zugeben... als wir an diesem Schloß|vorbeikamen ... wißt Ihr, es ist völlig in Dunkelheit|versunken ... tja, das war schon ziemlich interessant.|das muß ich sagen." #: dialog0027.txt:100105 msgid "HERO: Zatopiony w ciemności?" msgstr "HERO: In Dunkelheit versunken?" #: dialog0027.txt:100106 msgid "OTHER: Podobno nigdy nad nim nie świeci słońce." msgstr "OTHER: Angeblich scheint dort niemals die Sonne." #: dialog0027.txt:100107 msgid "OTHER: A co do bródki..." msgstr "OTHER: Und was das Bärtchen anbelangt..." #: dialog0027.txt:100108 msgid "HERO: Diabeł często ukazywany jest jako|arystokrata z kozią bródką." msgstr "HERO: Der Teufel wird oft als Aristokrat|mit Ziegenbärtchen dargestellt." #: dialog0027.txt:100109 msgid "P#OTHER: Poważnie?..." msgstr "P#OTHER: Ernsthaft?" #: dialog0027.txt:100110 msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj." msgstr "OTHER2: Meine Güte, red' nicht so viel,|spiel lieber!" #: dialog0027.txt:100111 msgid "OTHER2: Starasz się wymigać?" msgstr "OTHER2: Versuchst du dich zu drücken?" #: dialog0027.txt:100112 msgid "OTHER: Nie, ale nudzą mnie gry ze słabym|przeciwnikiem." msgstr "OTHER: Nein, aber mich langweilen Spiele|mit einem schwachen Gegner." #: dialog0027.txt:100113 msgid "OTHER2: Słaba jest twoja wymówka,|starzejesz się." msgstr "OTHER2: Ach, du wirst alt. Das ist es." #: dialog0027.txt:100114 msgid "P#OTHER: Książę, przepraszam za mojego|przyjaciela. Cóż to chciałeś|zapytać?...#F1#B0" msgstr "P#OTHER: Prinz, ich entschuldige mich|für meinen Freund. Was wolltet|Ihr fragen?#F1#B0" #: dialog0027.txt:100201 msgid "OTHER: Duży, gładki i gruby przedmiot z obsydianu.|Ale to tylko dla dam, książę." msgstr "OTHER: Ein großer, dicker Gegenstand aus Obsidian.|Aber der ist nur für Frauen, Prinz." #: dialog0027.txt:100202 msgid "OTHER: A tak poza tym... Trochę tego, trochę|tamtego. Rupiecie." msgstr "OTHER: Und ein bißchen hiervon,|ein bißchen davon. Trödel eben." #: dialog0027.txt:100203 msgid "OTHER: Pamiątki z podróży, różne dziwne|książki, z których nic nie rozumiem." msgstr "OTHER: Reiseandenken, verschiedene merkwürdige|Bücher, von denen ich nichts verstehe." #: dialog0027.txt:100204 msgid "OTHER: Mam taką jedną, ponoć bezcenną, ale|w środku są głównie rysunki i jakieś|tajemnicze znaczki." msgstr "OTHER: Ein Buch ist darunter, es ist angeblich|unsagbar wertvoll, aber darin sind hauptsächlich|Zeichnungen und irgendwelche|geheimnisvollen Zeichen." #: dialog0027.txt:100205 msgid "OTHER: No, ale to robi wrażenie na klientach." msgstr "OTHER: Nun, die Kunden sind immer sehr beeindruckt." #: dialog0027.txt:100206 msgid "OTHER: Mam też parę cudownych leczniczych proszków,|starty róg feniksa, złote ozdoby|prymitywnych plemion." msgstr "OTHER: Ich habe auch einige wunderbare Heilpulver,|das geriebene Horn eines Phönix,|goldener Schmuck primitiver Stämme." #: dialog0027.txt:100207 msgid "OTHER: Jednym słowem, wszystko co może zainteresować|nowobogackich lub pretensjonalnych szlachetków|czy królewiczów." msgstr "OTHER: Mit einem Wort, alles was Neureiche oder|anspruchsvolle Edelmänner oder Prinzen|interessieren könnte." #: dialog0027.txt:100208 msgid "P#OTHER: Oczywiście, ty książę jesteś|wyjątkiem." msgstr "P#OTHER: Selbstverständlich seid Ihr, Prinz,|eine Ausnahme." #: dialog0027.txt:100209 msgid "P#OTHER: Kahem, to na czym stanęliśmy?#B0" msgstr "P#OTHER: Ähem, wo waren wir stehengeblieben?#B0" #: dialog0027.txt:100301 msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3" msgstr "OTHER: Immer zu Diensten, Prinz.#E3" #: dialog0028.txt:1 msgid "OTHER: Fru!" msgstr "OTHER: Hepp!" #: dialog0029.txt:1 msgid "OTHER: Hopsa!" msgstr "OTHER: Hopsa!" #: dialog0030.txt:1 msgid "OTHER: No!" msgstr "OTHER: Und hepp!" #: dialog0031.txt:1 msgid "OTHER: Kto chce jeść, ten ma sześć!" msgstr "OTHER: Wer mag Sex, der hat 'ne Sechs!" #: dialog0032.txt:1 msgid "OTHER: Będzie wziątko, mam szóściątko!" msgstr "OTHER: Wer es nimmt, der gewinnt!" #: dialog0033.txt:1 msgid "OTHER: W porządalu, po szóstalu!" msgstr "OTHER: Nach 'ner Sechs, bin ich|scharf wie 'ne Flex." #: dialog0034.txt:1 msgid "OTHER: Kości pieść i mam sześć!" msgstr "OTHER: Hab ich die Würfel in der Hand,|ist 'ne Sechs schon allerhand." #: dialog0035.txt:1 msgid "OTHER: Na początek, trochę szóściątek!" msgstr "OTHER: Gar nicht schlecht für den Anfang,|geb' ich 'ner Sechs den Vorrang." #: dialog0036.txt:1 msgid "OTHER: Przed moje oczy szóstka się toczy!" msgstr "OTHER: Vor meinen Augen rollt 'ne Sechs,|werf' ich die Würfel ohne Gags!" #: dialog0037.txt:1 msgid "OTHER: Mam na dzieweczki, rzucam szósteczki!" msgstr "OTHER: Ich hab viel Knete für die Chicks,|wenn ich heut werfe six, six, six!" #: dialog0038.txt:1 msgid "OTHER: Z radości płacze, znowu szóstaczek." msgstr "OTHER: Ein Raunen geht durch die Meute,|werf' ich 'ne Sechs freu'n sich die Leute." #: dialog0039.txt:1 msgid "OTHER: Się nie wstydzę, szóstkę widzę!" msgstr "OTHER: Wozu soll ich mich schämen,|wer würde denn 'ne Sechs ablehnen?" #: dialog0040.txt:1 msgid "OTHER: Cholerny oszust!" msgstr "OTHER: Verdammter Betrüger!" #: dialog0041.txt:1 msgid "OTHER: To czysty przypadek!" msgstr "OTHER: Das war reiner Zufall!" #: dialog0042.txt:1 msgid "OTHER: A niech to licho!" msgstr "OTHER: Verdammt noch mal!" #: dialog0043.txt:1 msgid "OTHER: No, to jest oszustwo!" msgstr "OTHER: Na, das ist doch Betrug!" #: dialog0044.txt:1 msgid "OTHER: Przeklęty szczęściarz!" msgstr "OTHER: Verfluchter Glückspilz!" #: dialog0045.txt:1 msgid "OTHER: Klasyczny cud!" msgstr "OTHER: Ein klassisches Wunder!" #: dialog0046.txt:1 msgid "OTHER: Ale dam ci jeszcze szansę." msgstr "OTHER: Aber ich gebe dir noch eine Chance." #: dialog0047.txt:1 msgid "OTHER: Ale zaraz sobie odbiję." msgstr "OTHER: Gleich hole ich mir meine Revanche." #: dialog0048.txt:1 msgid "OTHER: Ale i tak wygram." msgstr "OTHER: Ich gewinne sowieso." #: dialog0049.txt:1 msgid "HERO: Witaj, czarodzieju." msgstr "HERO: Seid gegrüßt, Zauberer." #: dialog0049.txt:2 msgid "OTHER: Witaj, książę." msgstr "OTHER: Seid gegrüßt, Prinz." #: dialog0049.txt:3 msgid "OTHER: O, bogowie, jaki ja jestem zapracowany,|jaki jestem zapracowany..." msgstr "OTHER: Oh ihr Götter, habe ich viel Arbeit, so viel Arbeit..." #: dialog0049.txt:104 msgid "$0: Cóż to za niezwykły sklep..." msgstr "$0: Was ist dies für ein ungewöhnliches Geschäft?" #: dialog0049.txt:105 msgid "$4: A propos miłosnych wywarów..." msgstr "$4: Apropos Liebestränke..." #: dialog0049.txt:106 msgid "$1: Dlaczego nie przewracasz stron palcami?" msgstr "$1: Warum schlagt Ihr die Seite nicht mit den Fingern um?" #: dialog0049.txt:107 msgid "$2: Co to za śmieszny człowieczek w tym słoju?" msgstr "$2: Was ist das für ein seltsames Menschlein in dem Glas?" #: dialog0049.txt:108 msgid "$5: Ale po co dokładnie uwięziłeś homunkulusa?" msgstr "$5: Wofür habt Ihr eigentlich den Homunkulus eingesperrt?" #: dialog0049.txt:109 msgid "$3: Rozejrzę się jeszcze, nie przeszkadzaj sobie." msgstr "$3: Laßt Euch nicht stören, ich will mich nur umschauen." #: dialog0049.txt:210 msgid "$6: O czym ty mówisz?!" msgstr "$6: Worüber redet Ihr?!" #: dialog0049.txt:211 msgid "$7: Ten wywar to dla mnie, nie lubię brzydkich kobiet." msgstr "$7: Ja, ein Liebestrank für mich, gegen häßliche Frauen." #: dialog0049.txt:212 msgid "$8: Może jeszcze tylko jeden flakonik?..." msgstr "$8: Bitte, nur noch ein Fläschchen." #: dialog0049.txt:100001 msgid "OTHER: Drogi książę, mówisz tak jakbyś był|tu po raz pierwszy." msgstr "OTHER: Werter Prinz, Ihr redet so,|als wärt Ihr zum ersten Mal hier." #: dialog0049.txt:100002 msgid "OTHER: Nic się nie zmieniło od twojej|ostatniej wizyty." msgstr "OTHER: Es hat sich seit Eurer letzten|Visite nichts geändert" #: dialog0049.txt:100003 msgid "OTHER: Daj znać, kiedy wreszcie zdecydujesz się|kupić coś innego niż miłosny wywar.#E4#X0" msgstr "OTHER: Wenn Ihr euch entscheidet, etwas anderes|zu kaufen als einen Liebestrank, so laßt es|mich wissen.#E4#X0" #: dialog0049.txt:100101 msgid "OTHER: Ta księga, książę, jest starsza niż|to królestwo." msgstr "OTHER: Dieses Buch, Prinz,|ist älter als dieses Königreich." #: dialog0049.txt:100102 msgid "OTHER: Jej strony są z wyprawionej ludzkiej skóry,|szpon demona służył autorowi za pióro,|a krew za inkaust." msgstr "OTHER: Seine Seiten sind aus gegerbter Schlangenhaut,|die Kralle eines Dämons diente dem Autor|als Feder und Blut diente ihm als Tinte." #: dialog0049.txt:100103 msgid "OTHER: Gdyby człowiek ośmielił się dotknąć jej|palcami spaliłaby mu rękę, a sama|rozsypała się w popiół.#B0" msgstr "OTHER: Wenn ein Mensch es wagen würde,|das Buch mit den Fingern zu berühren,|dann würde seine Hand verbrennen|und es selbst zu Staub zerfallen.#B0" #: dialog0049.txt:100201 msgid "HERO: Nie jest przypadkiem wbrew prawu czy coś?" msgstr "HERO: Ist das nicht zufällig gegen geltendes Recht?" #: dialog0049.txt:100202 msgid "OTHER: Ten \"śmieszny człowieczek\", mój chłopcze,|to homunkulus, potężna istota magiczna." msgstr "OTHER: Dieses "Menschlein", mein Junge,|ist ein Homunkulus, ein mächtiges|magisches Wesen." #: dialog0049.txt:100203 msgid "OTHER: Kiedy wiesza się człowieka, u jego stóp|wyrasta korzeń mandragory. Z niego|pochodzi homunkulus." msgstr "OTHER: Wenn man einen Menschen aufhängt,|dann wächst an seinen Füßen die Wurzel|des Mandragorabaumes. Aus ihr stammt|der Homunkulus." #: dialog0049.txt:100204 msgid "OTHER: Trzymam go do swoich własnych celów." msgstr "OTHER: Ich halte ihn mir für meine persönlichen Zwecke." #: dialog0049.txt:100205 msgid "HERO: Dlaczego on po prostu nie wyskoczy|ze słoja?" msgstr "HERO: Warum springt er nicht einfach|aus dem Glas heraus?" #: dialog0049.txt:100206 msgid "OTHER: Hii-hii..." msgstr "OTHER: Hihihihi..." #: dialog0049.txt:100207 msgid "OTHER: Cóż, nie grzeszy mądrością." msgstr "OTHER: Also mit Klugheit bist du|nicht gerade geschlagen." #: dialog0049.txt:100208 msgid "OTHER: Słój jest pokryty od zewnątrz kurzem, ale|on myśli, że brud jest od wewnątrz." msgstr "OTHER: Das Glas ist von außen mit Staub bedeckt,|aber er denkt, daß der Schmutz innen ist." #: dialog0049.txt:100209 msgid "OTHER: No i próbuje przetrzeć sobie widok|od środka." msgstr "OTHER: Tja, und nun probiert er sich von innen|die Sicht freizuwischen." #: dialog0049.txt:100210 msgid "OTHER: Ma zajęcie na całe dnie, ha!" msgstr "OTHER: Da hat er für einige Tage was zu tun, ha!" #: dialog0049.txt:100211 msgid "OTHER: Kiedyś dałem mu kartkę pergaminu, na której|po jednej i po drugiej stronie był napis|ODWRÓĆ MNIE." msgstr "OTHER: Eines Tages habe ich ihm eine Pergamentrolle|gegeben, mit der beidseitigen Aufschrift:|DREH MICH UM." #: dialog0049.txt:100212 msgid "OTHER: Nie masz pojęcia ile dni bawił się|z nieustającym zapałem.#F1#E5#B0" msgstr "OTHER: Ihr macht Euch keine Vorstellung, wieviel Tage er mit|mit unermüdlichem Eifer damit gespielt hat.#F1#E5#B0" #: dialog0049.txt:100301 msgid "OTHER: Tylko niczego nie dotykaj.#E3" msgstr "OTHER: Rühr bloß nichts an.#E3" #: dialog0049.txt:100401 msgid "OTHER: Znowu?... O nie..." msgstr "OTHER: Nicht schon wieder..." #: dialog0049.txt:100402 msgid "OTHER: Powtarzałem ci tysiące razy, książę, że|żadna dziewczyna w tym królestwie i tak|ci nie odmówi." msgstr "OTHER: Ich habe Euch schon tausend Mal gesagt, Prinz,|daß kein Mädchen in diesem Königreich|Euch etwas abschlagen wird." #: dialog0049.txt:100403 msgid "OTHER: W końcu jesteś księciem, i to całkiem|niebrzydkim, jak na kogoś z tak fatalną|fryzurą.#B1" msgstr "OTHER: Schließlich seid Ihr ein Prinz und|dazu ziemlich gutaussehend, für jemanden|mit einer so fatalen Frisur.#B1" #: dialog0049.txt:100501 msgid "OTHER: Nie chcę być niegrzeczny, ale to moja|sprawa." msgstr "OTHER: Ich will nicht unhöflich sein,|aber das ist meine Angelegenheit." #: dialog0049.txt:100502 msgid "OTHER: Sam go stworzyłem, to i zrobię z nim,|co tylko będę chciał." msgstr "OTHER: Ich habe ihn selbst erschaffen,|da kann ich auch mit ihm machen,|was immer ich will." #: dialog0049.txt:100503 msgid "OTHER: Ale nie przejmuj się, to istota stworzona|sztucznie, więc bogowie mi to wybaczą." msgstr "OTHER: Aber macht Euch nichts draus,|es ist ein künstlich erschaffenes Wesen,|also werden mir die Götter vergeben." #: dialog0049.txt:100504 msgid "HERO: Może i sztucznie, ale wygląda jak|prawdziwy." msgstr "HERO: Mag sein, daß er künstlich ist,|aber sieht aus wie echt ." #: dialog0049.txt:100505 msgid "OTHER: Bo jest prawdziwy, tyle że jest wynikiem|eksperymentów z korzeniem." msgstr "OTHER: Er ist ja auch echt, nur daß er das Ergebnis|eines Experiments mit dieser Wurzel ist." #: dialog0049.txt:100506 msgid "HERO: Hm..." msgstr "HERO: Hm..." #: dialog0049.txt:100507 msgid "HERO: Znam wielu takich \"czarodziejów\"...#B0" msgstr "HERO: Ich kenne viele solcher "Zauberer"...#B0" #: dialog0049.txt:100601 msgid "OTHER: Dość tego." msgstr "OTHER: Es ist jetzt genug." #: dialog0049.txt:100602 msgid "OTHER: Mam naprawdę dużo pracy, a ty znowu|grasz w te swoje dziwne gry." msgstr "OTHER: Ich habe wirklich viel Arbeit|und Ihr spielt nur wieder Eure|komischen Spielchen." #: dialog0049.txt:100603 msgid "OTHER: I tak wszyscy wiedzą, że chyba tylko|jeszcze kotka barda ci się nie oparła." msgstr "OTHER: Es wissen sowieso alle, daß nur die Katze|des Barden Euch widerstanden hat." #: dialog0049.txt:100604 msgid "OTHER: Starczy już tych podbojów, książę.#B0" msgstr "OTHER: Es reicht mit diesen Eroberungen, Prinz.#B0" #: dialog0049.txt:100701 msgid "OTHER: Jak to?..." msgstr "OTHER: Das verstehe ich nicht...?" #: dialog0049.txt:100702 msgid "HERO: Er, znaczy się, wypijam wywar i już|mi się każda podoba." msgstr "HERO: Äh, Nun äh, ich trinke also diesen Trank|und schon gefällt mir jede." #: dialog0049.txt:100703 msgid "OTHER: To rozumiem, ale po co?!..." msgstr "OTHER: Das verstehe ich ja, aber wozu?!..." #: dialog0049.txt:100704 msgid "P#HERO: Dobre pytanie." msgstr "P#HERO: Gute Frage." #: dialog0049.txt:100705 msgid "P#HERO: Coś mi tak chyba w duszy gra." msgstr "P#HERO: Irgendwas geht da, äh, glaube ich,|in meiner Seele vor." #: dialog0049.txt:100706 msgid "HERO: A może mam miękkie serce i nie|potrafię odmówić nawet brzydulom?" msgstr "HERO: Vielleicht habe ich ja ein weiches Herz|und kann mich nicht mal|häßlichen Weibern verweigern." #: dialog0049.txt:100707 msgid "OTHER: Ech, ta dzisiejsza szlachetna|młodzież...#B0" msgstr "OTHER: Argh, diese adlige Jugend von heute...#B0" #: dialog0049.txt:100801 msgid "OTHER: Nawet gdybym chciał, a nie chcę, to|niestety i tak bym nie mógł." msgstr "OTHER: Selbst wenn ich wollte, was ich nicht der Fall ist,|könnte ich leider sowieso nicht." #: dialog0049.txt:100802 msgid "OTHER: Ale wiń tylko siebie, bo od kiedy|wypaplałeś swojemu giermkowi, że|główny składnik to lubczyk..." msgstr "OTHER: Aber Ihr seid selbst schuld daran,|denn als Ihr eurem Hofnarr verraten habt,|daß die wichtigste Zutat Liebstöckel ist,..." #: dialog0049.txt:100803 msgid "OTHER: ...to okoliczni chłopi zdewastowali|w jego poszukiwaniu pół lasu." msgstr "OTHER: ...haben die örtlichen Bauern auf der Suche|nach diesem Gewächs den halben Wald verwüstet." #: dialog0049.txt:100804 msgid "OTHER: W skrócie: nie mam półfabrykatów." msgstr "OTHER: Kurz gesagt: ich habe keine mehr." #: dialog0049.txt:100805 msgid "OTHER: I nie chcę mieć." msgstr "OTHER: Und will auch keine mehr haben." #: dialog0049.txt:100806 msgid "OTHER: Czas już dorośleć, mój książę.#B0" msgstr "OTHER: Höchste Zeit, mein Prinz, erwachsen zu werden.#B0" #: dialog0050.txt:1 msgid "HERO: Czy mogę ci jakoś pomóc?..." msgstr "HERO: Kann ich dir irgendwie helfen?..." #: dialog0051.txt:1 msgid "HERO: Wygląda na to, że mam nowego przyjaciela!" msgstr "HERO: Sieht aus, als hätte ich einen neuen Freund!" #: dialog0052.txt:101 msgid "$0: Dużo jesz..." msgstr "$0: Du ißt aber viel..." #: dialog0052.txt:102 msgid "$4: Skromny mnich i posiłek w drogiej tawernie?" msgstr "$4: Ein bescheidener Mönch ißt in einer teuren Taverne?" #: dialog0052.txt:103 msgid "$1: Co to za bojowy krasnolud obok?" msgstr "$1: Was ist das für ein kämpferischer Zwerg da drüben?" #: dialog0052.txt:104 msgid "$2: Nie widziałem w miasteczku świątyni." msgstr "$2: Ich habe in dem Städtchen gar keinen Tempel bemerkt?" #: dialog0052.txt:105 msgid "$3: Smacznego." msgstr "$3: Guten Appetit." #: dialog0052.txt:100001 msgid "OTHER: Za trzy dni wyruszam do jednej z południowych|krain, jako misjonarz." msgstr "OTHER: In drei Tagen breche ich als Missionar|in eines der südlichen Länder auf." #: dialog0052.txt:100002 msgid "OTHER: Słyszałem, że ludzie tam jedzą tak dużo,|że każdy chudzielec wydaje im się|podejrzany." msgstr "OTHER: Ich habe gehört, daß die Leute dort so viel essen,|daß jeder, der mager ist, ihnen dort verdächtig erscheint." #: dialog0052.txt:100003 msgid "OTHER: I nie chcą z nim rozmawiać." msgstr "OTHER: Und sie dann nicht nicht mit ihm sprechen wollen." #: dialog0052.txt:100004 msgid "OTHER: Więc wybrałem najprostszy sposób zdobycia|ich zaufania." msgstr "OTHER: Also habe ich den einfachsten Weg gewählt,|um ihr Vertrauen zu gewinnen." #: dialog0052.txt:100005 msgid "OTHER: Jem." msgstr "OTHER: Ich esse." #: dialog0052.txt:100006 msgid "HERO: Ach... Rozumiem..." msgstr "HERO: Aha... Ich verstehe..." #: dialog0052.txt:100007 msgid "P#HERO: Ale co by się stało, gdybyś podróżował|do krainy, gdzie ludzie są dwa razy|niżsi?" msgstr "P#HERO: Aber was würde geschehen,|wenn du in ein Land reisen würdest,|in dem die Menschen nur halb so groß sind?" #: dialog0052.txt:100008 msgid "OTHER: Zamocowałbym kółka w kolanach." msgstr "OTHER: Dann würde ich mir Rädchen an die Knie montieren." #: dialog0052.txt:100009 msgid "P#HERO: A dwa razy wyżsi?" msgstr "P#HERO: Und wenn sie doppelt so groß sind?" #: dialog0052.txt:100010 msgid "OTHER: Chodziłbym na szczudłach." msgstr "OTHER: Dann würde ich auf Stelzen laufen." #: dialog0052.txt:100011 msgid "P#HERO: A dwa razy głupsi?" msgstr "P#HERO: Und wenn sie doppelt so dumm sind?" #: dialog0052.txt:100012 msgid "OTHER: Posłano by ciebie zamiast mnie." msgstr "OTHER: Dann würde ich dich|anstatt meiner schicken." #: dialog0052.txt:100013 msgid "P#HERO: Tak tylko pytałem." msgstr "P#HERO: Ich habe ja nur so gefragt." #: dialog0052.txt:100014 msgid "OTHER: Nie ma problemu.#E4#B0" msgstr "OTHER: Kein Problem.#E4#B0" #: dialog0052.txt:100101 msgid "OTHER: Ech, w sumie niegroźny." msgstr "OTHER: Ach, im Grunde genommen ist er ungefährlich." #: dialog0052.txt:100102 msgid "OTHER: Biedne stworzenie, jest niezłym|wojownikiem, ale nie ma gdzie|sprawdzać swoich sił." msgstr "OTHER: Ein armes Geschöpf, er ist eigentlich ein|sehr guter Krieger, aber er kann|nirgendwo seine Kräfte messen." #: dialog0052.txt:100103 msgid "OTHER: Więc uznał prowokację za sposób|na życie." msgstr "OTHER: Also hat er die Provokation als|Lebensphilosophie angenommen." #: dialog0052.txt:100104 msgid "OTHER: Ale w głębi duszy jest tylko|dużym dzieckiem." msgstr "OTHER: Aber im Inneren seiner Seele|ist er nur ein großes Kind." #: dialog0052.txt:100105 msgid "OTHER: Cieszy go byle błyskotka, jak to|krasnoluda.#B0" msgstr "OTHER: Er freut sich über jeden Glitzerkram,|wie Zwerge halt so sind.#B0" #: dialog0052.txt:100201 msgid "OTHER: Jestem już w drodze, zatrzymałem się tu|tylko na kilka miesięcy." msgstr "OTHER: Ich bin nur auf der Durchreise, habe hier|nur für ein paar Monate Halt gemacht." #: dialog0052.txt:100202 msgid "OTHER: Niedaleko jest świątynia. Ponoć dawno temu|oddawano tam hołdy jakiemuś tajemniczemu|i dziś zapomnianemu bóstwu." msgstr "OTHER: Aber nicht weit von hier entfernt liegt ein Tempel.|Angeblich hat man dort vor langer Zeit einer|geheimnisvollen und heute vergessenen|Gottheit gehuldigt." #: dialog0052.txt:100203 msgid "OTHER: Świątynia od lat stoi pusta. Ten bóg nie|tylko, że utracił wyznawców, ale zginęła|nawet pamięć o nich." msgstr "OTHER: Der Tempel steht schon seit Jahren leer.|Dieser Gott hat nicht nur seine Anhänger verloren,|sondern auch die Erinnerung an ihn ist völlig|verloren gegangen." #: dialog0052.txt:100204 msgid "OTHER: O ile świątynia w ogóle jeszcze stoi..." msgstr "OTHER: Falls der Tempel überhaupt noch steht..." #: dialog0052.txt:100205 msgid "HERO: Dlaczego? Był jakiś kataklizm?" msgstr "HERO: Warum? Du meinst vielleicht hat ein Erdbeben ihn zerstört?" #: dialog0052.txt:100206 msgid "OTHER: Każde bóstwo żyje tak długo, jak pamięta|o nim jego ostatni wyznawca. Tak|przynajmniej mówią." msgstr "OTHER: Ich meine, daß jede Gottheit nur so lange|lebt, wie der letzte Gläubige sich an sie|erinnert." #: dialog0052.txt:100207 msgid "OTHER: Potem bóstwo zaczyna słabnąć, tracić boską|moc, aż w końcu umiera." msgstr "OTHER: Später fängt die Gottheit an schwächer zu werden,|verliert ihre göttliche Kraft, bis sie am Ende stirbt." #: dialog0052.txt:100208 msgid "OTHER: Podejrzewam, iż w świątyni nie znajdziesz|nic prócz pustych ścian.#F1#B0" msgstr "OTHER: Ich vermute, daß du in dem Tempel nichts|außer leeren Räumen finden wirst.#F1#B0" #: dialog0052.txt:100301 msgid "OTHER: Jeszcze jak.#E3" msgstr "OTHER: Den hab' ich.#E3" #: dialog0052.txt:100401 msgid "OTHER: Spokojnie chłopcze, ślubowałem ubóstwo,|a nie głodowanie." msgstr "OTHER: Ruhig Blut, Junge, ich habe Armut gelobt|und nicht Hunger." #: dialog0052.txt:100402 msgid "OTHER: Jem tutaj w zamian za pomoc przy|drobnych pracach." msgstr "OTHER: Ich esse hier im Tausch gegen kleine Arbeiten." #: dialog0052.txt:100403 msgid "OTHER: Co prawda pojawia się pewien problem..." msgstr "OTHER: Um ehrlich zu sein, kommt hier ein Problem auf." #: dialog0052.txt:100404 msgid "HERO: Tak?" msgstr "HERO: Ja?" #: dialog0052.txt:100405 msgid "OTHER: Żeby utyć, muszę dużo jeść. Żeby dostać|dużo jedzenia, muszę dużo pracować." msgstr "OTHER: Um zuzunehmen, muß ich viel essen.|Um viel zu essen zu bekommen,|muß ich viel arbeiten." #: dialog0052.txt:100406 msgid "OTHER: Im więcej pracuję, tym bardziej chudnę..." msgstr "OTHER: Je mehr ich arbeite, desto mehr nehme ich ab..." #: dialog0052.txt:100407 msgid "OTHER: Kwadratura koła.#B0" msgstr "OTHER: Die Quadratur des Kreises.#B0" #: dialog0053.txt:1 msgid "OTHER: Jazda stąd!" msgstr "OTHER: Verschwinde hier!" #: dialog0053.txt:2 msgid "HERO: Co takiego?" msgstr "HERO: Wie bitte?" #: dialog0053.txt:3 msgid "OTHER: Ale już bo poprzetrącam kości!" msgstr "OTHER: Aber sofort, sonst brech' ich dir alle Knochen!" #: dialog0054.txt:1 msgid "OTHER: I kto tu jest skarlałą rasą..." msgstr "OTHER: Wer ist hier ein Zwerg..." #: dialog0055.txt:1 msgid "OTHER: Jazda stąd!" msgstr "OTHER: Du schon wieder?" #: dialog0055.txt:2 msgid "HERO: Dobra, już znikam..." msgstr "HERO: Gut, ich gehe ja schon..." #: dialog0055.txt:3 msgid "P#HERO: Ale I'll be back." msgstr "P#HERO: Aber, ich komme wieder." #: dialog0056.txt:1 msgid "OTHER: Głuchy czy głupi?" msgstr "OTHER: Bist du taub oder nur blöd?" #: dialog0056.txt:2 msgid "HERO: Właściwie jak śmiesz tak się odzywać do|księcia tej krainy?" msgstr "HERO: Was erlaubst du dir eigentlich so mit dem|Prinzen dieses Landes zu sprechen?" #: dialog0056.txt:3 msgid "OTHER: Książę? Jesteś księciem? Nie uwierzę, póki|nie dasz mi podarunku godnego księcia!" msgstr "OTHER: Prinz? Du bist ein Prinz? Das glaube ich erst,|wenn du mir ein Geschenk überreichst, das eines|Prinzen würdig ist." #: dialog0056.txt:4 msgid "P#HERO: Chwytam." msgstr "P#HERO: Schon verstanden." #: dialog0057.txt:1 msgid "OTHER: Wrrr..." msgstr "OTHER: Wrrr..." #: dialog0057.txt:2 msgid "HERO: Brrr..." msgstr "HERO: Brrr..." #: dialog0058.txt:1 msgid "HERO: To wspaniale znowu cię spotkać!" msgstr "HERO: Es ist wundervoll dich wieder zu treffen!" #: dialog0058.txt:2 msgid "OTHER: Mam niejasne wrażenie, że nie po raz|ostatni... Chociaż nie wiem czy powinienem|się z tego powodu cieszyć." msgstr "OTHER: Ich habe die vage Vermutung,|daß das nicht das letzte Mal war... Nur weiß ich nicht, ob ich mich|darüber freuen soll." #: dialog0058.txt:3 msgid "OTHER: Opowiadaj." msgstr "OTHER: Dann erzähl schon..." #: dialog0059.txt:1 msgid "HERO: Chyba nie mam ochoty rozmawiać z tym|brutalnym, zawszonym i ordynarnym|osiłkiem." msgstr "HERO: Eigentlich habe ich gar keine Lust|mit einem brutalen und verlausten|ordinären Halbstarken zu sprechen." #: dialog0059.txt:2 msgid "P#HERO: Czy nie powiedziałem tego za głośno?" msgstr "P#HERO: Habe ich das nicht laut genug gesagt?" #: dialog0060.txt:1 msgid "HERO: Witam!" msgstr "HERO: Sei gegrüßt!" #: dialog0060.txt:2 msgid "OTHER: Miło cię widzieć, książę!" msgstr "OTHER: Nett Euch zu sehen, Prinz!" #: dialog0060.txt:103 msgid "$0: Duży ruch dzisiaj..." msgstr "$0: Viel Betrieb heute..." #: dialog0060.txt:104 msgid "$1: Podsłuchałeś może jakieś plotki?" msgstr "$1: Hast du irgendwelche neuen Gerüchte gehört?" #: dialog0060.txt:105 msgid "$2: Nie nudno tak bez dziewek do pomocy?" msgstr "$2: Ist es nicht langweilig hier so ganz ohne Mädels?" #: dialog0060.txt:106 msgid "$6: Partyjka klip-klapa?" msgstr "$6: Eine Partie Klip-Klap?" #: dialog0060.txt:107 msgid "$3: Do zobaczenia później." msgstr "$3: Bis später." #: dialog0060.txt:208 msgid "$4: Oczywiście." msgstr "$4: Selbstverständlich." #: dialog0060.txt:209 msgid "$5: Może później." msgstr "$5: Vielleicht später." #: dialog0060.txt:100001 msgid "OTHER: O tak, od kiedy wszedł tu ten krasnolud|to nikogo ani nie przybywa, ani nie ubywa." msgstr "OTHER: Ja, ja, bis zu dem Moment,|als der Zwerg hereingekommen ist,|jetzt kommt hier niemand mehr rein oder raus." #: dialog0060.txt:100002 msgid "OTHER: Widziałem, że i ty z nim rozmawiałeś?" msgstr "OTHER: Habe ich nicht gesehen, daß auch Ihr|mit ihm gesprochen habt?" #: dialog0060.txt:100003 msgid "HERO: To taki drobny, sfrustrowany szantażysta." msgstr "HERO: Das ist so ein kleiner, frustrierter Erpresser." #: dialog0060.txt:100004 msgid "HERO: Ale jakbym był takim dużym krasnoludem|jak on, pewnie też miałbym żal do świata." msgstr "HERO: Aber wenn ich so ein kleiner Zwerg wäre wie er,|dann würde ich auch der ganzen Welt grollen." #: dialog0060.txt:100005 msgid "OTHER: Fakt, nieco wyrośnięty." msgstr "OTHER: Stimmt, er ist nicht ganz ausgewachsen." #: dialog0060.txt:100006 msgid "OTHER: Różne dziwa się zdarzają, widziałem tu|nawet kiedyś dwóch takich małych|z piętami obrośniętymi włosiem." msgstr "OTHER: Es gibt schon merkwürdige Sachen,|ich hab hier mal einen gesehen, der hatte ganz|behaarte Fußsohlen." #: dialog0060.txt:100007 msgid "OTHER: Bogata jest Matka Natura, nie ma co.#B0" msgstr "OTHER: Keine Frage, Mutter Natur ist|reich an Vielfalt.#B0" #: dialog0060.txt:100101 msgid "OTHER: Jedyna godna powtórzenia to chyba ta, że|ponoć księżniczka Sheila jest już tak|ślepa, że..." msgstr "OTHER: Hmm, nichts Interessantes...|höchstens vielleicht, daß Prinzessin Sheila|schon so blind ist, daß..." #: dialog0060.txt:100102 msgid "OTHER: Och, przepraszam, książę..." msgstr "OTHER: Ach, entschuldigt Prinz..." #: dialog0060.txt:100103 msgid "OTHER: Nie miałem na myśli..." msgstr "OTHER: Ich hatte nicht im Sinn..." #: dialog0060.txt:100104 msgid "OTHER: To jest..." msgstr "OTHER: Es ist nur..." #: dialog0060.txt:100105 msgid "HERO: No dobrze." msgstr "HERO: Schon gut." #: dialog0060.txt:100106 msgid "HERO: Zapomnijmy o tym.#X1" msgstr "HERO: Schwamm drüber.#X1" #: dialog0060.txt:100201 msgid "OTHER: Przyznam, książę, że kiedy twój ojciec|je wygnał, płakałem rzewnymi łzami." msgstr "OTHER: Ach ja. Ihr müßt wissen, daß ich, als Euer|Vater Euch vertrieben hat, daß ich da|richtige ... Tränen geweint habe." #: dialog0060.txt:100202 msgid "OTHER: Zresztą, razem płakaliśmy, o ile|pamiętam..." msgstr "OTHER: Außerdem haben wir doch gemeinsam geweint,|erinnert Ihr Euch noch?" #: dialog0060.txt:100203 msgid "OTHER: Ech, dobrze, że wymyśliłeś klip-klap..." msgstr "OTHER: Ach, nur gut, daß Ihr Euch Klip-Klap ausgedacht habt..." #: dialog0060.txt:100204 msgid "HERO: Klip-klap?!..." msgstr "HERO: Klip-Klap?!..." #: dialog0060.txt:100205 msgid "OTHER: No właśnie, może zagramy rundkę?#E6#B1" msgstr "OTHER: Ja genau, wollen wir eine Partie spielen?#E6#B1" #: dialog0060.txt:100301 msgid "OTHER: Do zobaczenia, książę.#E3" msgstr "OTHER: Auf Wiedersehen, Prinz.#E3" #: dialog0060.txt:100401 msgid "OTHER: W końcu się odegram!#X2" msgstr "OTHER: Am Ende revanchiere ich mich!#X2" #: dialog0060.txt:100501 msgid "OTHER: #B0" msgstr "OTHER: #B0" #: dialog0060.txt:100601 msgid "#E6#X3" msgstr "#E6#X3" #: dialog0061.txt:1 msgid "HERO: Nie wiem czy wypada przerywać artyście,|kiedy ma natchnienie." msgstr "HERO: Ich weiß nicht, ob es sich geziemt,|einen Künstler zu unterbrechen,|wenn er eine Eingebung hat." #: dialog0062.txt:1 msgid "OTHER: Zandaha..." msgstr "OTHER: Zandaha..." #: dialog0062.txt:2 msgid "P#OTHER: To nie jest cały wyraz, ale gdybym|go przeczytał w całości, przywołałbym|bóstwo." msgstr "P#OTHER: Das ist nicht das vollständige Wort,|aber wenn ich es ganz vorlesen würde,|dann würde ich eine Gottheit herbeirufen." #: dialog0063.txt:1 msgid "HERO: Mam nadzieję, że brakuje tylko|jednej litery." msgstr "HERO: Hoffentlich fehlt nur ein Buchstabe." #: dialog0064.txt:101 msgid "$0: Zandahar!" msgstr "$0: Zandahar!" #: dialog0064.txt:102 msgid "$4: Zandahat!" msgstr "$4: Zandahat!" #: dialog0064.txt:103 msgid "$5: Zandahas!" msgstr "$5: Zandahas!" #: dialog0064.txt:104 msgid "$6: Zandahag!" msgstr "$6: Zandahag!" #: dialog0064.txt:105 msgid "$7: Zandahal!" msgstr "$7: Zandahal!" #: dialog0064.txt:106 msgid "$1: Zandahaq!" msgstr "$1: Zandahaq!" #: dialog0064.txt:107 msgid "$8: Zandahad!" msgstr "$8: Zandahad!" #: dialog0064.txt:108 msgid "$9: Zandahaz!" msgstr "$9: Zandahaz!" #: dialog0064.txt:109 msgid "$10: Zandahaf!" msgstr "$10: Zandahaf!" #: dialog0064.txt:110 msgid "$11: Zandaham!" msgstr "$11: Zandaham!" #: dialog0064.txt:111 msgid "$2: Zandahav!" msgstr "$2: Zandahav!" #: dialog0064.txt:112 msgid "$12: Zandahac!" msgstr "$12: Zandahac!" #: dialog0064.txt:113 msgid "$13: Zandahaw!" msgstr "$13: Zandahaw!" #: dialog0064.txt:114 msgid "$14: Zandahah!" msgstr "$14: Zandahah!" #: dialog0064.txt:115 msgid "$15: Zandahan!" msgstr "$15: Zandahan!" #: dialog0064.txt:116 msgid "$3: A pocałuj się gdzieś." msgstr "$3: Ach, rutsch' mir doch den Buckel runter." #: dialog0064.txt:100001 msgid "#E4#B0" msgstr "#E4#B0" #: dialog0064.txt:100101 msgid "#E8#B0" msgstr "#E8#B0" #: dialog0064.txt:100201 msgid "#E12#B0" msgstr "#E12#B0" #: dialog0064.txt:100301 msgid "#E3#X0" msgstr "#E3#X0" #: dialog0064.txt:100401 msgid "#E5#B0" msgstr "#E5#B0" #: dialog0064.txt:100501 msgid "#E6#B0" msgstr "#E6#B0" #: dialog0064.txt:100601 msgid "#E7#B0" msgstr "#E7#B0" #: dialog0064.txt:100701 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0064.txt:100801 msgid "#E9#B0" msgstr "#E9#B0" #: dialog0064.txt:100901 msgid "#E10#B0" msgstr "#E10#B0" #: dialog0064.txt:101001 msgid "#E11#B0" msgstr "#E11#B0" #: dialog0064.txt:101101 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0064.txt:101201 msgid "#E13#B0" msgstr "#E13#B0" #: dialog0064.txt:101301 msgid "#E14#B0" msgstr "#E14#B0" #: dialog0064.txt:101401 msgid "#E15#B0" msgstr "#E15#B0" #: dialog0064.txt:101501 msgid "#X1" msgstr "#X1" #: dialog0065.txt:1 msgid "OTHER: Nareszcie!..." msgstr "OTHER: Das wurde aber auch Zeit!..." #: dialog0065.txt:2 msgid "HERO: Gdzieś to już dzisiaj słyszałem..." msgstr "HERO: Irgendwo habe ich das heute schon mal gehört..." #: dialog0065.txt:3 msgid "P#OTHER: Kim jesteś, śmiertelniku?" msgstr "P#OTHER: Wer bist du, Sterblicher?" #: dialog0065.txt:104 msgid "$0: Jestem twoim wyznawcą, panie." msgstr "$0: Ich bin dein Anhänger, o Herr." #: dialog0065.txt:105 msgid "$1: To naprawdę b-a-r-d-z-o długa historia." msgstr "$1: Das ist wirklich eine s-e-h-r lange Geschichte." #: dialog0065.txt:106 msgid "$2: Całe szczęście, że jeszcze ...istniejesz." msgstr "$2: Ein Glück, das du noch...existierst." #: dialog0065.txt:107 msgid "$3: Porozmawiajmy o interesach." msgstr "$3: Reden wir übers Geschäft." #: dialog0065.txt:100001 msgid "OTHER: Wiem, przecież nie wzywałbyś mego imienia|nadaremno." msgstr "OTHER: Ich weiß, du würdest meinen Namen|doch nicht umsonst aussprechen?!" #: dialog0065.txt:100002 msgid "OTHER: Dlaczego od tak dawna nie widziałem moich|kapłanów?" msgstr "OTHER: Warum habe ich schon so lange meine|Priester nicht mehr gesehen?" #: dialog0065.txt:100003 msgid "OTHER: Dlaczego nie czuję słodkiego zapachu krwi|ofiarnych zwierząt?" msgstr "OTHER: Warum spüre ich nicht den süßlichen|Geruch von Opfertieren?" #: dialog0065.txt:100004 msgid "OTHER: Dlaczego nie słyszę pieśni sławiących|moje imię?" msgstr "OTHER: Warum höre ich keine Lieder,|die meinen Namen preisen?" #: dialog0065.txt:100005 msgid "P#OTHER: Dlaczego tu tak pusto?" msgstr "P#OTHER: Warum ist es hier überhaupt so leer?" #: dialog0065.txt:100006 msgid "HERO: Ludzie odwracają się od starych bogów,|eeee... panie...." msgstr "HERO: Die Leute wenden sich von den|alten Göttern ab, Herr...." #: dialog0065.txt:100007 msgid "HERO: Wszyscy gonią za zyskiem, uciechami|codziennego dnia. Religia przestaje|ich interesować." msgstr "HERO: Alle eilen dem Gewinn und den|Freuden des Alltags hinterher.|Die Religion hat aufgehört, sie zu interessieren." #: dialog0065.txt:100008 msgid "HERO: Ludzie zrobili się wygodni..." msgstr "HERO: Die Leute sind bequem geworden..." #: dialog0065.txt:100009 msgid "HERO: Po co iść do odległej świątyni, kiedy|w tym samym czasie można zabawić się|kielichami w gronie przyjaciół?#B0" msgstr "HERO: Wozu zu einem entlegenen Tempel gehen,|wenn man sich stattdessen in netter Runde|an Bierkrügen laben kann.#B0" #: dialog0065.txt:100101 msgid "OTHER: Nie szkodzi, teraz, kiedy okazało się, że|moi wyznawcy jeszcze żyją, mam dużo czasu." msgstr "OTHER: Das macht nichts, jetzt, wo es sich herausgestellt hat,|daß meine Anhänger noch leben, habe ich viel Zeit." #: dialog0065.txt:100102 msgid "HERO: Nie wątpię, eeee... panie.... Ale ja|nie jestem wieczny, a ta historia..." msgstr "HERO: Ganz ohne Zweifel, Herr...|Aber ich lebe nicht ewig und ...|und diese ganze Geschichte ist..." #: dialog0065.txt:100103 msgid "HERO: Cóż, trwa właściwie całe moje życie." msgstr "HERO: ...naja, sie dauert ziemlich lang." #: dialog0065.txt:100104 msgid "HERO: Następnym razem, obiecuję.#B0" msgstr "HERO: Beim nächsten Mal erzähl ich mehr davon,|versprochen.#B0" #: dialog0065.txt:100201 msgid "P#OTHER: Więc wiesz, jaki los mnie czekał..." msgstr "P#OTHER: Also weißt du, welches Schicksal mich ereilt hat..." #: dialog0065.txt:100202 msgid "P#HERO: Wiem. Dowiedziałem się od pewnego|wędrownego mnicha." msgstr "P#HERO: Ich weiß es. Ich habe es von einem|Wandermönch erfahren." #: dialog0065.txt:100203 msgid "P#OTHER: Mogę robić, co tylko chcę." msgstr "P#OTHER: Ich kann tun, was immer ich will." #: dialog0065.txt:100204 msgid "OTHER: Jestem potężniejszy od królów, magów i kapłanów.|Jednym ruchem dłoni ujarzmiałem smoki, a gniewnym|zmarszczeniem brwi rozpędzałem armie." msgstr "OTHER: Ich bin mächtiger als Könige, Magiere und Priester.|Mit einer Handbewegung habe ich Drachen|vernichtet und mit einem wütenden Augenaufschlag|Armeen auseinander getrieben." #: dialog0065.txt:100205 msgid "OTHER: Potrafię zmienić gwiazdę w łabędzia,|a złoto w ogień." msgstr "OTHER: Ich bin fähig einen Stern in einen Schwan|zu verwandeln und Gold in Feuer." #: dialog0065.txt:100206 msgid "OTHER: Ale moje istnienie zależy od was." msgstr "OTHER: Aber meine Existenz ist von euch abhängig." #: dialog0065.txt:100207 msgid "OTHER: Od najbardziej kruchej i niepewnej rzeczy na|świecie - ludzkiego życia." msgstr "OTHER: Von der zerbrechlichsten und unsichersten|Sache der Welt - dem menschlichen Leben." #: dialog0065.txt:100208 msgid "P#OTHER: Tak to już bywa: coś za coś.#B0" msgstr "P#OTHER: So sieht es aus. Nichts ist umsonst.#B0" #: dialog0065.txt:100301 msgid "OTHER: Jak to o interesach?!" msgstr "OTHER: Was für ein Geschäft?!" #: dialog0065.txt:100302 msgid "HERO: Po kolei." msgstr "HERO: Der Reihe nach." #: dialog0065.txt:100303 msgid "HERO: Szczerze mówiąc nie jestem twoim|wyznawcą." msgstr "HERO: Ehrlich gesagt, ich bin keineswegs dein Anhänger." #: dialog0065.txt:100304 msgid "HERO: Ale jako bóstwo powinieneś mieć|ogromną moc." msgstr "HERO: Aber als Gottheit müßtest du|eine ungeheure Macht haben." #: dialog0065.txt:100305 msgid "HERO: Ufam, iż wiesz, jak zniszczyć klątwę." msgstr "HERO: Ich vertraue darauf, daß du weißt,|wie man einen Fluch rückgängig macht." #: dialog0065.txt:100306 msgid "HERO: Mam tutaj cztery przedmioty, które przeklął|pewien gorącogłowy grabarz." msgstr "HERO: Ich habe hier vier Gegenstände,|die ein gewisser hitzköpfiger|Totengräber verflucht hat." #: dialog0065.txt:100307 msgid "HERO: Jednym z przedmiotów jest eliksir|nieśmiertelności." msgstr "HERO: Einer dieser Gegenstände ist|ein Unsterblichkeitselixir." #: dialog0065.txt:100308 msgid "HERO: Proponuję umowę: dam ci eliksir, a ty w zamian|za to zniweczysz działanie uroku." msgstr "HERO: Ich schlage dir einen Handel vor:|ich gebe dir das Elixier und du machst im Tausch|dafür die Wirkung des Fluches rückgängig." #: dialog0065.txt:100309 msgid "HERO: Dzięki temu będziesz wieczny, i przestaniesz|być zależny od wiernych." msgstr "HERO: Durch das Elixier wirst du ewig sein und|unabhängig von Anhängern..." #: dialog0065.txt:100310 msgid "HERO: Których zresztą, a przykro mi to mówić, nie ma." msgstr "HERO: ...die es, so leid es mir auch tut das sagen zu|müssen, ähem, nicht mehr gibt." #: dialog0065.txt:100311 msgid "P#HERO: To jak? Mam nadzieję, że się dogadamy?" msgstr "P#HERO: Na, wie sieht es aus?|Bist du einverstanden?" #: dialog0065.txt:100312 msgid "P#P#OTHER: Ty... Ty... Ty..." msgstr "P#P#OTHER: Du... Du... Du..." #: dialog0065.txt:100313 msgid "OTHER: Ty żałosny, słaby człowieczku!" msgstr "OTHER: Du bedauernswertes, elendes Menschlein!" #: dialog0065.txt:100314 msgid "OTHER: Ośmielasz się ze mną ...TARGOWAĆ?!" msgstr "OTHER: Du wagst es mit mir zu...FEILSCHEN?!" #: dialog0065.txt:100315 msgid "OTHER: A może twój nędzny rozum podpowiedział ci,|iż boga można SZANTAŻOWAĆ?" msgstr "OTHER: Vielleicht hat dir dein nichtsnütziger Verstand gesagt,|daß man einen Gott ERPRESSEN kann?" #: dialog0065.txt:100316 msgid "OTHER: Zaraz przekonasz się, na czym polega|gniew boski!" msgstr "OTHER: Gleich wirst du dich davon überzeugen können,|was göttlicher Zorn ist" #: dialog0065.txt:100317 msgid "OTHER: PRZYGOTUJ SIĘ!!!" msgstr "OTHER: BEREITE DICH DARAUF VOR!!!" #: dialog0065.txt:100318 msgid "P#P#P#P#P#OTHER: Kurka, coś słaby dzisiaj jestem." msgstr "P#P#P#P#P#OTHER: Mist, irgendwie bin ich heute geschwächt," #: dialog0065.txt:100319 msgid "OTHER: W porządku, umowa stoi.#X1" msgstr "OTHER: In Ordnung, die Abmachung steht.#X1" #: dialog0066.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie, ponoć w pobliżu jest jakiś|demoniczny zamek." msgstr "HERO: Arivald, angeblich gibt es hier|in der Nähe ein verwunschenes Schloß." #: dialog0066.txt:2 msgid "HERO: Może tam znajdę jakiegoś osobnika z piekła|rodem, który pomoże mi dorwać tego przeklętego|demona, co wpędził mnie w takie kłopoty." msgstr "HERO: Vielleicht finde ich dort irgendein Wesen,|das der Hölle entstammt und mir dabei hilft,|diesen verfluchten Dämon zu erwischen,|der mich in all diese Schwierigkeiten gebracht hat." #: dialog0066.txt:3 msgid "OTHER: No, cóż. Może to jest jakiś pomysł." msgstr "OTHER: Warum nicht. Vielleicht ist das eine|gar nicht mal so schlechte Idee." #: dialog0066.txt:4 msgid "P#OTHER: Czy wiesz coś więcej o tym zamku?" msgstr "P#OTHER: Weißt du denn etwas mehr über dieses Schloß?" #: dialog0067.txt:1 msgid "HERO: Jeszcze raz powiem o tym zamku..." msgstr "HERO: Ich will dir mehr von diesem Schloß erzählen..." #: dialog0068.txt:1 msgid "HERO: Ponoć żyją w nim wampiry." msgstr "HERO: Angeblich leben dort Vampire." #: dialog0069.txt:1 msgid "HERO: W zamku żaden człowiek nie|mieszka od lat." msgstr "HERO: Menschen sollen dort seit langer Zeit nicht mehr leben." #: dialog0070.txt:1 msgid "HERO: Budynek jest dwuczęściowy." msgstr "HERO: Das Gebäude ist zweigeteilt." #: dialog0071.txt:1 msgid "HERO: W okolicy panuje mrok, tak jakby|słońce nie chciało tam świecić." msgstr "HERO: Es ist in Dunkelheit versunken, so als ob die|Sonne dort niemals scheinen will." #: dialog0072.txt:1 msgid "OTHER: Hm, gdzieś, kiedyś... Nie, nie pamiętam." msgstr "OTHER: Hm, da fällt mir etwas ein... Irgendwo, irgendwann...|Nein, ich kann mich nicht erinnern." #: dialog0073.txt:1 msgid "OTHER: Mój drogi, może napiłbyś się piwa|zamiast zawracać mi w kółko głowę?" msgstr "OTHER: Mein Teurer, vielleicht hättest du die Freundlichkeit mal ein|Bier zu trinken, anstatt mir ständig auf die Nerven zu gehen?" #: dialog0074.txt:1 msgid "OTHER: Mmmm...." msgstr "OTHER: Mmmm...." #: dialog0074.txt:2 msgid "OTHER: Mmmm...." msgstr "OTHER: Mmmm...." #: dialog0074.txt:3 msgid "OTHER: Blisko, blisko..." msgstr "OTHER: Wir kommen der Sache schon näher..." #: dialog0074.txt:4 msgid "P#OTHER: Mam to na końcu języka, ale..." msgstr "P#OTHER: Es liegt mir auf der Zunge, aber..." #: dialog0074.txt:5 msgid "OTHER: Nie, chłopcze, w końcu nie byłem tu już|tysiąc lat. Mam prawo zapomnieć jeden|czy drugi drobny szczegół." msgstr "OTHER: Nein, Junge, schließlich war ich schon|seit über tausend Jahren nicht mehr hier.|Da habe ich doch das Recht mal die eine oder|andere Kleinigkeit zu vergessen..." #: dialog0075.txt:1 msgid "OTHER: Hm..." msgstr "OTHER: Hm..." #: dialog0075.txt:2 msgid "P#OTHER: Hm." msgstr "P#OTHER: Hm." #: dialog0075.txt:3 msgid "P#OTHER: Hm!" msgstr "P#OTHER: Hm!" #: dialog0075.txt:4 msgid "OTHER: Słynny zamek Fjord!" msgstr "OTHER: Das berühmte Schloß Fjord!" #: dialog0075.txt:5 msgid "OTHER: Ależ to Fjord!" msgstr "OTHER: Ja, das ist es! Fjord!" #: dialog0075.txt:6 msgid "OTHER: Musisz pójść na południowy wschód.|To niedaleko stąd." msgstr "OTHER: Du mußt nach Südosten gehen.|Es ist nicht weit von hier." #: dialog0075.txt:7 msgid "OTHER: Nigdy mi się nie podobało to stare zamczysko.|Nic dziwnego, że wampiry uwiły sobie w nim|urocze gniazdko." msgstr "OTHER: Mir hat dieses alte Schloß noch nie gefallen.|Kein Wunder, daß sich dort Vampire|eingenistet haben." #: dialog0075.txt:8 msgid "OTHER: Czy opowiadałem ci jak kiedyś poskromiłem...|A zresztą masz pewnie większe zmartwienia?" msgstr "OTHER: Habe ich dir schon erzählt, wie ich damals|Fledermäuse gezähmt habe? Naja, vermutlich|hast du jetzt andere Sorgen im Kopf." #: dialog0076.txt:1 msgid "HERO: Znalazłem pewną książkę..." msgstr "HERO: Ich habe ein gewisses Buch gefunden..." #: dialog0076.txt:2 msgid "HERO: Wydaje mi się, iż jest magiczna, więc od razu|pomyślałem o tobie, drogi przyjacielu." msgstr "HERO: Es kommt mir so vor, als wenn es magisch wäre,|also habe ich gleich an Euch gedacht,|mein teurer Freund." #: dialog0077.txt:1 msgid "OTHER: Cóż...hm...tak...zajmujące. Powiem|więcej: interesujące." msgstr "OTHER: Nun...hm...ja...faszinierend.|Besser gesagt: geradezu fesselnd!" #: dialog0077.txt:2 msgid "OTHER: Gdzie znalazłeś tego białego kruka?" msgstr "OTHER: Wo hast du dieses Unikat gefunden?" #: dialog0077.txt:3 msgid "OTHER: Czyżby zostało coś ze starej wiedzy|przesławnej Silmaniony?" msgstr "OTHER: Sollte etwa noch etwas von dem alten|Wissen des überaus berühmten Silmanion|übriggeblieben sein?" #: dialog0077.txt:4 msgid "HERO: Eeee... Nie wiem, ja tam znalazłem|to przy drodze, może któryś z kupców|kiedyś ją zgubił..." msgstr "HERO: Eeee... Weiß ich nicht,|ich habe es auf der Straße gefunden,|vielleicht hat es einer der Händler verloren..." #: dialog0077.txt:5 msgid "OTHER: Kupców! Ha! Ci dusigrosze znają się|na magii tyle, co kura na pieprzu!" msgstr "OTHER: Ein Händler! Ha! Diese Pfennigfuchser|haben etwa soviel Ahnung von Magie|wie ein Huhn vom Pfeffer!" #: dialog0077.txt:6 msgid "OTHER: Nawet jeśli była ich, to tym lepiej,|że ją stracili!" msgstr "OTHER: Selbst wenn es ihnen gehört hat,|so ist es besser, daß sie es verloren haben!" #: dialog0077.txt:7 msgid "HERO: Rysunki w tej księdze wyglądają interesująco." msgstr "HERO: Die Zeichnungen in diesem Buch|sehen interessant aus." #: dialog0077.txt:8 msgid "OTHER: Nie musisz dodawać ni słowa, książę!" msgstr "OTHER: Ihr braucht keine Worte zu verlieren, Prinz!" #: dialog0077.txt:9 msgid "OTHER: Zaraz biorę się za wnikliwe studia!" msgstr "OTHER: Ich werde mich gleich an eingehende Studien machen!" #: dialog0077.txt:10 msgid "OTHER: Co do zapłaty..." msgstr "OTHER: Wenn es um die Bezahlung geht..." #: dialog0077.txt:11 msgid "P#P#OTHER: " msgstr "P#P#OTHER: Seufz" #: dialog0077.txt:12 msgid "OTHER: Eliksirów miłosnych już nie mam, ale ten|zabawny czar na pewno rozrusza twoich|przyjaciół na jakiejś biesiadzie." msgstr "OTHER: Liebeselixiere habe ich keine mehr,|aber dieser spaßige Zauber wird bestimmt|die Aufmerksamkeit Eurer Freunde bei|einem Festmahl erregen." #: dialog0078.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie..." msgstr "HERO: Arivald..." #: dialog0078.txt:2 msgid "P#OTHER: Tak?" msgstr "P#OTHER: Ja?" #: dialog0078.txt:3 msgid "HERO: Jak to powiedzieć..." msgstr "HERO: Wie soll ich es sagen..." #: dialog0078.txt:4 msgid "HERO: Wejścia do Fjord broni taki kamienny demon,|który właściwie nie jest kamienny i..." msgstr "HERO: Den Eingang zu Fjord bewacht so ein steinerner Dämon,|der eigentlich nicht steinern ist und..." #: dialog0078.txt:5 msgid "OTHER: Czyżby była ci potrzebna maść na oparzenia?" msgstr "OTHER: Solltest du etwa eine Salbe gegen Verbrennungen brauchen?" #: dialog0078.txt:106 msgid "$0: I to na bardzo wrażliwe miejsce." msgstr "$0: Und zwar für eine sehr empfindliche Stelle." #: dialog0078.txt:107 msgid "$1: Widzę, że znasz problem." msgstr "$1: Ich sehe, daß du das Problem kennst." #: dialog0078.txt:108 msgid "$2: Jak pokonać tego diabelskiego strażnika?" msgstr "$2: Wie kann man diesen teuflischen Wächter besiegen?" #: dialog0078.txt:100001 msgid "OTHER: Pewnie \"tam, gdzie plecy tracą swą|szlachetną nazwę\"." msgstr "OTHER: Sicherlich "dort, wo der Rücken|seinen edlen Namen verliert"." #: dialog0078.txt:100002 msgid "OTHER: Nie martw się, do wesela się zagoi." msgstr "OTHER: Mach dir keine Sorgen,|bis zu deiner Hochzeit ist es überstanden.|Verlaß dich drauf!" #: dialog0078.txt:100003 msgid "HERO: Co jednak nie zmienia faktu, że|nie mogę wejść do środka zamku." msgstr "HERO: Was immer noch nichts an der Tatsache ändert,|daß ich nicht in das Innere des Schlosses|gelangen konnte." #: dialog0078.txt:100004 msgid "OTHER: Stare sztuczki zawsze działają. Lustro,|mój chłopcze, może ci pomóc. Idealnie|gładkie lustro." msgstr "OTHER: Alte Tricks wirken immer. Ein Spiegel,|mein Junge, wird dir helfen.|Aber nur ein absolut glatter Spiegel." #: dialog0078.txt:100005 msgid "OTHER: Może barman ma coś takiego na składzie.|No chociaż na twoim miejscu, oczywiście|bym na to nie liczył.#X1" msgstr "OTHER: Vielleicht hat der Wirt so etwas in seinem Lager.|Aber ich würde nicht darauf zählen.#X1" #: dialog0078.txt:100101 msgid "OTHER: Sam kiedyś wymyśliłem ten system|zabezpieczeń." msgstr "OTHER: Ich selbst habe mir einst dieses|Sicherungssystem ausgedacht." #: dialog0078.txt:100102 msgid "OTHER: Widzę, że mój detektor ruchu przetrwał|całe tysiąclecie." msgstr "OTHER: Ich sehe, daß mein Bewegungsdetektor|ein ganzes Jahrtausend überdauert hat." #: dialog0078.txt:100103 msgid "HERO: Cieszę się razem z tobą, ale jak mam|pokonać tego laserowego strażnika?" msgstr "HERO: Ich freue mich aufrichtig mit dir, aber wie soll|ich diesen Laserwächter besiegen?" #: dialog0078.txt:100104 msgid "OTHER: Stary trick z lustrem byłby pomocny,|ale przeciw takiemu demonowi pomogłoby|tylko idealnie gładkie lustro." msgstr "OTHER: Der alte Trick mit dem Spiegel wäre|bestimmt hilfreich, aber gegen so einen Dämon|kann nur ein absolut glatter Spiegel helfen." #: dialog0078.txt:100105 msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1" msgstr "OTHER: Frag den Wirt.#X1" #: dialog0078.txt:100201 msgid "OTHER: Kiedy jesteś w jego pobliżu, pamiętaj,|mój przyjacielu: festina lente." msgstr "OTHER: Wenn du in seiner Nähe bist,|dann vergiß nicht: festina lente." #: dialog0078.txt:100202 msgid "OTHER: Gładziutkie lusterko. Oto rozwiązanie|twojego problemu." msgstr "OTHER: Ein glattes Spieglein. Das ist die|Lösung deines Problems." #: dialog0078.txt:100203 msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1" msgstr "OTHER: Frag den Wirt.#X1" #: dialog0079.txt:1 msgid "HERO: Arivald coś wspomniał, że możesz mieć|jakieś idealnie gładkie lustro?..." msgstr "HERO: Arivald hat etwas davon erwähnt,|daß du einen ideal glatten Spiegel hättest?" #: dialog0079.txt:2 msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Dostojny czarodziej?" msgstr "OTHER: Meister Arivald? Der ehrwürdige Zauberer?" #: dialog0079.txt:3 msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Mój nowy, wspaniały klient?" msgstr "OTHER: Meister Arivald? Mein neuer Kunde?" #: dialog0079.txt:4 msgid "OTHER: Niestety, bardzo bym chciał ci pomóc,|książę, ale nie mogę." msgstr "OTHER: Aber leider, ich würde Euch ja sehr gerne|helfen, Prinz, aber ich kann es nicht." #: dialog0079.txt:5 msgid "OTHER: Siedem lat temu stały się dwie|rzeczy." msgstr "OTHER: Vor sieben Jahren sind zwei|Dinge passiert." #: dialog0079.txt:6 msgid "OTHER: Ożeniłem się, i rozbiłem jedyne|lustro." msgstr "OTHER: Ich habe erstens geheiratet und zweitens|den einzigen Spiegel zerschlagen." #: dialog0079.txt:7 msgid "OTHER: Już nigdy nie kupię nowego." msgstr "OTHER: Ich werde mir nie wieder einen neuen kaufen." #: dialog0079.txt:8 msgid "HERO: Może znalazłbyś jakiś dobrze wypolerowany|kawałek metalu?" msgstr "HERO: Vielleicht könntest du ein sehr gut poliertes|Stück Metall finden?" #: dialog0079.txt:9 msgid "HERO: Cokolwiek gładkiego!" msgstr "HERO: Irgend etwas Glattes!" #: dialog0079.txt:10 msgid "OTHER: Niestety..." msgstr "OTHER: Leider nein..." #: dialog0079.txt:11 msgid "P#OTHER: Chociaż przecież..." msgstr "P#OTHER: Aber Moment mal..." #: dialog0079.txt:12 msgid "OTHER: No jasne!" msgstr "OTHER: Na klar!" #: dialog0079.txt:13 msgid "OTHER: Poproś swojego ojca, książę!" msgstr "OTHER: Bittet Euren Vater, Prinz!" #: dialog0079.txt:14 msgid "OTHER: On ma w skarbcu to słynne magiczne|lustro, które właściwie nie wiadomo|do czego służy." msgstr "OTHER: Er hat in der Schatzkammer diesen|berühmten magischen Spiegel,|von dem niemand eigentlich weiß,|wozu er gut ist." #: dialog0079.txt:15 msgid "OTHER: Ponoć jest bezcenne, ale w końcu jesteś|księciem i możesz brać ze skarbca, co|chcesz." msgstr "OTHER: Er ist angeblich unschätzbar wertvoll,|aber letztendlich seid Ihr der Prinz und|könnt aus der Schatzkammer nehmen,|was Ihr möchtet." #: dialog0079.txt:16 msgid "P#HERO: No to mam kłopoty." msgstr "P#HERO: Das sagt sich so leicht dahin..." #: dialog0080.txt:1 msgid "HERO: Mam tu coś, co cię zaciekawi." msgstr "HERO: Ich habe hier etwas, das dich|neugierig machen könnte." #: dialog0080.txt:2 msgid "OTHER: Naprawdę?" msgstr "OTHER: Wirklich?" #: dialog0081.txt:1 msgid "HERO: Dostałem to od innego czarodzieja." msgstr "HERO: Das habe ich von einem anderen Zauberer bekommen." #: dialog0081.txt:2 msgid "OTHER: Och, to znany czar. Tylko hmmm, niech|spojrzę. Dziwne efekty uboczne." msgstr "OTHER: Ach, das ist ein bekannter Zauber.|Nur, hmmm, laß mich mal sehen...|mit merkwürdigen Nebenwirkungen." #: dialog0081.txt:3 msgid "HERO: Wiedziałem, że gdzieś tkwi jakiś|haczyk." msgstr "HERO: Wußte ich doch, daß da irgendwo|ein Haken dran ist." #: dialog0081.txt:4 msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzę. Pospolita|magia." msgstr "OTHER: Das ist ein Zauber, der jemanden in ein Tier|verwandeln kann. Ein gewöhnlicher Zauber." #: dialog0081.txt:5 msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którą rzucamy|to zaklęcie zamienia się w zwierzę symbolizujące|odwrotność jej charakteru." msgstr "OTHER: Das Problem liegt nur darin, daß die Person,|die verzaubert wird, sich in ein Tier verwandelt,|das die Umkehrung ihres eigenen Charakters symbolisiert." #: dialog0081.txt:6 msgid "OTHER: Czy mówię jasno, chłopcze?" msgstr "OTHER: Habe ich mich klar ausgedrückt, Junge?" #: dialog0081.txt:7 msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoś jest odważnym i silnym|człowiekiem, zamienić się może, powiedzmy, w mysz." msgstr "OTHER: Das bedeutet, daß wenn jemand ein tapferer und|starker Mensch ist, dann wird er vielleicht,|sagen wir mal ... in eine Maus verwandelt." #: dialog0081.txt:8 msgid "P#HERO: Aha." msgstr "P#HERO: Ach ja." #: dialog0081.txt:9 msgid "OTHER: Chciałbyś, żebym coś zrobił z tym czarem?" msgstr "OTHER: Willst du, daß ich etwas mit diesem Zauber mache?" #: dialog0081.txt:10 msgid "P#HERO: Na razie nie wiem, ale jak coś wymyślę,|dam znać." msgstr "P#HERO: Im Moment weiß ich es noch nicht,|aber wenn mir etwas einfällt,|dann sage ich bescheid." #: dialog0082.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie, muszę się dostać do Garrahan,|ale jeżeli straże mnie zobaczą zostanę|uwięziony..." msgstr "HERO: Arivald, ich muß nach Garrahan hineinkommen,|aber wenn die Wächter mich sehen,|werde ich gefangen genommen." #: dialog0082.txt:2 msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku." msgstr "HERO: Benutze diesen Verwandlungszauber|und führe mich in das Schloß." #: dialog0082.txt:3 msgid "HERO: Nie wiem, w co się zamienię, ale po|prostu wejdź ze mną do zamku." msgstr "HERO: Ich weiß nicht in was ich mich verwandle,|aber geh einfach mit mir in das Schloß hinein." #: dialog0082.txt:4 msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw mi|tylko wytrychy." msgstr "HERO: Das hier sind alle meine Sachen." #: dialog0083.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie, czy wiesz co to za czar?" msgstr "HERO: Arivald, weißt du, was das für ein Zauber ist?" #: dialog0084.txt:1 msgid "HERO: Dostałem go w prezencie." msgstr "HERO: Ich habe ihn geschenkt bekommen." #: dialog0084.txt:2 msgid "OTHER: Pospolity czar, ale efekty uboczne|...zastanawiające." msgstr "OTHER: Ach, das ist ein bekannter Zauber.|Nur, ähem, laß mich mal sehen...|mit merkwürdigen Nebenwirkungen." #: dialog0084.txt:3 msgid "HERO: Wiedziałem, że gdzieś tkwi jakiś|haczyk." msgstr "HERO: Wußte ich doch, daß da|irgendwo ein Haken ist." #: dialog0084.txt:4 msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzę." msgstr "OTHER: Das ist ein Zauber, der jemanden|in ein Tier verwandeln kann.|Ein gewöhnlicher Zauber." #: dialog0084.txt:5 msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którą rzucamy|to zaklęcie zamienia się w zwierzę symbolizujące|odwrotność jej charakteru." msgstr "OTHER: Das Problem liegt nur darin, daß die Person,|die verzaubert wird, sich in ein Tier verwandelt,|das die Umkehrung ihres eigenen|Charakters symbolisiert." #: dialog0084.txt:6 msgid "OTHER: Czy mówię jasno, chłopcze?" msgstr "OTHER: Habe ich mich klar ausgedrückt, Junge?" #: dialog0084.txt:7 msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoś jest odważnym i silnym|człowiekiem, zamienić się może, powiedzmy, w mysz." msgstr "OTHER: Das bedeutet, daß wenn jemand ein tapferer|und starker Mensch ist, dann wird er vielleicht,|sagen wir mal ... in eine Maus verwandelt." #: dialog0084.txt:8 msgid "P#HERO: Aha." msgstr "P#HERO: Ach ja." #: dialog0084.txt:9 msgid "OTHER: Chciałbyś, żebym coś zrobił z tym czarem?" msgstr "OTHER: Willst du, daß ich etwas mit diesem Zauber mache?" #: dialog0084.txt:10 msgid "HERO: Muszę się dostać do Garrahan, ale jeżeli|straże mnie zobaczą zostanę uwięziony." msgstr "HERO: Ich muß nach Garrahan hineinkommen,|aber wenn die Wächter mich sehen,|werde ich gefangen genommen." #: dialog0084.txt:11 msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku." msgstr "HERO: Benutze diesen Zauber und führe mich|in das Schloß." #: dialog0084.txt:12 msgid "HERO: Nie wiem, w co się zamienię, ale po|prostu wejdź ze mną do zamku." msgstr "HERO: Ich weiß nicht in was ich mich verwandle,|aber geh einfach mit mir in das Schloß hinein" #: dialog0084.txt:13 msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw|mi tylko wytrychy." msgstr "HERO: Das hier sind alle meine Sachen." #: dialog0085.txt:1 msgid "OTHER: Na Boga, książę! Co ty tu robisz? Twój ojciec|szaleje ze złości. Co się dzieje, mój panie?" msgstr "OTHER: Bei Gott, Prinz! Was macht Ihr hier?|Euer Vater ist wahnsinnig vor Wut.|Was ist nur geschehen, Herr?" #: dialog0086.txt:101 msgid "$0: Mam ważne sprawy do załatwienia." msgstr "$0: Ich habe wichtige Dinge zu erledigen." #: dialog0086.txt:102 msgid "$1: Niektóre rzeczy są inne, niż się wydają..." msgstr "$1: Manche Dinge sind anders als sie erscheinen..." #: dialog0086.txt:103 msgid "$2: Nie jestem twoim panem!" msgstr "$2: Ich bin nicht dein Gebieter!" #: dialog0086.txt:104 msgid "$4: Uratowałem ci kiedyś życie?" msgstr "$4: Habe ich dir das Leben gerettet?" #: dialog0086.txt:105 msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później." msgstr "$3: Wir werden später noch darüber reden." #: dialog0086.txt:100001 msgid "OTHER: Ja o tym wiem. Ale teraz..." msgstr "OTHER: Ich weiß... Aber jetzt..." #: dialog0086.txt:100002 msgid "OTHER: Lepiej uciekaj, książę, na dziedzińcu|czekają na ciebie strażnicy.#B0" msgstr "OTHER: Besser Ihr flieht, Prinz, auf dem Schloßhof|warten Wächter auf Euch.#B0" #: dialog0086.txt:100101 msgid "OTHER: Wierzę w to, co ty powiesz, książę." msgstr "OTHER: Ich glaube Euch, Prinz." #: dialog0086.txt:100102 msgid "OTHER: Nie wiem, jakie miałeś powody, by...|nie zabić Czarnego Rycerza." msgstr "OTHER: Ich weiß nicht, welche Gründe Ihr hattet, den...|den Schwarzen Ritter nicht zu töten." #: dialog0086.txt:100103 msgid "OTHER: Ale jestem ci wciąż wierny, mój panie.#B0" msgstr "OTHER: Aber ich bin Euch immer noch|treu ergeben, mein Herr.#B0" #: dialog0086.txt:100201 msgid "OTHER: Zawsze będziesz moim księciem. Cokolwiek|nie rozkazałby twój ojciec. Uratowałeś mi|życie, panie. Tego się nie zapomina.#E4#B0" msgstr "OTHER: Ihr werdet immer mein Prinz sein.|Was auch immer Euer Vater befehlen würde.|Ihr habt mir mein Leben gerettet, Herr.|So etwas vergißt man nicht.#E4#B0" #: dialog0086.txt:100301 msgid "#E3#X0" msgstr "#E3#X0" #: dialog0086.txt:100401 msgid "OTHER: Co się z tobą stało, książę? Nie pamiętasz|jak zasłoniłeś mnie własnym ciałem, kiedy...|Ale ...dość!" msgstr "OTHER: Was ist mit Euch passiert, Prinz?|Könnt Ihr Euch nicht mehr erinnern,|wie Ihr mich mit Eurem eigenen|Körper geschützt habt, als...|Aber...genug!" #: dialog0086.txt:100402 msgid "OTHER: Teraz czas, abym ja ocalił ci życie. Król,|twój ojciec, na razie skazał cię tylko na|banicję i utratę czci." msgstr "OTHER: Es ist an der Zeit, daß ich Euch das Leben rette.|Der König, Euer Vater, hat Euch im Moment|nur verbannt und Euch die Prinzenwürde entzogen." #: dialog0086.txt:100403 msgid "OTHER: Ale jego złość jest taka wielka, że może|skazać cię na utratę gardła. Zhańbiłeś go." msgstr "OTHER: Aber sein Zorn ist so groß, daß er Euch zum|Tode durch Aufschlitzen der Kehle verurteilen könnte.|Ihr habt Schande über ihn gebracht." #: dialog0086.txt:100404 msgid "OTHER: Musisz uciekać, panie!" msgstr "OTHER: Ihr müßt fliehen, Prinz!" #: dialog0086.txt:100405 msgid "HERO: Mam nadzieję, że spotkamy się jeszcze. Kiedyś|zrozumieją, że książę nie był tchórzem." msgstr "HERO: Wenn wir uns wiedersehen,|hoffe ich, daß alle verstehen werden,|daß der Prinz kein Feigling war." #: dialog0086.txt:100406 msgid "OTHER: Wiem, panie, że tylko ważne powody mogły cię|popchnąć do ucieczki. Ufam ci i wierzę, że|wrócisz na zamek." msgstr "OTHER: Ich weiß, Herr, daß nur wichtige Gründe|Euch zur Flucht bewegen konnten.|Ich vertraue Euch und bin sicher, daß Ihr|auf das Schloß zurückkehren werdet." #: dialog0086.txt:100407 msgid "OTHER: Ale ...dość! Musisz uciekać, panie!#X0" msgstr "OTHER: Aber jetzt... Flieht Prinz!#X0" #: dialog0087.txt:1 msgid "OTHER: Ależ jesteś silny! Oczyściłeś taki wielki|słój jednym oddechem!" msgstr "OTHER: Du bist aber stark! Du hast das Glas mit|nur einem Atemzug gereinigt!" #: dialog0087.txt:2 msgid "OTHER: Ja męczyłem się przez kilka miesięcy!" msgstr "OTHER: Ich habe mich damit mehrere Monate abgequält!" #: dialog0087.txt:3 msgid "OTHER: Może i jestem tylko z mandragory, ale wiem|co to wdzięczność." msgstr "OTHER: Ich bin zwar nur aus der Mandragorawurzel,|aber ich weiß, was Dankbarkeit ist." #: dialog0087.txt:4 msgid "OTHER: Pomogę ci, kiedy tylko będziesz mnie|potrzebował. Powiedzmy ...trzy razy." msgstr "OTHER: Ich werde dir helfen, wann|immer du mich brauchst. |Sagen wir...drei Mal." #: dialog0087.txt:5 msgid "OTHER: Daj znać, kiedy będę potrzebny." msgstr "OTHER: Wenn du mich wirklich brauchst." #: dialog0088.txt:1 msgid "HERO: To chyba dobra wiadomość." msgstr "HERO: Das ist, glaube ich, eine gute Nachricht." #: dialog0089.txt:1 msgid "OTHER: To pułapka?" msgstr "OTHER: Ist das eine Falle?" #: dialog0089.txt:2 msgid "OTHER: Cudeńko błyszczy jak słońce, ale coś złego|z niego emanuje." msgstr "OTHER: Das Wunderding glänzt zwar wie die Sonne,|aber irgend etwas Böses strahlt davon aus." #: dialog0089.txt:3 msgid "OTHER: Nie wezmę tego za żadne skarby." msgstr "OTHER: Für keinen Schatz der Welt will ich|dieses Ding haben." #: dialog0090.txt:1 msgid "OTHER: Taki sam miał kiedyś nasz Król Pod Górą.|Mogłem patrzeć na niego całymi godzinami,|kiedy pilnowałem skarbca." msgstr "OTHER: Das gleiche Ding hatte einmal unser|König Unterberg. Ich konnte es viele Stunden|betrachten, als ich einmal auf die Schatzkammer|aufpassen sollte." #: dialog0091.txt:1 msgid "OTHER: A co to za bezwartościowy, brzydki, cuchnący|i odrażający śmieć?" msgstr "OTHER: Was ist das für ein nichtsnutziger,|stinkender und abstoßender Müll?" #: dialog0091.txt:2 msgid "OTHER: I to ma być podarunek godny księcia? Czego|ty jesteś księciem? Śmietnika?" msgstr "OTHER: Und das soll ein Geschenk sein,|das eines Prinzen würdig ist?" #: dialog0092.txt:1 msgid "OTHER: Kto nie ryzykuje, ten ginie." msgstr "OTHER: Wer nicht wagt, der nicht gewinnt." #: dialog0092.txt:2 msgid "OTHER: Do dzieła!" msgstr "OTHER: An's Werk!" #: dialog0093.txt:1 msgid "OTHER: Niedźwiedź..." msgstr "OTHER: Ein Bär..." #: dialog0093.txt:2 msgid "OTHER: Zabawne. Sądziłem, że zmienisz się w lwa." msgstr "OTHER: Auch nicht schlecht. Ich habe erwartet, daß du dich in|einen Löwen verwandelst." #: dialog0094.txt:1 msgid "OTHER: Prowadzę bardzo ucieszne stworzenie|dla króla." msgstr "OTHER: Ich bringe hier einen Bären,|den König aufzuheitern!" #: dialog0094.txt:2 msgid "OTHER: Ten miś nie tylko tańczy, ale|także mruczy najlepsze dowcipy|na świecie." msgstr "OTHER: Das Tierchen tanzt nicht nur,|es erzählt auch die besten|Witze der Welt." #: dialog0094.txt:3 msgid "OTHER2: Hm..." msgstr "OTHER2: Hm..." #: dialog0094.txt:4 msgid "OTHER2: Od kiedy pewien wędrowny magik chciał zabawić|nas czymś co nazywał \"Para skunksów tańczy|kankana\"..." msgstr "OTHER2: Seitdem dieser Wanderzauberer hier war mit seiner|Belustigung, die er "Ein Skunk-Pärchen tanzt Can-Can"|genannt hat... nun seit dem..." #: dialog0094.txt:5 msgid "OTHER2: ...nie wpuszczamy zwierząt na dziedziniec." msgstr "OTHER2: ...lassen wir keine Tiere mehr frei auf dem|Schloßhof herumlaufen." #: dialog0094.txt:6 msgid "OTHER: Słyszałem, że król kocha dobrą zabawę, a|ten miś ma tylko jedną wadę. Patrząc jak|tańczy można pęknąć ze śmiechu." msgstr "OTHER: Das verstehe ich. Aber ich hörte, daß der|König eine gute Vorführung zu schätzen weiß...|Und das einzige, was passieren könnte ist,|daß alle sich nicht mehr einkriegen vor Lachen.|Ho-ho-ho!" #: dialog0094.txt:7 msgid "OTHER: A teraz, po tej historii z księciem..." msgstr "OTHER: Und jetzt nach dieser Geschichte mit|dem Prinzen..." #: dialog0094.txt:8 msgid "OTHER2: I ja o tym myślę." msgstr "OTHER2: Hmm, ich denke darüber nach." #: dialog0094.txt:9 msgid "OTHER2: Dlatego chyba zrobię wyjątek." msgstr "OTHER2: OK, ich glaub' ich mach 'ne|Ausnahme." #: dialog0094.txt:10 msgid "OTHER2: Tylko nie bądźcie zbyt nachalni." msgstr "OTHER2: Nur seid bitte nicht zu aufdringlich." #: dialog0095.txt:1 msgid "OTHER: Przyprowadziłem dar dla króla." msgstr "OTHER: Ich habe ein Geschenk für den König." #: dialog0095.txt:2 msgid "OTHER2: Kiepski pomysł. Niedźwiedź mu syna|nie zastąpi." msgstr "OTHER2: Blöde Idee. Der Bär wird ihm den Sohn|nicht ersetzen." #: dialog0095.txt:3 msgid "OTHER: Ale na chwilę odepchnie troski." msgstr "OTHER: Aber für eine Weile kann er seine|Sorgen vergessen." #: dialog0095.txt:4 msgid "OTHER: Mój podopieczny rozweselił kiedyś nawet|meble u maga Fraeda." msgstr "OTHER: Mein Schützling hat einmal sogar die Möbel|des Magiers Fraed zum Lachen gebracht." #: dialog0095.txt:5 msgid "OTHER: Tańczące krzesła, to niezapomniany widok,|mój dobry człowieku." msgstr "OTHER: Tanzende Stühle sind ein unvergeßlicher Anblick,|mein guter Mensch." #: dialog0095.txt:6 msgid "OTHER: Potem się okazało, że to byli zaczarowani|dłużnicy Fraeda. Nie na darmo nazywaliśmy|go Pomysłowym." msgstr "OTHER: Später hat sich herausgestellt, daß die|Stühle verzauberte Schuldner von Fraed waren.|Nicht umsonst haben wir ihn den|"Einfallsreichen" genannt. Ha-ha!" #: dialog0095.txt:7 msgid "OTHER: Ale to już inna historia." msgstr "OTHER: Aber das ist eine andere Geschichte." #: dialog0095.txt:8 msgid "OTHER2: W porządku." msgstr "OTHER2: In Ordnung." #: dialog0095.txt:9 msgid "OTHER2: Możesz zostać." msgstr "OTHER2: Du kannst bleiben." #: dialog0095.txt:10 msgid "OTHER: Ale nie jestem tu tylko dla zabawy..." msgstr "OTHER: Ja, ja. Aber ich bin hier nicht nur|zum Vergnügen da..." #: dialog0095.txt:11 msgid "OTHER: Jakoś trzeba zarabiać na życie." msgstr "OTHER: Irgendwie muß man ja seinen|Lebensunterhalt verdienen." #: dialog0095.txt:12 msgid "OTHER2: Widzisz ten skarbiec?" msgstr "OTHER2: Siehst du diese Schatzkammer?" #: dialog0096.txt:1 msgid "OTHER: Nasz król jest może nieszczęśliwy, ale|na pewno jest bardzo bogaty." msgstr "OTHER: Unser König ist vielleicht unglücklich,|aber er ist ganz bestimmt sehr reich." #: dialog0096.txt:2 msgid "OTHER: Na razie jednak zapraszam na ucztę." msgstr "OTHER: Im Moment jedenfalls haben wir ein|Gelage." #: dialog0096.txt:3 msgid "OTHER: Właśnie trwa biesiada na cześć Czarnego|Rycerza." msgstr "OTHER: Gerade findet der Begrüßungsschmaus|für den Schwarzen Ritter statt." #: dialog0096.txt:4 msgid "OTHER: Wygrał co prawda walkowerem, ale|jednak." msgstr "OTHER: Der hat zwar nur deshalb gewonnen,|weil wir aufgegeben haben, aber was soll's." #: dialog0096.txt:5 msgid "OTHER: Idź tam razem z paziem, przedstawi cię|i za kilka godzin zabawisz króla." msgstr "OTHER: Geh zusammen mit dem Pagen hinein,|er wird dich vorstellen und dann kannst du|den König in ein paar Stunden belustigen." #: dialog0096.txt:6 msgid "OTHER2: Znakomicie." msgstr "OTHER2: Vorzüglich." #: dialog0096.txt:7 msgid "OTHER: Tylko swojego pupilka..." msgstr "OTHER: Nur deinen Kuschelbären..." #: dialog0096.txt:8 msgid "OTHER2: ...zostawiam tutaj." msgstr "OTHER2: ...ja, den laß ich erst mal hier." #: dialog0096.txt:9 msgid "OTHER2: Oczywiście." msgstr "OTHER2: Selbstverständlich." #: dialog0097.txt:1 msgid "OTHER: Mała drzemka przed pokazem|nie zaszkodzi..." msgstr "OTHER: Ein kleines Schläfchen vor dem|Schauspiel kann nicht schaden..." #: dialog0098.txt:1 msgid "OTHER: To ty, drogi kuzynku?" msgstr "OTHER: Bist du es, werter Cousin?" #: dialog0098.txt:2 msgid "OTHER: Tata mówił, że przyjedziesz." msgstr "OTHER: Vater hat gesagt, daß du hierher|fahren würdest." #: dialog0098.txt:3 msgid "OTHER: Wciąż taki nieśmiały?" msgstr "OTHER: Immer noch so schüchtern?" #: dialog0098.txt:4 msgid "OTHER: Podejdź bliżej, bo mam słaby|wzrok." msgstr "OTHER: Komm ein bißchen näher,|ich sehe doch so schlecht." #: dialog0098.txt:5 msgid "OTHER: Przywitaj kuzyneczkę Sheilę." msgstr "OTHER: Begrüße dein Cousinchen Sheila." #: dialog0098.txt:6 msgid "OTHER: Czy mi się wydaje, czy w końcu|zaczęły ci rosnąć włosy na|brodzie?" msgstr "OTHER: Kommt es mir nur so vor, oder wachsen|dir endlich Barthaare auf dem Kinn?" #: dialog0099.txt:101 msgid "$0: Dobrze, że lustra nie pękają od brzydoty." msgstr "$0: Gut, daß Spiegel nicht durch Häßlichkeit zerspringen." #: dialog0099.txt:102 msgid "$1: Czy na mycie nosa zużywasz całe mydło?" msgstr "$1: Genügt ein Stück Seife, um deine Nase zu waschen?" #: dialog0099.txt:103 msgid "$2: Magiczne operacje plastyczne są ponoć tanie." msgstr "$2: Wie wäre es mit einer magischen Schönheitsoperation?" #: dialog0099.txt:104 msgid "$3: Koniec zabawy, ściągaj maskę." msgstr "$3: Spaß beiseite, nimm deine Maske ab." #: dialog0099.txt:100001 msgid "OTHER: I głos ci się obniżył." msgstr "OTHER: Und deine Stimme ist auch tiefer geworden." #: dialog0099.txt:100002 msgid "OTHER: Och to cudownie!" msgstr "OTHER: Oh wie wundervoll!" #: dialog0099.txt:100003 msgid "OTHER: Robi się z ciebie prawdziwy|mężczyzna!#B0" msgstr "OTHER: Du wirst zu einem richtigen Mann!#B0" #: dialog0099.txt:100101 msgid "OTHER: Myślałam, że wzrok mam popsuty,|ale słyszę, że i z uszami nie|najlepiej." msgstr "OTHER: Ich weiß zwar, daß ich ein schwaches|Augenlicht habe, aber mit meinen Ohren scheint es|auch nicht zum besten bestellt zu sein..." #: dialog0099.txt:100102 msgid "OTHER: Chyba mówisz z pełną buzią. To|bardzo nieładnie, kuzynku.#B0" msgstr "OTHER: Oder sprichst du wohl mit vollem Mund...?|Das gehört sich aber nicht, Cousin.#B0" #: dialog0099.txt:100201 msgid "OTHER: Podobają mi się te okrzyki zachwytu." msgstr "OTHER: Mir gefallen diese Laute der Verzückung." #: dialog0099.txt:100202 msgid "OTHER: Przyznasz, że z wiekiem staję się|coraz ładniejsza?...#B0" msgstr "OTHER: Findest du nicht auch, daß ich mit|dem Alter immer schöner werde?#B0" #: dialog0099.txt:100301 msgid "OTHER: Pocałowałabym cię na przywitanie, kuzynie,|ale musisz się ładnie wystroić. Lubię|zadbanych mężczyzn." msgstr "OTHER: Ich würde dich ja zur Begrüßung küssen, Cousin,|aber du mußt dich erst schick in Schale werfen.|Ich mag es, wenn Männer gepflegt sind." #: dialog0099.txt:100302 msgid "OTHER: Nie lubię pedantów, ale za niechlujami|też nie przepadam." msgstr "OTHER: Ein Mann sollte kein Pedant sein ... aber ungepflegte|Rüpel kann ich auch nicht leiden." #: dialog0100.txt:1 msgid "HERO: Grrhhl..." msgstr "HERO: Grrhhl..." #: dialog0101.txt:1 msgid "HERO: Urgggh..." msgstr "HERO: Urgggh..." #: dialog0102.txt:1 msgid "HERO: Harrrghl..." msgstr "HERO: Harrrghl..." #: dialog0103.txt:1 msgid "OTHER: Mmm..." msgstr "OTHER: Mmm..." #: dialog0103.txt:2 msgid "OTHER: Lubię owłosionych mężczyzn, kuzynie, bo nie|ma to jak zatopić zgrabne paluszki w gęstym|futrze." msgstr "OTHER: Ich mag behaarte Männer, Cousin. Es gibt|nichts Angenehmeres, als schlanke Finger|in ein dichtes Fell einzutauchen." #: dialog0103.txt:3 msgid "OTHER: Witaj!" msgstr "OTHER: Laß dich begrüßen!" #: dialog0104.txt:1 msgid "HERO: Grrrrlll!..." msgstr "HERO: Grrrrlll!..." #: dialog0105.txt:1 msgid "OTHER: Jakim cudem?..." msgstr "OTHER: Was zum Teufel?..." #: dialog0105.txt:2 msgid "OTHER: Zresztą nieważne, twoje wrzaski|na pewno przywołają strażników." msgstr "OTHER: Ach, ist ja auch egal. Dein Geschrei|wird gleich die Wächter auf den Plan rufen." #: dialog0106.txt:1 msgid "OTHER: L'ours!" msgstr "OTHER: L'ours!" #: dialog0107.txt:1 msgid "OTHER: Obudził mnie jakiś ryk..." msgstr "OTHER: Ein Brüllen hat mich geweckt..." #: dialog0107.txt:2 msgid "OTHER2: Cóż, mój przyjaciel widocznie musi|załatwić swoje przyziemne potrzeby." msgstr "OTHER2: Na ja, mein Freund muß wahrscheinlich|seine erdnahe Notdurft verrichten." #: dialog0107.txt:3 msgid "OTHER: Przyziemne?" msgstr "OTHER: Erdnah?" #: dialog0107.txt:4 msgid "OTHER2: Jeśli go zaraz wyprowadzę, to będą|przyziemne, a jeśli jeszcze chwilę|tu postoi, to będą przykamienne." msgstr "OTHER2: Wenn ich ihn sofort hinausführe, bleibt sie vielleicht|erdnah, wenn er aber noch eine Weile stehen bleibt,|landet sie sicher auf dem Steinboden." #: dialog0107.txt:5 msgid "OTHER2: A ostrzegam, że niedźwiedź dzisiaj|BARDZO dużo zjadł..." msgstr "OTHER2: Im Vertrauen... der Bär hat heute|SEHR viel gegessen..." #: dialog0107.txt:6 msgid "OTHER: No to sio stąd, ale szybko!" msgstr "OTHER: Dann verschwindet, aber schnell!" #: dialog0108.txt:1 msgid "OTHER: Na pewno oddałem ci wszystkie|rzeczy?" msgstr "OTHER: Bist du ganz sicher, daß ich dir alle Sachen|zurückgegeben habe?" #: dialog0108.txt:2 msgid "HERO: Tak, sprawdziłem dokładnie." msgstr "HERO: Ja, ich habe es ganz genau nachgeprüft." #: dialog0108.txt:3 msgid "OTHER: Dobrze. Ale zaraz: jakim cudem w zamku|stałeś się znowu człowiekiem?" msgstr "OTHER: OK. Aber warte mal! Wie hast du das gemacht,|daß du im Schloß wieder Menschengestalt|angenommen hast?" #: dialog0108.txt:4 msgid "HERO: To bolesna historia." msgstr "HERO: Das ist eine unangenehme Geschichte, ähem..." #: dialog0108.txt:5 msgid "HERO: Cieszę się, że przynajmniej ty|nie musiałeś mnie całowa..." msgstr "HERO: Zumindest blieb mir ein Kuß von dir|erspart..." #: dialog0108.txt:6 msgid "HERO: Łup, chyba się wygadałem." msgstr "HERO: Mist, jetzt hab' ich mich verplappert." #: dialog0108.txt:7 msgid "OTHER: Ktoś cię całował? Wspaniale, chłopcze!" msgstr "OTHER: Dich hat jemand geküßt? Na herrlich, mein Junge!" #: dialog0108.txt:8 msgid "OTHER: Ach tak, następny skutek uboczny." msgstr "OTHER: Ach ja, eine der Nebenwirkungen, hihi." #: dialog0108.txt:9 msgid "OTHER: Wystarczy pocałunek. Zapomniałem.|Muszę lecieć. Pa. Do zobaczenia.|Na razie. Trzymaj się." msgstr "OTHER: Ein Kuß reicht aus. Hatte ich fast vergessen.|Ich muß jetzt wieder weiter. Tschüs dann! Auf Wiederschaun!|Mach's gut!" #: dialog0109.txt:1 msgid "OTHER: Zastanów się jeszcze." msgstr "OTHER: Überlege dir das noch mal." #: dialog0109.txt:2 msgid "OTHER: Ten demon nie wygląda zbyt przyjaźnie." msgstr "OTHER: Dieser Dämon sieht nicht besonders freundlich aus." #: dialog0109.txt:3 msgid "OTHER: Szczerze mówiąc, trochę się boję." msgstr "OTHER: Ehrlich gesagt, mir ist ziemlich bange." #: dialog0110.txt:1 msgid "HERO: Hm." msgstr "HERO: Hm." #: dialog0111.txt:1 msgid "HERO: Znalazłem w zamku Fjord pewną księgę." msgstr "HERO: Ich habe in Schloß Fjord ein Buch gefunden." #: dialog0111.txt:2 msgid "HERO: Pomyślałem, że może cię zainteresować." msgstr "HERO: Ich dachte, du würdest daran Interesse finden." #: dialog0112.txt:1 msgid "OTHER: To tom poświęcony szarej magii, czyli|czarom pozornie neutralnym wobec|dobra czy zła." msgstr "OTHER: Dieser Band ist der Grauen Kunst gewidmet, d.h.|den Zaubereien, die gegenüber Gut und Böse|scheinbar neutral sind." #: dialog0113.txt:1 msgid "OTHER: Bardzo ciekawe, większość zaklęć|jest mi nie znana." msgstr "OTHER: Ja, sehr interessant. Die meisten Zaubersprüche|sind mir unbekannt." #: dialog0114.txt:1 msgid "HERO: Coś ciekawego?" msgstr "HERO: Gibt's etwas Interessantes?" #: dialog0114.txt:2 msgid "OTHER: Bardzo interesujące." msgstr "OTHER: Sehr interessant." #: dialog0114.txt:3 msgid "OTHER: Większość czarów wymaga długich studiów." msgstr "OTHER: Die meisten Zauber bedürfen langer Studien." #: dialog0114.txt:4 msgid "OTHER: Na przykład zamiana brylantów w węgiel.|Odwrotnie, banał, a tu proszę..." msgstr "OTHER: Zum Beispiel die Verwandlung von Brillanten in Kohle.|Umgekehrt wäre es banal, und da haben wir es schon..." #: dialog0114.txt:5 msgid "OTHER: Pozwolisz, że wrócę do lektury." msgstr "OTHER: Du hast wohl nichts dagegen, daß ich mich|wieder meiner Lektüre widme." #: dialog0115.txt:1 msgid "HERO: Nie chcę mu przeszkadzać, zanim nie|będę dokładnie wiedział, w czym ta|księga może mi pomóc." msgstr "HERO: Ich will ihn nicht stören,|bis ich nicht genau weiß, wobei|mir dieses Buch helfen kann." #: dialog0116.txt:1 msgid "HERO: Czy poznałeś kiedyś Pana Słońce?" msgstr "HERO: Hast du den Sonnenfürsten einmal kennengelernt?" #: dialog0116.txt:2 msgid "OTHER: Och, kiedyś mieliśmy okazję się spotkać." msgstr "OTHER: Och, wir hatten schon mal das Vergnügen" #: dialog0116.txt:3 msgid "OTHER: Co chciałbyś wiedzieć?" msgstr "OTHER: Was möchtest du wissen?" #: dialog0116.txt:104 msgid "$0: Jak się do niego dostać?" msgstr "$0: Wie kann ich zu ihm gelangen?" #: dialog0116.txt:105 msgid "$1: Znasz go osobiście?" msgstr "$1: Kennst du ihn persönlich?" #: dialog0116.txt:106 msgid "$2: Kim on jest?" msgstr "$2: Wer ist er denn?" #: dialog0116.txt:207 msgid "$3: Naukowe." msgstr "$3: Die wissenschaftliche..." #: dialog0116.txt:208 msgid "$4: Po ludzku." msgstr "$4: Die verständliche..." #: dialog0116.txt:100001 msgid "OTHER: To bardzo proste.#X1" msgstr "OTHER: Das ist sehr einfach.#X1" #: dialog0116.txt:100101 msgid "OTHER: Prosiłem go kiedyś, by poświecił mocniej|nad krasnoludzkimi kopalniami Ghorlargu.|Bardzo niemiłe miejsce." msgstr "OTHER: Ich habe ihn einmal darum gebeten, stärker|über den Zwergenminen von Ghorlarg zu leuchten.|Ein sehr unangenehmer Ort." #: dialog0116.txt:100102 msgid "OTHER: Była tam fabryka krasnoludzkiego spirytusu,|i kiedy kadź pękła, wszyscy zostali zalani." msgstr "OTHER: Es gab dort eine Fabrik für Zwergenspiritus|und als das Spiritusfaß platzte,|haben sich alle zugeschüttet." #: dialog0116.txt:100103 msgid "OTHER: Zalani dosłownie i w przenośni." msgstr "OTHER: Zugeschüttet im wörtlichen wie im übertragenen Sinn." #: dialog0116.txt:100104 msgid "OTHER: I nikt nie mógł znaleźć drogi do|wyjścia, a w środku było mało|powietrza." msgstr "OTHER: Und niemand konnte den Ausgang finden|und drinnen gab es kaum mehr Luft." #: dialog0116.txt:100105 msgid "OTHER: Nie można było wejść z pochodniami,|bo groziło to wybuchem." msgstr "OTHER: Es war unmöglich, mit Fackeln hineinzugehen,|denn es bestand Explosionsgefahr." #: dialog0116.txt:100106 msgid "OTHER: Reszty już się domyślasz.#B0" msgstr "OTHER: Den Rest kannst du dir sicher denken.#B0" #: dialog0116.txt:100201 msgid "OTHER: Jakie chcesz wyjaśnienie, naukowe|czy zrozumiałe?#B1" msgstr "OTHER: Welche Erklärung wäre dir lieber:|die wissenschaftliche oder die verständliche?#B1" #: dialog0116.txt:100301 msgid "OTHER: Steruje centralną gwiazdą naszego|systemu planetarnego, zwaną|popularnie Słońcem.#B0" msgstr "OTHER: Er steuert den Zentralstern unseres|Planetensystems, der gemeinhin|Sonne genannt wird.#B0" #: dialog0116.txt:100401 msgid "OTHER: Steruje tym małym, żółtym kółeczkiem,|od patrzenia w które bolą oczka.#B0" msgstr "OTHER: Er bewegt diese kleine gelbe Kugel am Himmel,|bei deren Betrachtung einem die Augen weh tun.#B0" #: dialog0117.txt:1 msgid "HERO: Wyrwałeś kartkę z książki?!" msgstr "HERO: Du hast das Blatt aus dem Buch ausgerissen?!" #: dialog0117.txt:2 msgid "OTHER: Księga to narzędzie, a nie cel|sam w sobie." msgstr "OTHER: Das Buch ist ein Werkzeug und kein Ziel|an sich." #: dialog0117.txt:3 msgid "OTHER: To prosty czar. Nie wiedziałem wcześniej,|że można skrócić drogę do Pana Słońce." msgstr "OTHER: Dieser Zauber ist einfach. Ich wußte nicht, daß es|möglich ist, den Weg zum Sonnenfürsten abzukürzen." #: dialog0117.txt:4 msgid "HERO: Skrócić?" msgstr "HERO: Eine Abkürzung?" #: dialog0117.txt:5 msgid "OTHER: Zwykle można tam się dostać tylko|drogą magiczną." msgstr "OTHER: Normalerweise kann man nur auf dem|Weg der Magie dorthin gelangen." #: dialog0117.txt:6 msgid "OTHER: Ten czar tworzy coś w rodzaju|miejsca przenosin." msgstr "OTHER: Der Zauber erzeugt so etwas ähnliches|wie einen Übertragungsort." #: dialog0117.txt:7 msgid "HERO: Dzięki." msgstr "HERO: Oh, ich danke dir." #: dialog0117.txt:8 msgid "HERO: Widzę, że schowałeś księgę.|Koniec studiów?" msgstr "HERO: Wie ich sehe, hast du das Buch beiseite gelegt.|Schluß mit den Studien?" #: dialog0117.txt:9 msgid "OTHER: Nauka jest wieczna, a piwo wietrzeje." msgstr "OTHER: Das Wissen ist ewig, das Bier dagegen wird schal." #: dialog0118.txt:1 msgid "OTHER: \"Nikt cię tu nie chciał ani zapraszał|Rozgniewasz mnie nie na żarty|Wysil więc rozum i daj mi dowód|Żeś czasu mego jest warty.\"" msgstr "OTHER: "Niemand hat dich hergebeten oder eingeladen.|Du wirst mich nicht zum Spaß verärgern.|Deswegen strenge mal deinen Grips an und beweise mir,|daß du meine Zeit wert bist."" #: dialog0119.txt:1 msgid "OTHER: \"Wskaż moich braci\"." msgstr "OTHER: "Zeige meine Brüder"." #: dialog0120.txt:1 msgid "OTHER: \"Wskaż wrogów Ziemi\"." msgstr "OTHER: "Zeige die Feinde der Erde"." #: dialog0121.txt:1 msgid "OTHER: \"Wskaż moich przyjaciół\"." msgstr "OTHER: "Zeige meine Freunde"." #: dialog0122.txt:1 msgid "HERO: Wskaż moich braci?..." msgstr "HERO: Zeige meine Brüder?..." #: dialog0123.txt:1 msgid "HERO: Wskaż wrogów Ziemi?..." msgstr "HERO: Zeige die Feinde der Erde?..." #: dialog0124.txt:1 msgid "HERO: Wskaż moich przyjaciół?..." msgstr "HERO: Zeige meine Freunde?..." #: dialog0125.txt:1 msgid "HERO: Przepraszam, Panie Słońce, czy mógłbyś podarować|trochę swego cennego czasu?" msgstr "HERO: Sonnenfürst, könnten Sie mir|einen Moment Ihrer wertvollen Zeit schenken?" #: dialog0125.txt:2 msgid "OTHER: Mmmm... Znowu..." msgstr "OTHER: Mmmm... Schon wieder einer..." #: dialog0125.txt:3 msgid "OTHER: To już drugi w ciągu ostatniego tysiąclecia." msgstr "OTHER: Das ist schon der zweite im letzten Jahrtausend." #: dialog0125.txt:4 msgid "OTHER: O co chodzi?" msgstr "OTHER: Worum geht's?" #: dialog0125.txt:105 msgid "$0: Jest taki zamek spowity wiecznymi ciemnościami..." msgstr "$0: Es gibt da ein Schloß in ewiger Dunkelheit." #: dialog0125.txt:106 msgid "$4: Ale tam musi stać się dzień!" msgstr "$4: Es muß dort einfach wieder Tag werden!" #: dialog0125.txt:107 msgid "$1: Drugi? A kto był przede mną?" msgstr "$1: Wer war denn vor mir hier?" #: dialog0125.txt:108 msgid "$2: Bardzo miło." msgstr "$2: Sie haben es ja ganz reizend hier." #: dialog0125.txt:109 msgid "$3: Przepraszam za kłopot, na razie to wszystko." msgstr "$3: Verzeihen Sie mir, das wäre im Moment alles." #: dialog0125.txt:100001 msgid "OTHER: O nie, tylko nie Fjord..." msgstr "OTHER: Oh nein, nicht Fjord..." #: dialog0125.txt:100002 msgid "HERO: Skąd pan wie?!" msgstr "HERO: Woher wissen Sie das?!" #: dialog0125.txt:100003 msgid "OTHER: Bo to jedyne miejsce na świecie, gdzie|nie dochodzi Słońce podczas swojej|normalnej wędrówki." msgstr "OTHER: Das ist die einzige Stelle auf der Welt, wo|die Sonne bei ihrer üblichen Reise|nicht hinreicht." #: dialog0125.txt:100004 msgid "HERO: I zawsze tak było?" msgstr "HERO: War das immer so?" #: dialog0125.txt:100005 msgid "OTHER: Oczywiście, że nie zawsze! Co za pytanie!" msgstr "OTHER: Natürlich nicht! Was für eine Frage!" #: dialog0125.txt:100006 msgid "OTHER: Od kilkuset lat, a może dłużej hmm... żyje tam|sprytny nekromanta, którego czary spowodowały|ten godny pożałowania incydent." msgstr "OTHER: Seit mehreren hundert Jahren oder vielleicht|noch länger, hmm... , lebt dort ein schlauer Nekromant,|dessen Zaubereien diesen bedauerlichen Zustand|heraufbeschwörten." #: dialog0125.txt:100007 msgid "HERO: Co do nekromanty, to czas teraźniejszy|jest już chyba nieaktualny." msgstr "HERO: Was den Nekromanten angeht, ist die Präsensform|wohl nicht mehr aktuell." #: dialog0125.txt:100008 msgid "HERO: Co do Fjord, nie ma szans, żeby tam|wpuścić trochę światła?" msgstr "HERO: Was Fjord betrifft, ist es denn nicht möglich, da|ein bißchen Licht hereinzulassen?" #: dialog0125.txt:100009 msgid "OTHER: Jest, ale do tego musiałby być spełniony|pewien niesamowicie trudny warunek." msgstr "OTHER: Es ist schon möglich, doch es muß eine|äußerst schwierige Bedingung erfüllt sein." #: dialog0125.txt:100010 msgid "HERO: Jaki? Zgadzam się z góry na wszystko!" msgstr "HERO: Was für eine Bedingung? Ich gehe auf alle Bedingungen|im voraus ein." #: dialog0125.txt:100011 msgid "OTHER: Musiałoby mi się chcieć." msgstr "OTHER: Ich müßte Lust dazu haben." #: dialog0125.txt:100012 msgid "P#HERO: A konkretnie?" msgstr "P#HERO: Was heißt das ... konkret?" #: dialog0125.txt:100013 msgid "OTHER: Szczerze mówiąc, nawet mi się nie chce|mówić o tym, dlaczego mi się nic nie chce." msgstr "OTHER: Ehrlich gesagt habe ich sogar nicht mal Lust zu erzählen,|weswegen ich zu nichts Lust habe." #: dialog0125.txt:100014 msgid "OTHER: Więc pozwól mi drzemać dalej.#E4#B0" msgstr "OTHER: Laß mich jetzt weiter schlummern.#E4#B0" #: dialog0125.txt:100101 msgid "OTHER: Był taki jeden wielki czarodziej, który chciał|znaleźć legendarne źródło spirytusu|w opuszczonej kopalni krasnoludzkiej." msgstr "OTHER: Es gab einmal einen großen Zauberer,|der eine legendäre Spiritusquelle in einer|verlassenen Zwergenmine finden wollte." #: dialog0125.txt:100102 msgid "OTHER: Zrobili z kumplami wyprawę, ale jak jeden|wszedł do środka z pochodnią, to od oparów był|wybuch i zostały z niego sznurówki." msgstr "OTHER: Er und seine Kameraden suchten die Mine auf. Doch als|einer mit einer Fackel hineinging, kam es wegen der Aus-|dünstungen zur Explosion und lediglich seine Schnürsenkel|sind daraus mit einem blauen Auge davongekommen." #: dialog0125.txt:100103 msgid "OTHER: Więc wymarudził u mnie oświetlenie jaskiń,|a że miał argumenty, to się zgodziłem." msgstr "OTHER: Schließlich wollte er mir eine Höhlenbeleuchtung|abschwätzen, und da er gute Argumente hatte,|stimmte ich zu." #: dialog0125.txt:100104 msgid "HERO: Jakie argumenty?" msgstr "HERO: Was für Argumente?" #: dialog0125.txt:100105 msgid "OTHER: Podzielił się ze mną tym szlachetnym|trunkiem, i jeszcze dołożył magiczny|most." msgstr "OTHER: Er hat dieses edle Getränk mit mir geteilt und|hat mir diese magische Brücke dazugegeben." #: dialog0125.txt:100106 msgid "OTHER: Tak, tak, Awiwat to specjalista od|zabezpieczeń." msgstr "OTHER: Ja, ja, Avivat ist ein Spezialist für|Sicherungssysteme." #: dialog0125.txt:100107 msgid "HERO: Awiwat? Może Arivald?" msgstr "HERO: Avivat? Meinst du vielleicht Arivald?" #: dialog0125.txt:100108 msgid "OTHER: Może i Aribalt, nie pamiętam.#B0" msgstr "OTHER: Vielleicht auch Aribalt, ich weiß nicht mehr.#B0" #: dialog0125.txt:100201 msgid "OTHER: Wszystko może się znudzić, mój|chłopcze." msgstr "OTHER: Alles kann langweilig werden, mein|Junge." #: dialog0125.txt:100202 msgid "OTHER: Nawet szemrzący strumyk, zielone|drzewa i soczyste owoce." msgstr "OTHER: Sogar ein plätschernder Bach, grüne|Bäume und saftiges Obst." #: dialog0125.txt:100203 msgid "HERO: Ale te dwie piękne istoty|z wachlarzami..." msgstr "HERO: Aber die zwei schönen Wesen|mit den Fächern..." #: dialog0125.txt:100204 msgid "OTHER: Nawet i one. Nawet i one..." msgstr "OTHER: Am Ende sogar sie..." #: dialog0125.txt:100205 msgid "P#HERO: Mam to jeszcze przed sobą.#B0" msgstr "P#HERO: Wirklich traurig ... und schwer zu verstehen.#B0" #: dialog0125.txt:100301 msgid "OTHER: Tu na górę dochodzi niewiele dźwięków.|Jestem spragniony muzyki." msgstr "OTHER: Hier herauf dringen nur wenig Klänge.|Aah, ich vermisse die Musik." #: dialog0125.txt:100302 msgid "OTHER: Tak, muuuzyka." msgstr "OTHER: Musiiiiik. Klänge... Apropos Klänge..." #: dialog0125.txt:100303 msgid "OTHER: Ale ludzka mowa to nie jest to, co|tygrysy lubią najbardziej." msgstr "OTHER: ...den Klang der menschlichen Stimmen zähle|ich nun gerade nicht zu den Wohllauten....|Mit anderen Worten..." #: dialog0125.txt:100304 msgid "OTHER: Więc nie musisz szybko wracać.#E3" msgstr "OTHER: ...du brauchst dich hier so schnell nicht|wieder blicken zu lassen.#E3" #: dialog0125.txt:100401 msgid "OTHER: Ja nic nie muszę." msgstr "OTHER: Ich muß überhaupt nichts." #: dialog0125.txt:100402 msgid "OTHER: A jak jeszcze raz wrzaśniesz, to|spopielę cię i rzucę jako nawóz|dla trolli.#B0" msgstr "OTHER: Und wenn du mich noch einmal anschreist, verbrenne|ich dich zu Asche und werfe dich den Trollen zum Fraß|vor.#B0" #: dialog0126.txt:1 msgid "HERO: Hi babe..." msgstr "HERO: Hi babe..." #: dialog0127.txt:1 msgid "HERO: Gdybym powiedział ci o czym myślę pewnie|byś się obraziła." msgstr "HERO: Falls ich dir sagen würde, was ich denke,|würdest du sicher erröten." #: dialog0128.txt:1 msgid "OTHER: Czego?" msgstr "OTHER: Was willst du?" #: dialog0128.txt:2 msgid "OTHER: Akwizytorom łamię karki,|a żebrakami karmię psy." msgstr "OTHER: Hausierern drehe ich den Hals um|und Bettler verfüttere ich an die Hunde." #: dialog0128.txt:3 msgid "OTHER: Jakieś pytania?" msgstr "OTHER: Noch Fragen?" #: dialog0129.txt:1 msgid "OTHER: Co jest, zapomniałeś języka|w gębie?" msgstr "OTHER: Na, bist du vielleicht auf den Mund gefallen?" #: dialog0130.txt:1 msgid "OTHER: Znowu!?" msgstr "OTHER: Schon wieder!?" #: dialog0131.txt:1 msgid "HERO: Dzień dobry." msgstr "HERO: Guten Tag." #: dialog0131.txt:2 msgid "P#HERO: Khm." msgstr "P#HERO: Ähem." #: dialog0131.txt:103 msgid "$0: Jestem księciem." msgstr "$0: Ich bin ein Prinz." #: dialog0131.txt:104 msgid "$1: Zapukałem tak tylko, z ciekawości." msgstr "$1: Ich habe nur so geklopft, aus Neugier." #: dialog0131.txt:105 msgid "$2: Mogę wejść?" msgstr "$2: Darf ich hereinkommen?" #: dialog0131.txt:106 msgid "$3: Do widzenia." msgstr "$3: Auf Wiedersehen." #: dialog0131.txt:100001 msgid "OTHER: Tylko dlatego jeszcze żyjesz." msgstr "OTHER: Nur deswegen lebst du noch." #: dialog0131.txt:100002 msgid "OTHER: A teraz poszedł stąd!" msgstr "OTHER: Und nun mach', daß du fortkommst!" #: dialog0131.txt:100101 msgid "OTHER: Ciekawość to pierwszy stopień|do Piekła." msgstr "OTHER: Neugier ist der erste Schritt|zur Hölle." #: dialog0131.txt:100102 msgid "HERO: Kiedy ja właśnie chcę do Piekła!" msgstr "HERO: Wirklich!? Genau da will ich hin!" #: dialog0131.txt:100103 msgid "P#OTHER: Chyba już wolę akwizytorów, niż|idiotów." msgstr "P#OTHER: Uff! Dann lieber noch die Hausierer|als solche Idioten." #: dialog0131.txt:100201 msgid "OTHER: Tylko spróbuj, to wyjdziesz stąd|nogami do przodu." msgstr "OTHER: Ha! Versuch es nur und du wirst nicht|lebend davonkommen." #: dialog0131.txt:100301 msgid "#E3" msgstr "#E3" #: dialog0132.txt:1 msgid "OTHER: \"Dłoń ma, co jeszcze dotyku twego nie znała| Nieśmiała, lecz ogniem dzikim płonąca| Sunie po aksamicie cudnego ciała| Ja modlę się, by pieściła cię bez końca!\"" msgstr "OTHER: "Meine Hand, die deine Berührung noch nicht kannte|Schüchtern, doch mit wildem Feuer glühend|gleitet über seidige Haut so wunderschön|Ich bete, daß ewig sie dich berühren könnte!"" #: dialog0132.txt:2 msgid "OTHER: Zatłukę tego małego gnojka!" msgstr "OTHER: Ich werde den kleinen Mistkerl grün und blau schlagen!" #: dialog0133.txt:1 msgid "OTHER: Koniec z wysłuchiwaniem rzępolenia!" msgstr "OTHER: Schluß mit dem Gedudel!" #: dialog0133.txt:2 msgid "OTHER: Koniec z lutnią-samograjką!" msgstr "OTHER: Schluß mit der selbstspielenden Laute!" #: dialog0133.txt:3 msgid "OTHER: Koniec z praniem skarpetek!" msgstr "OTHER: Schluß mit Sockenwaschen!" #: dialog0133.txt:4 msgid "OTHER: Koniec z gotowaniem rosołu na kaca!" msgstr "OTHER: Schluß mit dem Brühekochen gegen den Kater!" #: dialog0133.txt:5 msgid "OTHER: Żeby tu więcej jego brudna stopa|nie postała!" msgstr "OTHER: Wenn er es wagt, noch einen Fuß|über meine Schwelle zu setzen...!" #: dialog0134.txt:1 msgid "HERO: Na razie nie muszę mu o niczym mówić." msgstr "HERO: Vorerst brauche ich ihm nichts zu erzählen." #: dialog0134.txt:2 msgid "HERO: Trzeba jakoś wykorzystać tę sytuację|dla siebie." msgstr "HERO: Ich sollte die Situation irgendwie für mich|ausnutzen und ganz clever vorgehen." #: dialog0135.txt:1 msgid "HERO: Mój drogi, mam dla ciebie dwie wiadomości.|Jedną dobrą, a drugą złą." msgstr "HERO: Mein Lieber, ich habe zwei Nachrichten für dich.|Eine gute und eine schlechte Nachricht." #: dialog0135.txt:2 msgid "HERO: Dobra jest taka, że twoja urocza żona|jest teraz w domu." msgstr "HERO: Die gute Nachricht ist: deine reizende Frau|ist jetzt zu Hause." #: dialog0135.txt:3 msgid "HERO: Zła, iż wszystkie twoje rzeczy są na|zewnątrz twojego domu." msgstr "HERO: Die schlechte Nachricht ist: alle deine Klamotten|liegen draußen vor dem Haus herum." #: dialog0135.txt:4 msgid "OTHER: To twój kolejny dowcip, panie?" msgstr "OTHER: Soll das ein Witz sein, mein Herr?" #: dialog0135.txt:5 msgid "OTHER: Zemsta za ten żartobliwy poemat|o tobie i Kornelii?" msgstr "OTHER: Deine Rache für mein Spottlied|über dich und Cornelia?" #: dialog0135.txt:6 msgid "HERO: Nie, nie, to poważna sprawa." msgstr "HERO: Nein, nein, die Sache ist ernsthaft." #: dialog0135.txt:7 msgid "HERO: Ponoć wpadł jej w ręce jakiś twój|miłosny poemat." msgstr "HERO: Eines deiner Gedichte soll in ihre Hände|gefallen sein." #: dialog0135.txt:8 msgid "HERO: Coś o dzikim ogniu i pieszczeniu ciała." msgstr "HERO: Etwas über ... wildes Feuer und ... die Hautberührung." #: dialog0135.txt:9 msgid "OTHER: Och nie!" msgstr "OTHER: Oh nein!" #: dialog0135.txt:10 msgid "OTHER: Jestem poetą." msgstr "OTHER: Aber ich bin Dichter!" #: dialog0135.txt:11 msgid "OTHER: Poeta nie musi zwracać się do konkretnej osoby,|lecz może przemawiać do wyimaginowanej kochanki,|która jest jedynie wytworem jego wyobraźni." msgstr "OTHER: Ein Dichter braucht sich nicht an eine konkrete|Person zu wenden. Er kann für eine imaginäre|Geliebte schreiben, die lediglich in seiner|Phantasie existiert..." #: dialog0136.txt:1 msgid "OTHER: Więc jednak to nie żart, ale smutna|rzeczywistość." msgstr "OTHER: Es ist tatsächlich kein Witz, sondern traurige|Wirklichkeit." #: dialog0136.txt:2 msgid "OTHER: Mam niejasne wrażenie, że chyba|książę maczał w tym palce." msgstr "OTHER: Ich habe das unbestimmte Gefühl, daß der|Prinz hier seine Finger mit im Spiel hat." #: dialog0137.txt:1 msgid "OTHER: Wiedziałam, że przypełzniesz, ty|mały piszczący robaczku!" msgstr "OTHER: Ich wußte, daß du hier angekrochen kommst,|du jämmerlicher Wurm!" #: dialog0137.txt:2 msgid "OTHER: Zabieraj swoje łachy i won!" msgstr "OTHER: Nimm deine Klamotten und verschwinde!" #: dialog0138.txt:1 msgid "OTHER: Ależ kochanie, nastąpiła horrendalna|pomył..." msgstr "OTHER: Aber Schätzchen, es ist ein riesiges Mißver..." #: dialog0138.txt:2 msgid "OTHER2: Zawsze wiedziałam, że zadajesz się|z ladacznicami!" msgstr "OTHER2: Ich habe immer geahnt, daß du dich mit Huren|abgibst!" #: dialog0138.txt:3 msgid "OTHER: Ależ kruszynko..." msgstr "OTHER: Aber Würmchen..." #: dialog0138.txt:4 msgid "OTHER2: Morda!..." msgstr "OTHER2: Schnauze!" #: dialog0138.txt:5 msgid "OTHER2: Ja mówię." msgstr "OTHER2: Ich rede jetzt." #: dialog0138.txt:6 msgid "OTHER2: Jak śmiesz mi się sprzeciwiać!" msgstr "OTHER2: Wage es nicht mir zu widersprechen!" #: dialog0138.txt:7 msgid "OTHER: To był poemat o tobie, cukiereczku!" msgstr "OTHER: Das Gedicht war über dich, meine Zuckermade!" #: dialog0138.txt:8 msgid "OTHER: Tylko o tobie..." msgstr "OTHER: Nur über dich..." #: dialog0139.txt:1 msgid "OTHER: Wymówka już gotowa, cwaniaku!" msgstr "OTHER: Das ist nur eine faule Ausrede, du mieser Schreiberling!" #: dialog0139.txt:2 msgid "OTHER: Chono tutaj, nie będę cię prała|na ulicy!" msgstr "OTHER: Komm rein, ich werde dich doch nicht|auf der Straße verprügeln!" #: dialog0140.txt:1 msgid "OTHER: Po kilku głośnych wyzwiskach i jeszcze|głośniejszych klapsach słychać długi monolog|barda i odgłosy cmokania w policzek." msgstr "OTHER: Nach einigen lauten Beschimpfungen und noch lauteren|Schlägen vernimmt man schließlich einen längeren Monolog|des Barden und ein lautes Schmatzen auf die Wange." #: dialog0141.txt:1 msgid "OTHER: Wynagrodzę ci to, misiaczku." msgstr "OTHER: Ich werde es dir entlohnen, mein Dichterfürst." #: dialog0141.txt:2 msgid "OTHER: Idziemy na spacerek." msgstr "OTHER: Gehen wir ein bißchen spazieren." #: dialog0142.txt:1 msgid "HERO: Kici, kici, skocz na tę szlafmycę..." msgstr "HERO: Miezi, Miezi, Miezi, spring auf die Schlafmütze..." #: dialog0143.txt:1 msgid "HERO: Szlafmyca, kici, kici, szlafmyca..." msgstr "HERO: Schlafmütze, Miezi, Miezi, Schlafmütze..." #: dialog0144.txt:1 msgid "HERO: Skocz na szlafmycę, sierściuchu!" msgstr "HERO: Spring' auf die Schlafmütze, Katzentier!" #: dialog0145.txt:1 msgid "HERO: Szlafmyca, ty tłuściochu!" msgstr "HERO: Die Schlafmütze, du Faultier!" #: dialog0146.txt:101 msgid "$0: Kici kici..." msgstr "$0: Miezi, Miezi..." #: dialog0146.txt:102 msgid "$1: Widzisz tu ptaszka, przyjacielu?" msgstr "$1: Siehst du hier das Vögelchen, Miezi, Miezi?" #: dialog0146.txt:103 msgid "$2: Fiu-fiu-fiu!" msgstr "$2: Miau ..." #: dialog0146.txt:104 msgid "$3: Głupie kocisko." msgstr "$3: Blöde Katze!" #: dialog0146.txt:205 msgid "$5: Fiu-fiu-fiuuu!" msgstr "$5: Miau ... Miau..." #: dialog0146.txt:206 msgid "$6: Fiuuu-fiu-fiu!" msgstr "$6: Miiaaauu..." #: dialog0146.txt:207 msgid "$7: Fiu-fiuuu-fiu!" msgstr "$7: Mii-aaaaau!" #: dialog0146.txt:208 msgid "$8: FIU-FIU!" msgstr "$8: Piep Piep Piep" #: dialog0146.txt:100001 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0146.txt:100101 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0146.txt:100201 msgid "#B1" msgstr "#B1" #: dialog0146.txt:100301 msgid "#E3" msgstr "#E3" #: dialog0146.txt:100401 msgid "#X1" msgstr "#X1" #: dialog0146.txt:100501 msgid "#B1" msgstr "#B1" #: dialog0146.txt:100601 msgid "#B1" msgstr "#B1" #: dialog0146.txt:100701 msgid "#B1" msgstr "#B1" #: dialog0147.txt:1 msgid "OTHER: To było przepiękne." msgstr "OTHER: Das war wunderschön." #: dialog0147.txt:2 msgid "OTHER: Przepiękne..." msgstr "OTHER: Wunderschön..." #: dialog0147.txt:3 msgid "OTHER: Dawno nie słyszałem muzyki, i zapomniałem,|jak może być cudowna..." msgstr "OTHER: Ich habe lange keine Musik mehr gehört und fast vergessen,|wie herrlich sie sein kann..." #: dialog0147.txt:4 msgid "P#OTHER: Co to było, czego chciałeś, młodzieńcze?" msgstr "P#OTHER: Was war das wieder, was du wolltest, mein Junge?" #: dialog0147.txt:5 msgid "HERO: Chodzi o zamek Fjord, który..." msgstr "HERO: Es geht um das Schloß Fjord, der ..." #: dialog0147.txt:6 msgid "OTHER: Ach tak, zalane mrokiem siedlisko zła." msgstr "OTHER: Ach ja, der mit Dunkelheit umhüllte Sitz des Bösen." #: dialog0147.txt:7 msgid "OTHER: Zrobię, co trzeba, nie martw się." msgstr "OTHER: Ich erledige alles Nötige, mach dir keine Sorgen." #: dialog0147.txt:8 msgid "OTHER: Ale teraz naprawdę zostaw mnie już|samego, chcę sycić się wspomnieniami|dźwięków." msgstr "OTHER: Aber jetzt laß mich wieder allein, ich will|die Erinnerung an die Klänge zurückrufen." #: dialog0147.txt:9 msgid "OTHER: Powodzenia, chłopcze. A jak byś zobaczył|czarodzieja Arybałta, to pozdrów go ode|mnie." msgstr "OTHER: Viel Glück, mein Junge. Und wenn du|einmal den Zauberer Arivald triffst, grüß ihn|von mir." #: dialog0147.txt:10 msgid "OTHER: Niech tu wpadnie kiedyś. Porozmawiamy o|dawnych, dobrych czasach." msgstr "OTHER: Er soll einmal vorbeikommen, damit wir über die|guten alten Zeiten reden können..." #: dialog0148.txt:1 msgid "OTHER: Halo?" msgstr "OTHER: Hallo?" #: dialog0149.txt:1 msgid "OTHER: Jest tam kto?" msgstr "OTHER: Ist dort jemand?" #: dialog0150.txt:1 msgid "OTHER: Wyraźnie kogoś słyszę!..." msgstr "OTHER: Ich höre jemanden ganz deutlich!..." #: dialog0150.txt:2 msgid "OTHER: Halo?..." msgstr "OTHER: Hallo?" #: dialog0150.txt:3 msgid "HERO: Hej, jestem tu, ale kto mówi?!" msgstr "HERO: Hey, ich bin hier, aber wer spricht da?!" #: dialog0150.txt:4 msgid "OTHER: Nareszcie jakiś człowiek!" msgstr "OTHER: Endlich, ein Mensch!" #: dialog0150.txt:5 msgid "OTHER: W końcu!" msgstr "OTHER: Das wurde aber auch Zeit!" #: dialog0150.txt:6 msgid "OTHER: Wydostań mnie stąd!" msgstr "OTHER: Bitte rette mich!" #: dialog0150.txt:107 msgid "$0: Chętnie, ale jak?" msgstr "$0: Zu gerne, aber wie?" #: dialog0150.txt:108 msgid "$1: Dobrze, ale kim jesteś?" msgstr "$1: In Ordnung. Aber wer bist du?" #: dialog0150.txt:109 msgid "$2: Jak się tu znalazłaś?" msgstr "$2: Wie bist du hierher gekommen?" #: dialog0150.txt:110 msgid "$3: Wrócę później." msgstr "$3: Ich komme später zurück." #: dialog0150.txt:100001 msgid "OTHER: Jestem więziona za magiczną ścianą stworzoną|siłą woli Księcia Wampirów." msgstr "OTHER: Ich werde hinter dieser magischen Wand|gefangengehalten. Die Wand besteht nur durch die|Willenskraft des Fürsten der Vampire." #: dialog0150.txt:100002 msgid "OTHER: Musisz go odnaleźć i zabić." msgstr "OTHER: Du mußt ihn finden und töten." #: dialog0150.txt:100003 msgid "OTHER: Gdy on zginie, zginie i ściana." msgstr "OTHER: Wenn er vernichtet ist,|wird auch die Wand verschwinden." #: dialog0150.txt:100004 msgid "OTHER: Banalne." msgstr "OTHER: Total banal." #: dialog0150.txt:100005 msgid "HERO: BANALNE?" msgstr "HERO: BANAL?" #: dialog0150.txt:100006 msgid "HERO: Zabić Księcia Wampirów?!" msgstr "HERO: Den Fürsten der Vampire zu ... töten?" #: dialog0150.txt:100007 msgid "OTHER: Zabić." msgstr "OTHER: Töten." #: dialog0150.txt:100008 msgid "OTHER: Zaszlachtować." msgstr "OTHER: Abschlachten." #: dialog0150.txt:100009 msgid "OTHER: Zamordować." msgstr "OTHER: Ermorden." #: dialog0150.txt:100010 msgid "OTHER: Ukatru..." msgstr "OTHER: Was du willst..." #: dialog0150.txt:100011 msgid "HERO: To rozumiem, ale samego Księcia!..." msgstr "HERO: Ja, schon gut, aber den|Fürsten der Vampire höchstpersönlich!?" #: dialog0150.txt:100012 msgid "OTHER: Najpierw musisz go znaleźć." msgstr "OTHER: Zuerst mußt du ihn finden." #: dialog0150.txt:100013 msgid "HERO: Chyba leży tutaj i śpi." msgstr "HERO: Nun, er liegt ja hier und schläft." #: dialog0150.txt:100014 msgid "HERO: Pan Słońce zaświecił nad Fjord,|więc pewnie postanowił przeczekać|dzień." msgstr "HERO: Da der Sonnenfürst jetzt über Fjord scheint,|fand er es wohl besser, einen Tag abzuwarten." #: dialog0150.txt:100015 msgid "OTHER: No to najtrudniejsze za tobą." msgstr "OTHER: Dann hast du das Schwierigste hinter dich gebracht." #: dialog0150.txt:100016 msgid "OTHER: Teraz tylko wbij mu kołek w pierś|i po krzyku.#B0" msgstr "OTHER: Nun mußt du ihm einen Pfahl|in die Brust rammen und das ist|alles.#B0" #: dialog0150.txt:100101 msgid "OTHER: Och to nieważne!..." msgstr "OTHER: Ach, das ist jetzt völlig nebensächlich!..." #: dialog0150.txt:100102 msgid "OTHER: Pospiesz się tylko z ratowaniem, bo|nudzę się tu już od ponad roku." msgstr "OTHER: Beeil dich lieber mit der Rettungsaktion, denn|ich langweile mich schon seit über einem Jahr." #: dialog0150.txt:100103 msgid "HERO: Roku?!" msgstr "HERO: Seit einem Jahr?!" #: dialog0150.txt:100104 msgid "HERO: To szmat czasu!" msgstr "HERO: Das ist ja 'ne Menge Zeit!" #: dialog0150.txt:100105 msgid "OTHER: Nie żartuj?" msgstr "OTHER: Bist du so'n Labertyp oder was?" #: dialog0150.txt:100106 msgid "P#OTHER: Jesteś tu jeszcze czy już poszedłeś|mnie ratować?#B0" msgstr "P#OTHER: Bist du noch da oder bist du schon unterwegs,|um mich endlich zu retten?#B0" #: dialog0150.txt:100201 msgid "OTHER: Słuchaj, później będziemy mieli|mnóstwo czasu na pogawędki." msgstr "OTHER: Hör mal, für einen Plausch werden wir|nachher viel Zeit haben." #: dialog0150.txt:100202 msgid "OTHER: Ale teraz proszę, pospiesz się,|bo już tutaj nie wytrzymam!" msgstr "OTHER: Aber nun bitte ich dich, beeile dich, sonst|halte ich es hier nicht mehr aus!" #: dialog0150.txt:100203 msgid "HERO: Dobrze, już dobrze.#B0" msgstr "HERO: OK, ist ja schon gut.#B0" #: dialog0150.txt:100301 msgid "#E3" msgstr "#E3" #: dialog0151.txt:1 msgid "OTHER: Bajki nigdy nie mówiły, że bohaterowie|ratujący damy, tak się guzdrzą." msgstr "OTHER: In den Märchen hört sich das immer ganz anders an.|Ich erinnere mich an keines, wo die Helden so herumtrödeln." #: dialog0152.txt:1 msgid "OTHER: Ależ to wszystko trwa." msgstr "OTHER: Das dauert!" #: dialog0153.txt:1 msgid "OTHER: Tysiąc sto jeden, tysiąc sto dwa, tysiąc sto trzy..." msgstr "OTHER: Eintausendhunderteins,|eintausendhundertzwei,|eintausendhundertdrei..." #: dialog0154.txt:1 msgid "OTHER: Jesteś tam jeszcze, czy już uciekłeś?" msgstr "OTHER: Bist du noch da, oder bist du schon weg?" #: dialog0155.txt:1 msgid "OTHER: Chyba się nie boisz?" msgstr "OTHER: Du hast wohl keine Angst?" #: dialog0156.txt:1 msgid "OTHER: Zaraz zwariuję z nudów." msgstr "OTHER: Ich werde gleich verrückt vor Langeweile." #: dialog0157.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie, czy znasz jakiś skuteczny|środek przeciwko wampirom?" msgstr "HERO: Arivald, kennst du ein wirksames|Mittel gegen Vampire?" #: dialog0157.txt:2 msgid "OTHER: Szybkie nogi?" msgstr "OTHER: Schnelle Beine?" #: dialog0157.txt:3 msgid "HERO: Hm, uściślijmy. Chodzi o pokonanie wampira,|a nie uciekanie przed wampirem." msgstr "HERO: Hm, konkretisieren wir das. Es geht darum,|den Vampir zu besiegen, und nicht darum,|vor dem Vampir zu flüchten." #: dialog0157.txt:4 msgid "OTHER: Oczywiście osikowy kołek." msgstr "OTHER: Ja, allerdings. Ein Espenpflock." #: dialog0157.txt:5 msgid "OTHER: Wbity w wampirzą pierś działa|ze stuprocentową skutecznością." msgstr "OTHER: Ein Espenpflock, in die Brust|des Vampirs gestochen, wirkt mit|hundertprozentiger Sicherheit." #: dialog0157.txt:6 msgid "P#HERO: A gdyby ktoś musiał pokonać|samego Księcia Wampirów?" msgstr "P#HERO: Und wenn jemand den Fürsten der|Vampire in Person besiegen wollte?" #: dialog0157.txt:7 msgid "OTHER: Ho ho ho ho ho!" msgstr "OTHER: Ho ho ho ho ho!" #: dialog0157.txt:8 msgid "OTHER: Tego jeszcze nikt nie próbował,|ale zakładam, że osikowy kołek|musiałby zostać wzmocniony." msgstr "OTHER: Das hat noch niemand gewagt, doch|ich nehme an, daß der Espenpflock|verstärkt werden müßte." #: dialog0157.txt:9 msgid "HERO: W jaki sposób?" msgstr "HERO: Auf welche Weise?" #: dialog0157.txt:10 msgid "OTHER: Pobłogosławiony?" msgstr "OTHER: Er müßte gesegnet werden." #: dialog0157.txt:11 msgid "OTHER: Trochę czosnku też by nie zaszkodziło.|W moich czasach był to podstawowy|straszak na wampiry." msgstr "OTHER: Ein bißchen Knoblauch würde auch nicht|schaden. Zu meinen Zeiten war Knoblauch|das grundlegende Mittel gegen Vampire." #: dialog0157.txt:12 msgid "OTHER: Odstraszał też, co prawda, piękne|kobiety, ale to tylko skutek uboczny." msgstr "OTHER: Er schreckte zwar auch die schönen Frauen ab,|doch das war lediglich eine Nebenwirkung." #: dialog0157.txt:13 msgid "HERO: Ale ten ...czosnek..." msgstr "HERO: Aber dieser... Knoblauch..." #: dialog0157.txt:14 msgid "OTHER: Wiem, wiem, teraz się nie uprawia. Dziwne." msgstr "OTHER: Ich weiß schon, er wird nicht mehr|angebaut. Versteh' ich nicht." #: dialog0157.txt:15 msgid "OTHER: Chciałem zamówić wieprzowinę duszoną|z czosnkiem, ale barman tylko|bezradnie rozłożył ręce." msgstr "OTHER: Ich wollte gedämpftes Schweinefleisch|mit Knoblauch bestellen, doch der Wirt|breitete nur ratlos die Hände aus." #: dialog0157.txt:16 msgid "OTHER: Myślałem jednak o pewnym rozwiązaniu..." msgstr "OTHER: Aber ich glaube, ich habe da eine Idee..." #: dialog0157.txt:17 msgid "HERO: Założę się, że zaraz znowu zostanę|zaczarowany..." msgstr "HERO: Ich wette, daß ich gleich wieder|verzaubert werde..." #: dialog0157.txt:18 msgid "OTHER: Nie mylisz się, chłopcze!" msgstr "OTHER: Du irrst dich keineswegs, mein Junge!" #: dialog0157.txt:19 msgid "OTHER: Przywołam cię za kilkanaście minut, a ty|tymczasem przyjrzyj się innemu światu!" msgstr "OTHER: Ich rufe dich in einigen Minuten zurück|und du kannst dir inzwischen|eine andere Welt anschauen!" #: dialog0158.txt:1 msgid "HERO: Dlaczego trwało to tak długo?!..." msgstr "HERO: Warum hat das so lange gedauert?!..." #: dialog0158.txt:2 msgid "HERO: Mało nie przypłaciłem życiem twojej|opieszałości!" msgstr "HERO: Ich hätte beinahe wegen deiner Trödelei|das Leben verloren!" #: dialog0158.txt:3 msgid "OTHER: Przy kuflu czas szybko mija..." msgstr "OTHER: Beim Bier verläuft die Zeit eben schnell..." #: dialog0158.txt:4 msgid "OTHER: Lepiej powiedz, jak było?" msgstr "OTHER: Erzähl lieber, wie war's?" #: dialog0158.txt:5 msgid "HERO: Jak tylko to sobie poukładam w głowie." msgstr "HERO: Wenn ich mir das so durch den Kopf|gehen lasse..." #: dialog0158.txt:6 msgid "HERO: Widziałem tak dziwne rzeczy, że|wszystko wydaje mi się bardziej|snem niż jawą." msgstr "HERO: ... dann habe ich so eigenartige Sachen|gesehen, daß mir nun alles wie ein Traum|erscheint." #: dialog0158.txt:7 msgid "OTHER: No to może kufelek?" msgstr "OTHER: Dann vielleicht einen Krug Bier?" #: dialog0158.txt:8 msgid "HERO: Nie mogę, muszę ratować nieznajomą." msgstr "HERO: Ich kann nicht, ich muß eine Unbekannte|retten." #: dialog0158.txt:9 msgid "P#HERO: Ha! Ratuję kogoś!" msgstr "P#HERO: Ha! Ich rette jemanden!" #: dialog0158.txt:10 msgid "HERO: Właśnie to sobie uświadomiłem!" msgstr "HERO: Das ist mir gerade klar geworden!" #: dialog0158.txt:11 msgid "HERO: Zostanę bohaterem!" msgstr "HERO: Ich werde zum Helden!" #: dialog0158.txt:12 msgid "HERO: Będą o mnie śpiewać pieśni i układać poematy." msgstr "HERO: Lieder werden über mich gesungen werden|und Gedichte geschrieben." #: dialog0158.txt:13 msgid "HERO: A tłum będzie sypał płatki róż pod moje stopy!" msgstr "HERO: Und das Volk wird mir Rosenblätter|vor die Füße werfen!" #: dialog0158.txt:14 msgid "HERO: Yes!" msgstr "HERO: Jawohl!" #: dialog0159.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie..." msgstr "HERO: Arivald..." #: dialog0159.txt:2 msgid "OTHER: O-ho!" msgstr "OTHER: O-ho." #: dialog0159.txt:3 msgid "OTHER: Znowu mamy problem." msgstr "OTHER: Wir haben wieder ein Problem." #: dialog0159.txt:4 msgid "OTHER: Chętnie posłucham, tylko mów|szybko i krótko." msgstr "OTHER: Ich höre dir wie immer gerne zu,|aber fasse dich kurz." #: dialog0159.txt:5 msgid "HERO: Smok." msgstr "HERO: Den Drachen." #: dialog0159.txt:6 msgid "HERO: Pokonać." msgstr "HERO: Besiegen." #: dialog0159.txt:7 msgid "HERO: Pomoc." msgstr "HERO: Hilfe." #: dialog0159.txt:8 msgid "HERO: Teraz." msgstr "HERO: Sofort." #: dialog0159.txt:9 msgid "P#HERO: Koniec." msgstr "P#HERO: Ende." #: dialog0159.txt:10 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "OTHER: Hmmm..." #: dialog0159.txt:11 msgid "P#OTHER: No dobra." msgstr "P#OTHER: Na gut." #: dialog0159.txt:12 msgid "OTHER: Koniec lenistwa." msgstr "OTHER: Genug gefaulenzt." #: dialog0159.txt:13 msgid "OTHER: Czas ruszać w drogę!" msgstr "OTHER: Es ist an der Zeit, aufzubrechen!" #: dialog0159.txt:14 msgid "HERO: Naprawdę?" msgstr "HERO: Echt?" #: dialog0159.txt:15 msgid "HERO: Zabijesz za mnie smoka?" msgstr "HERO: Wirst du anstatt meiner den Drachen töten?" #: dialog0159.txt:16 msgid "HERO: To cudo..." msgstr "HERO: Ein Wunder..." #: dialog0159.txt:17 msgid "OTHER: Spokojnie, spokojnie." msgstr "OTHER: Immer mit der Ruhe..." #: dialog0159.txt:18 msgid "OTHER: Zaraz znajdziemy się w najcudowniejszym|miejscu na świecie." msgstr "OTHER: Zunächst wollen wir einen der schönsten|Orte dieser Welt besuchen." #: dialog0159.txt:19 msgid "OTHER: W przewspaniałej, przeogromnej Silmanionie!" msgstr "OTHER: Das herrliche Silmanion!" #: dialog0160.txt:1 msgid "HERO: Co właściwie jest w Silmanionie?" msgstr "HERO: Was gibt es eigentlich in Silmanion?" #: dialog0160.txt:2 msgid "OTHER: Kolebka wiedzy. Miejsce studiów największych|magów. Największa biblioteka świata." msgstr "OTHER: Dort ist die Wiege der Wissenschaft. Es ist|der Studienort der bedeutendsten Zauberer|und hat die bedeutendste Bibliothek der Welt." #: dialog0161.txt:1 msgid "OTHER: Kahem." msgstr "OTHER: Ähem." #: dialog0161.txt:2 msgid "OTHER: No cóż." msgstr "OTHER: Na ja." #: dialog0161.txt:3 msgid "OTHER: Latka lecą." msgstr "OTHER: Die Jahre vergehen." #: dialog0162.txt:1 msgid "OTHER: Na szczycie jednej ze ścian jest chyba księga,|której potrzebujemy." msgstr "OTHER: Aber dort oben, auf dieser Mauer,|das ist wohl das Buch,|das wir brauchen." #: dialog0162.txt:2 msgid "OTHER: Musi zawierać potężne czary, skoro nie skruszył|jej ząb czasu." msgstr "OTHER: Es muß riesige Zauberkräfte|besitzen, da der Zahn der Zeit|nicht daran gerüttelt hat." #: dialog0163.txt:1 msgid "OTHER: Znalazłem coś całkiem użytecznego." msgstr "OTHER: Ich glaube hier haben wir etwas|ganz Nützliches." #: dialog0163.txt:2 msgid "OTHER: Czar nazywa się \"Moc Trolla\", to ci powinno|pomóc." msgstr "OTHER: Der Zauber heißt "Trollenkraft" und das sollte|dir wohl helfen können." #: dialog0163.txt:3 msgid "OTHER: Jak tylko wypowiesz \"Yukkakoppamakki\",|staniesz się na sekundę silny jak troll!" msgstr "OTHER: Sobald du "Yukkakoppamakki" sagst,|wirst du so stark wie ein Troll!" #: dialog0163.txt:4 msgid "OTHER: O właśnie." msgstr "OTHER: Genau." #: dialog0163.txt:5 msgid "OTHER: Chyba domyślasz się, co wtedy trzeba|zrobić..." msgstr "OTHER: Du weißt jetzt, was du zu tun|hast?" #: dialog0163.txt:6 msgid "HERO: Yukkakopp?..." msgstr "HERO: Yukkakopp?..." #: dialog0163.txt:7 msgid "OTHER: Sza! Nie marnuj czaru na byle okazję!" msgstr "OTHER: Pscht!! Verschwende den Zauber|nicht ohne Grund!" #: dialog0164.txt:1 msgid "HERO: Jest tak zafascynowany lekturą,|że żal przerywać." msgstr "HERO: Es wäre schade, ihn zu stören,|er ist so sehr von der Lektüre entzückt." #: dialog0164.txt:2 msgid "HERO: Było nie było, nie miał książki|w ręku od tysiąca lat." msgstr "HERO: Tja, seit tausend Jahren hat er kein Buch|mehr in der Hand gehabt." #: dialog0165.txt:1 msgid "HERO: Widziałeś to śmierdzące bajoro niedaleko?" msgstr "HERO: Hast du den stinkenden Sumpf in der|Nähe bemerkt?" #: dialog0165.txt:2 msgid "OTHER: Zapaszek dolatuje aż tutaj." msgstr "OTHER: Der Gestank dringt sogar bis hierher." #: dialog0165.txt:3 msgid "OTHER: Być może ktoś tu przeprowadzał eksperymenty|z magicznymi środkami chemiczno-bojowymi." msgstr "OTHER: Vermutlich hat man hier Experimente|mit magischen Kampfgasen durchgeführt." #: dialog0165.txt:4 msgid "OTHER: Nieudane eksperymenty, dodajmy." msgstr "OTHER: Doch wie es scheint, sind die Experimente|schiefgegangen." #: dialog0165.txt:5 msgid "OTHER: Chyba że ktoś umyślnie chciał zniszczyć|Silmanionę..." msgstr "OTHER: Es sei denn, daß jemand Silmanion absichtlich|zerstören wollte..." #: dialog0166.txt:1 msgid "OTHER: Po opowiedzeniu całej historii..." msgstr "OTHER: Nachdem die ganze Geschichte erzählt worden war..." #: dialog0167.txt:1 msgid "OTHER: No, no..." msgstr "OTHER: Na, na..." #: dialog0167.txt:2 msgid "OTHER: Zdaje się, że pomóc ci może tylko|jeden czło... Hm, demon." msgstr "OTHER: Ich glaube, da kann dir nur|ein Men... Hm, Dämon helfen." #: dialog0167.txt:3 msgid "OTHER: A nawet demon nad demonami." msgstr "OTHER: Ja, nur der Dämon der Dämonen!" #: dialog0167.txt:4 msgid "OTHER: W skrócie: szef Piekła." msgstr "OTHER: Kurz gefaßt: der Chef der Hölle." #: dialog0167.txt:5 msgid "OTHER: Lucyfer." msgstr "OTHER: Luzifer persönlich." #: dialog0167.txt:6 msgid "P#OTHER: No, no..." msgstr "P#OTHER: Ja, ja." #: dialog0167.txt:7 msgid "OTHER: Dostać się do Piekła to nie taka|prosta sprawa." msgstr "OTHER: In die Hölle zu gelangen,|ist gar keine so einfache Sache." #: dialog0167.txt:8 msgid "OTHER: Ja tam, na przykład, nigdy nie|byłem." msgstr "OTHER: Ich zum Beispiel, war noch nie da." #: dialog0167.txt:9 msgid "OTHER: A byłem w naprawdę wielu|miejscach." msgstr "OTHER: Und ich war wirklich schon|an vielen Orten." #: dialog0167.txt:10 msgid "HERO: Do Piekła?!" msgstr "HERO: In die Hölle?!" #: dialog0167.txt:11 msgid "HERO: Chyba gorzej już nie mogło być..." msgstr "HERO: Oh weh, schlimmer könnte es glaube ich|gar nicht mehr kommen..." #: dialog0167.txt:12 msgid "OTHER: Wierz mi: mogło." msgstr "OTHER: Glaube mir: es könnte." #: dialog0168.txt:1 msgid "HERO: Sam sobie nie poradzę!" msgstr "HERO: Ich weiß mir selbst nicht|mehr zu helfen!" #: dialog0168.txt:2 msgid "HERO: Pomo..." msgstr "HERO: Hilf du mir..." #: dialog0168.txt:3 msgid "OTHER: Powtarzasz się. Bądź mężczyzną|i weź się w garść." msgstr "OTHER: Du wiederholst dich. Sei ein Mann und nimm dich zusammen." #: dialog0168.txt:4 msgid "OTHER: Jak nie będziesz skomlał tylko działał,|to na pewno sobie poradzisz." msgstr "OTHER: Wenn du hier nicht rumnörgeln sondern|lieber handeln würdest, dann wüßtest du|dir schon zu helfen." #: dialog0168.txt:5 msgid "OTHER: Słuchaj, siedzi przed tobą ktoś,|kto przez tysiąc lat był martwy!" msgstr "OTHER: Hör mal zu, vor dir sitzt jemand,|der tausend Jahre lang tot war!" #: dialog0168.txt:6 msgid "OTHER: Więc cuda się zdarzają, to może|i tobie się uda ukończyć grę|bez zerkania do rozwiązania." msgstr "OTHER: Wunder geschehen, also gelingt es vielleicht|auch dir ohne Umschweife dieses Spiel|zu beenden." #: dialog0168.txt:7 msgid "OTHER: Mój drogi, porozmawiamy później." msgstr "OTHER: Mein Teuerster, wir sprechen uns später noch." #: dialog0168.txt:8 msgid "OTHER: Kiedy mam wybierać pomiędzy delektowaniem|się zimnym piwem, a uroczą konwersacją|z tobą, to zapewne wiesz, co wybieram?" msgstr "OTHER: Wenn ich die Wahl hätte zwischen einem kühlen|Bier und einer Unterhaltung mit dir, mein Freund,|was meinst du wohl, für was ich mich entscheiden|würde? Na?" #: dialog0168.txt:9 msgid "OTHER: Zgoda?" msgstr "OTHER: Hab' ich mich klar genug ausgedrückt?" #: dialog0168.txt:10 msgid "P#HERO: " msgstr "P#HERO: Ehhhm." #: dialog0168.txt:11 msgid "HERO: Zgoda." msgstr "HERO: Ja, schon gut." #: dialog0168.txt:12 msgid "HERO: Ale jak będę miał coś naprawdę ważnego..." msgstr "HERO: Aber wenn ich etwas wirklich|Interessantes für dich hätte?" #: dialog0168.txt:13 msgid "OTHER: To wal jak w dym." msgstr "OTHER: Dann leg los." #: dialog0169.txt:1 msgid "HERO: Witam!" msgstr "HERO: Grüß dich!" #: dialog0169.txt:2 msgid "HERO: Mam nadzieję, że teraz porozmawiamy|sobie dłużej." msgstr "HERO: Hoffentlich können wir jetzt länger|miteinander sprechen." #: dialog0170.txt:1 msgid "HERO: To tak się traktuje wybawcę i bohatera!?" msgstr "HERO: Wird so ein Held und Retter behandelt?" #: dialog0170.txt:2 msgid "HERO: Nie ma sprawiedliwości, miłości i pokoju|na tym okrutnym, okrutnym świecie." msgstr "HERO: Es gibt keine Liebe und keine Gerechtigkeit|in dieser undankbaren Welt." #: dialog0171.txt:1 msgid "HERO: Przypatrz się dobrze..." msgstr "HERO: Hier, schau sie dir gut an..." #: dialog0172.txt:1 msgid "HERO: Jako wizjoner powinieneś wiedzieć, gdzie obecnie|znajduje się istota o takiej właśnie łusce." msgstr "HERO: Als Seher solltest du wissen, wo sich im Moment|ein Wesen mit solchen Schuppen aufhält." #: dialog0172.txt:2 msgid "OTHER: O nie..." msgstr "OTHER: Oh nein..." #: dialog0172.txt:3 msgid "OTHER: To nie tak..." msgstr "OTHER: So funktioniert das nicht..." #: dialog0172.txt:4 msgid "OTHER: Potrafię odnajdywać rzeczy, ale muszę|wiedzieć, jak wyglądają." msgstr "OTHER: Ich kann wohl Dinge auffinden, doch ich|muß zuvor wissen, wonach ich suche." #: dialog0172.txt:5 msgid "OTHER: Owszem, do uzyskania wizji potrzebna jest|jakaś rzecz..." msgstr "OTHER: Freilich, um eine Vision zu erlangen,|ist schon ein Gegenstand notwendig..." #: dialog0172.txt:6 msgid "OTHER: ...rzecz..." msgstr "OTHER: ...des Gegenstandes..." #: dialog0172.txt:7 msgid "OTHER: ...eee..." msgstr "OTHER: ...eh..." #: dialog0172.txt:8 msgid "HERO: Obiektu?" msgstr "HERO: Des gesuchten Objektes?" #: dialog0172.txt:9 msgid "OTHER: ...obiektu, ale tylko jako pomoc." msgstr "OTHER: ...Genau, ein Gegenstand des Objektes.|Aber dieser ist nur eine Hilfe." #: dialog0172.txt:10 msgid "OTHER: Najpierw opowiedz mi, jak wygląda, to czego|mam szukać, a potem spróbujemy to znaleźć." msgstr "OTHER: Erzähl mir erst einmal, wie das ... Objekt ... aussieht,|nach dem ich suchen soll. Und erst dann versuchen|wir es zu finden." #: dialog0172.txt:11 msgid "OTHER: Muszę wiedzieć, czy to jaszczur, czy wąż,|czy jakaś magiczna cholera." msgstr "OTHER: Ich muß schon wissen, ob es eine Echse ist|oder ein Fisch oder vielleicht nur jemand|mit 'nem Haarproblem." #: dialog0172.txt:12 msgid "HERO: Myślałem, ze pustelnicy znają się na|przyrodzie?" msgstr "HERO: Ich dachte immer, Einsiedler seien gut mit|der Natur vertraut." #: dialog0172.txt:13 msgid "OTHER: Oczywiście. Ale na grzybkach, roślinkach,|korzonkach, wywarach..." msgstr "OTHER: Ja, sicher doch. Mit Pilzen, Wurzeln, Kräutern und|Aufgüssen und so..." #: dialog0172.txt:14 msgid "HERO: Wrócę, jak tylko dowiem się czegoś więcej." msgstr "HERO: Aha. Sobald ich mehr herausbekommen habe,|komme ich wieder." #: dialog0173.txt:1 msgid "HERO: Sklep otwarty, czyżby studia nad księgą|zostały zakończone?" msgstr "HERO: Das Geschäft ist geöffnet? Sind die Studien|über das Buch beendet?" #: dialog0173.txt:2 msgid "OTHER: Ech, książę, nadal masz powietrze w głowie." msgstr "OTHER: Ach, Prinz, Ihr habt mit Verlaub immer|noch Stroh im Kopf." #: dialog0173.txt:3 msgid "OTHER: W takim krótkim czasie można lekturę jeno|pobieżnie przekartkować." msgstr "OTHER: In so kurzer Zeit kann man ein solches Werk nur|oberflächlich durchblättern." #: dialog0173.txt:4 msgid "HERO: Znalazłeś coś ciekawego?" msgstr "HERO: Hast du etwas Interessantes gefunden?" #: dialog0173.txt:5 msgid "OTHER: Okazało się, że to nie jest księga magiczna,|ale zapiski pewnego podróżnika sprzed|wieków." msgstr "OTHER: Es hat sich herausgestellt, daß es kein|magisches Buch ist. Es handelt sich vielmehr|um jahrhundertealte Aufzeichnungen|eines Pilgerers." #: dialog0173.txt:6 msgid "OTHER: Szczegółowy opis dziwnych roślin, zaginionych|zwierząt, tajemniczych miejsc." msgstr "OTHER: Um eine detaillierte Beschreibung von Pflanzen,|ausgestorbenen Tiere und rätselhaften Orten." #: dialog0173.txt:7 msgid "OTHER: Fascynująca lektura." msgstr "OTHER: Eine faszinierende Lektüre." #: dialog0173.txt:8 msgid "OTHER: Prawie że encyklopedia." msgstr "OTHER: Fast wie ein Lexikon." #: dialog0173.txt:9 msgid "HERO: Hmmm..." msgstr "HERO: Hmmm..." #: dialog0173.txt:10 msgid "P#HERO: Mógłbyś powiedzieć mi o niej coś więcej?" msgstr "P#HERO: Könnt Ihr mir mehr daraus zeigen?" #: dialog0173.txt:11 msgid "HERO: Na początek choćby opis zwierząt?" msgstr "HERO: Zum Beispiel die Tierbeschreibungen,|die würden mich interessieren." #: dialog0173.txt:12 msgid "OTHER: A po cóż to?!" msgstr "OTHER: Wozu braucht Ihr das?" #: dialog0173.txt:13 msgid "OTHER: Czyżbyś chciał rozpocząć..." msgstr "OTHER: Ihr beginnt doch nicht etwa mit..." #: dialog0173.txt:14 msgid "OTHER: ...EDUKACJĘ?!?..." msgstr "OTHER: BILDUNG?!?" #: dialog0173.txt:15 msgid "HERO: Oczywiście!" msgstr "HERO: Aber sicher doch!" #: dialog0173.txt:16 msgid "HERO: Właśnie to chcę zrobić." msgstr "HERO: Genau das!" #: dialog0173.txt:17 msgid "HERO: Spoważnieć." msgstr "HERO: Ich will gesetzt und seriös werden." #: dialog0173.txt:18 msgid "HERO: Uczyć się." msgstr "HERO: Mich weiterbilden." #: dialog0173.txt:19 msgid "HERO: Nie uganiać już więcej za dziewczętami, tylko|poświęcić sprawom poważnym i wzniosłym." msgstr "HERO: Nicht mehr den Mädchen nachjagen und|mich nur noch ernsthaften und gehobenen|Angelegenheiten widmen." #: dialog0173.txt:20 msgid "HERO: Na przykład nauce." msgstr "HERO: Zum Beispiel der Wissenschaft." #: dialog0174.txt:1 msgid "OTHER: Jestem zdumiony i wzruszony. Skoro tak się|sprawy mają nie mogę ci odmówić." msgstr "OTHER: Ich bin verblüfft und ... gerührt. Wenn das|so ist, kann ich Euch nichts abschlagen." #: dialog0174.txt:2 msgid "OTHER: Poczekaj tu chwilkę." msgstr "OTHER: Wartet einen Augenblick." #: dialog0175.txt:1 msgid "HERO: Pamiętasz łuskę, którą ci pokazałem?" msgstr "HERO: Erinnerst du dich noch an die Schuppe,|die ich dir einmal zeigte?" #: dialog0175.txt:2 msgid "HERO: Wiem już, że to smocza łuska." msgstr "HERO: Ich weiß jetzt, daß es eine Drachenschuppe ist." #: dialog0176.txt:1 msgid "HERO: Mam do ciebie prośbę, jako do wizjonera." msgstr "HERO: Ich habe eine Bitte an dich in deiner|Eigenschaft als Seher." #: dialog0176.txt:2 msgid "HERO: Potrzebuję zlokalizować pewien, hm,|obiekt..." msgstr "HERO: Ich muß ein bestimmtes ... hm ...|Objekt finden." #: dialog0176.txt:3 msgid "OTHER: Zaginione żony, dzieci, koty i psy to|moja specjalność." msgstr "OTHER: Verschollene Ehefrauen, Kinder, Katzen und Hunde|sind meine Spezialität." #: dialog0176.txt:4 msgid "OTHER: Tych pierwszych czasem lepiej nie odnajdywać." msgstr "OTHER: Die ersteren wollen normalerweise lieber nicht|gefunden werden..." #: dialog0176.txt:5 msgid "OTHER: Przez skromność nie wspomnę o..." msgstr "OTHER: Nun ja, meine Bescheidenheit läßt mich über meine|Erfolgsquote schweigen..." #: dialog0176.txt:6 msgid "HERO: Chodzi o pewnego gada." msgstr "HERO: Es geht um einen bestimmten Drachen." #: dialog0176.txt:7 msgid "HERO: Oto jego łuska." msgstr "HERO: Und das ist seine Schuppe." #: dialog0177.txt:1 msgid "HERO: Wiadomo ponad wszelką wątpliwość, że|to łuska smocza." msgstr "HERO: Es steht außer Zweifel,|daß dies eine Drachenschuppe ist." #: dialog0178.txt:1 msgid "OTHER: Smocza!" msgstr "OTHER: Eine Drachenschuppe!" #: dialog0178.txt:2 msgid "OTHER: Żarty!" msgstr "OTHER: Du scherzt wohl!" #: dialog0178.txt:3 msgid "OTHER: Smoków nie ma!" msgstr "OTHER: Drachen gibt's nicht!" #: dialog0178.txt:4 msgid "OTHER: Chociaż w sumie o jednym ostatnio|śniłem." msgstr "OTHER: Obwohl ich letztens von einem|träumte." #: dialog0178.txt:5 msgid "OTHER: Nad ranem zamienił się co prawda|w księżniczkę Sheilę, ale to już inna|historia." msgstr "OTHER: Am Morgen verwandelte er sich dann|in Prinzessin Sheila, aber das ist wieder|eine andere Geschichte." #: dialog0178.txt:6 msgid "HERO: Więc skup się i powiedz mi, gdzie jest|ten potwór." msgstr "HERO: Dann versuche dich zu konzentrieren|und sage mir, wo dieser Drachen ist." #: dialog0178.txt:7 msgid "HERO: To sprawa życia i śmierci." msgstr "HERO: Es ist eine Frage von Leben oder Tod!" #: dialog0179.txt:1 msgid "HERO: Czy mógłbym spytać o coś największego|siłacza w okolicy?" msgstr "HERO: Könnte ich wohl den stärksten Kraftprotz|weit und breit nach etwas fragen?" #: dialog0179.txt:2 msgid "HERO: W jaki sposób można pokonać smoka?" msgstr "HERO: Wie kann man den Drachen besiegen?" #: dialog0179.txt:3 msgid "OTHER: Zapewne chcesz wiedzieć, w jaki sposób|TY mógłbyś pokonać smoka." msgstr "OTHER: Du möchtest wohl wissen, wie DU|den Drachen besiegen könntest?" #: dialog0179.txt:4 msgid "OTHER: Sposób jest więcej niż prosty." msgstr "OTHER: Die Methode ist mehr als einfach." #: dialog0179.txt:5 msgid "OTHER: Wziąć ze sobą dziesięciu krasnoludów|silnych jak ja, pokazać im legowisko|potwora i schować się, póki walka trwa." msgstr "OTHER: Nimm dir zehn Zwerge mit, die so stark sind wie ich,|zeig' ihnen wo der Drachen ist und versteck' dich|so lange bis der Kampf vorüber ist." #: dialog0179.txt:6 msgid "HERO: Bardzo śmieszne." msgstr "HERO: Überaus witzig." #: dialog0179.txt:7 msgid "HERO: Nie wiedziałem, że krasnoludy mają tak|wysublimowane poczucie humoru." msgstr "HERO: Ich wußte nicht, daß Zwerge einen so verfeinerten|Sinn für Humor haben." #: dialog0179.txt:8 msgid "OTHER: To nie żart." msgstr "OTHER: Das war kein Witz." #: dialog0179.txt:9 msgid "OTHER: Człowiek kontra smok. Śmiechu warte." msgstr "OTHER: Mensch gegen Drachen. Das ist zum Lachen!" #: dialog0179.txt:10 msgid "OTHER: No chyba, żebyś był paladynem z Zakonu|Smokobójców. Wtedy was stu dałoby sobie|radę. Ale nie jesteś paladynem, prawda?" msgstr "OTHER: Es sei denn, du bist der Paladin des Ordens|der Drachentöter. Dann kommst du mit circa|hundert Mann gegen den Drachen|zurecht. Aber du bist kein Paladin, oder?" #: dialog0179.txt:11 msgid "OTHER: I nie masz dziewięćdziesięciu dziewięciu|kumpli?" msgstr "OTHER: Und du hast keine neunundneunzig Kameraden?" #: dialog0179.txt:12 msgid "OTHER: Potrzebowałbyś cudu, żeby pokonać|choćby krowę, a co dopiero smoka." msgstr "OTHER: Tja, es müßte schon ein Wunder geschehen,|wenn du nur eine Kuh besiegen wolltest." #: dialog0179.txt:13 msgid "OTHER: Ale nawet gdybyś był sto razy silniejszy,|to i tak twoja skóra przy smoczej to jak|papier przy kamieniu." msgstr "OTHER: Auch wenn du hundert Mal stärker wärest...|Deine Haut ist im Vergleich zur Drachenhaut dünn|wie Butterbrotpapier." #: dialog0179.txt:14 msgid "OTHER: Nawet i miecz tu nie pomoże." msgstr "OTHER: Selbst ein Schwert wird hier nicht helfen können." #: dialog0179.txt:15 msgid "HERO: Czyli najlepiej dać sobie spokój, tak?" msgstr "HERO: Ich soll es am besten bleiben lassen, ja?" #: dialog0179.txt:16 msgid "OTHER: I tak doszliśmy do rozsądnych wniosków." msgstr "OTHER: Womit wir einen weisen Entschluß gefaßt hätten." #: dialog0180.txt:1 msgid "OTHER: Zawsze wierzyłem, że i w takiej dziurze|znajdą się ludzie światli." msgstr "OTHER: Ich war immer davon überzeugt,|daß man auch in so einem Nest|kluge Menschen finden kann." #: dialog0180.txt:2 msgid "OTHER: Tacy, co to wiedzą, że powinno się|zabierać biednym, a dawać bogatym." msgstr "OTHER: Menschen, die wissen,|daß man den Armen nehmen|und den Reichen geben sollte." #: dialog0180.txt:3 msgid "OTHER: Cieszę się, że znasz znak, książę." msgstr "OTHER: Es freut mich, daß Ihr unser Zeichen kennt, Prinz." #: dialog0180.txt:4 msgid "OTHER: Przedni wybór, chyba nie ma nic bardziej|symbolicznego niż okradzenie żebraka." msgstr "OTHER: Ausgezeichnete Wahl, es gibt wohl nichts|Symbolischeres als das Berauben eines Bettlers." #: dialog0180.txt:5 msgid "OTHER: Ale to jeszcze nie wystarczy, by wstąpić|do Gildii..." msgstr "OTHER: Aber das reicht noch nicht aus, wenn Ihr der|Gilde beitreten wollt..." #: dialog0180.txt:106 msgid "$0: Potrzebny drugi kapeć?..." msgstr "$0: Vielleicht der zweite Hausschuh?..." #: dialog0180.txt:107 msgid "$1: Gildii?" msgstr "$1: ...der Gilde?" #: dialog0180.txt:108 msgid "$2: Kradniecie biednym i rozdajecie bogatym?!" msgstr "$2: Ihr beraubt die Armen und gebt den Reichen?" #: dialog0180.txt:109 msgid "$3: Chyba należy dawać biednym, a zabierać bogatym?" msgstr "$3: Man sollte den Armen geben und den Reichen nehmen!?" #: dialog0180.txt:210 msgid "$4: Coś naprawdę cennego? Czyli co?" msgstr "$4: Etwas tatsächlich Wertvolles? Aber was?" #: dialog0180.txt:211 msgid "$5: Nie mam nic naprawdę wartościowego." msgstr "$5: Ich habe nichts wirklich Wertvolles." #: dialog0180.txt:212 msgid "$6: Kapeć nie wystarcza?" msgstr "$6: Der Schlappen reicht nicht aus?" #: dialog0180.txt:213 msgid "$7: Macie zniżki dla arystokratów?" msgstr "$7: Gibt es eine Ermäßigung für Aristokraten?" #: dialog0180.txt:100001 msgid "OTHER: Żarcik, żarcik, żarcik..." msgstr "OTHER: Immer ein Witzchen auf den Lippen." #: dialog0180.txt:100002 msgid "OTHER: Jesteś niewyczerpany, książę." msgstr "OTHER: Ihr seid unerschöpflich, Prinz." #: dialog0180.txt:100003 msgid "OTHER: Nasze tajne Stowarzyszenie, nasza|prześwietna Gildia, to bardzo|poważna sprawa." msgstr "OTHER: Aber unser Geheimverein,|unsere herrliche Gilde ...|...ist eine ernsthafte Sache." #: dialog0180.txt:100004 msgid "OTHER: Znakiem dowiodłeś, książę, że nasze|idee nie są ci obce." msgstr "OTHER: Mit dem Zeichen habt Ihr bewiesen, Prinz,|daß Euch unsere Ideen nicht fremd sind." #: dialog0180.txt:100005 msgid "OTHER: Teraz jeszcze musisz tylko wnieść,|jak my to nazywamy, posag, aby|zostać jednym z nas.#B1" msgstr "OTHER: Nun müßt Ihr lediglich noch eine Mitgift|einbringen, wie wir das nennen, um|einer von uns zu werden.#B1" #: dialog0180.txt:100101 msgid "OTHER: Stowarzyszenia, Gildii, nazwa nie|jest tu ważna." msgstr "OTHER: des Vereins, der Gilde, der Name|ist hier unwichtig." #: dialog0180.txt:100102 msgid "OTHER: Niejawnej organizacji czuwającej nad|właściwym przepływem wartości|pieniężnych." msgstr "OTHER: Eine geheime Organisation, die für die richtige|Verteilung der Geldwerte zuständig ist." #: dialog0180.txt:100103 msgid "OTHER: Czyli, krótko mówiąc, obławiamy się|u tych samych, u których obławia się|każde państwo świata." msgstr "OTHER: Kurz gesagt, wir bereichern uns auf Kosten|derjenigen, auf Kosten derer sich|jeder Staat bereichert." #: dialog0180.txt:100104 msgid "OTHER: U biedaków." msgstr "OTHER: Auf Kosten der Armen." #: dialog0180.txt:100105 msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, staniesz się|jednym z nas." msgstr "OTHER: Sobald Ihr etwas Wertvolles in die Gilde|mitbringt, werdet Ihr einer von uns sein." #: dialog0180.txt:100106 msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą|otworem.#B1" msgstr "OTHER: Und dann wird Euch die Welt|offenstehen.#B1" #: dialog0180.txt:100201 msgid "OTHER: Oczywiście. A można inaczej?" msgstr "OTHER: Was sonst?" #: dialog0180.txt:100202 msgid "OTHER: Bogatych jest niewielu i pilnują swojego|majątku bardzo czujnie." msgstr "OTHER: Es gibt nur wenige Reiche und die bewachen|ihr Eigentum sehr scharf." #: dialog0180.txt:100203 msgid "OTHER: Biedaków jest o wiele więcej i nikt się|nie przejmuje, kiedy są okradani." msgstr "OTHER: Arme wiederum gibt es viel mehr als Reiche und niemand|macht sich was draus, wenn sie bestohlen werden." #: dialog0180.txt:100204 msgid "OTHER: Czasem mamy tylko pewne konflikty|z ministrami finansów. W końcu|działamy w jednej branży." msgstr "OTHER: Ab und zu gibt es freilich Ärger mit dem Finanzminister.|Schließlich sind wir in derselben Branche tätig." #: dialog0180.txt:100205 msgid "OTHER: Obrabiając biedaków hurtem, zyskujemy|na ilości." msgstr "OTHER: Wenn wir bei der großen Menge der Armen abschöpfen,|dann gewinnen wir an Quantität." #: dialog0180.txt:100206 msgid "OTHER: Podstawy ekonomii każdego państwa,|książę." msgstr "OTHER: Das sind die Grundlagen der Betriebswirtschaft|jeden Landes, Prinz." #: dialog0180.txt:100207 msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, wtedy staniesz|się jednym z nas." msgstr "OTHER: Sobald Ihr etwas Wertvolles in die|Gilde mitbringt, werdet Ihr einer von|uns sein." #: dialog0180.txt:100208 msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą|otworem.#B1" msgstr "OTHER: Und dann wird Euch die Welt offenstehen.#B1" #: dialog0180.txt:100301 msgid "OTHER: He he he..." msgstr "OTHER: Hey hey hey..." #: dialog0180.txt:100302 msgid "OTHER: Oj, bo się popłaczę, książę..." msgstr "OTHER: Ich werde gleich in Tränen ausbrechen, Prinz..." #: dialog0180.txt:100303 msgid "OTHER: Ty to jak coś powiesz..." msgstr "OTHER: Aber wenn wir schon dabei sind." #: dialog0180.txt:100304 msgid "OTHER: Jaki to sens robić z bogacza biedaka?" msgstr "OTHER: Welchen Sinn sollte das ergeben,|aus einem Reichen einen Armen zu machen?" #: dialog0180.txt:100305 msgid "OTHER: Żeby inny biedak mógł stać się|bogaczem?" msgstr "OTHER: Damit ein anderer Armer reich|werden kann?" #: dialog0180.txt:100306 msgid "OTHER: Przecież to nielogiczne...." msgstr "OTHER: Das ist doch unlogisch..." #: dialog0180.txt:100307 msgid "OTHER: Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości, miesiąc|członkostwa w naszym Stowarzyszeniu powinien|cię przekonać." msgstr "OTHER: Wenn Ihr irgendwelche Zweifel habt... ich bin|sicher, daß eine einmonatige Mitgliedschaft in|unserem Verein ausreiche wird, um Euch|zu überzeugen." #: dialog0180.txt:100308 msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, staniesz się|jednym z nas." msgstr "OTHER: Wenn Ihr nur etwas Wertvolles|in die Gilde einbringt, dann könnt Ihr|einer von uns werden." #: dialog0180.txt:100309 msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą otworem.#B1" msgstr "OTHER: Und dann wird Euch die Welt offenstehen.#B1" #: dialog0180.txt:100401 msgid "OTHER: Coś wyjątkowego." msgstr "OTHER: Etwas Außergewöhnliches." #: dialog0180.txt:100402 msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami." msgstr "OTHER: Einmal bekamen wir ein magisches Save-Schloß|aus mit Brillanten besetzem Weißgold." #: dialog0180.txt:100403 msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus." msgstr "OTHER: Ein andermal einen Kristall, der Steuerfahnder|mit dem Zauber Hämorrhoidius Maximus verhexte,|He, he." #: dialog0180.txt:100404 msgid "OTHER: Hmm..." msgstr "OTHER: Hmm..." #: dialog0180.txt:100405 msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają." msgstr "P#OTHER: Offen gesagt es gibt da einen Gegenstand, den|alle begehren." #: dialog0180.txt:100406 msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś." msgstr "OTHER: Vielleicht habt Ihr davon gehört." #: dialog0180.txt:100407 msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami." msgstr "OTHER: Es ist ein mit Diamanten besetzter|Schlagring aus Titan." #: dialog0180.txt:100408 msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem." msgstr "OTHER: Er gehörte einem berühmten Kriegshelden,|der vor langer Zeit in einer Schlacht|nahe der Stadt fiel." #: dialog0180.txt:100409 msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem." msgstr "OTHER: Er wurde samt seinem Vermögen in einem Grabhügel|bestattet." #: dialog0180.txt:100410 msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ." msgstr "OTHER: Niemandem ist es je gelungen, in den Grabhügel|einzudringen... oder wieder herauszukommen." #: dialog0180.txt:100411 msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy." msgstr "OTHER: Dieser Grabhügel wird Tag und Nacht von Geistern|der getöteten Ritter bewacht." #: dialog0180.txt:100412 msgid "HERO: Mmmmm..." msgstr "HERO: Mmmmm..." #: dialog0180.txt:100413 msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy." msgstr "HERO: Ich habe da vielleicht etwas aufgeschnappt." #: dialog0180.txt:100414 msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić." msgstr "HERO: Ich will sehen, was sich machen läßt." #: dialog0180.txt:100501 msgid "OTHER: Wierzyć mi się nie chce." msgstr "OTHER: Kaum zu glauben." #: dialog0180.txt:100502 msgid "OTHER: W końcu jesteś synem władcy tej|krainy." msgstr "OTHER: Schließlich seid Ihr der Sohn des Herrschers|dieses Landes." #: dialog0180.txt:100503 msgid "OTHER: Choć może... Hm..." msgstr "OTHER: Andererseits... Hm...Wenn ich Euch so anschaue..." #: dialog0180.txt:100504 msgid "P#OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami." msgstr "P#OTHER: Einmal bekamen wir ein magisches Save-Schloß|aus mit Brillanten besetzem Weißgold." #: dialog0180.txt:100505 msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus." msgstr "OTHER: Ein andermal einen Kristall, der Steuerfahnder|mit dem Zauber Hämorrhoidius Maximus verhexte,|He, he." #: dialog0180.txt:100506 msgid "OTHER: Hmm..." msgstr "OTHER: Hmm..." #: dialog0180.txt:100507 msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają." msgstr "P#OTHER: Offen gesagt, es gibt da einen Gegenstand, den|alle begehren." #: dialog0180.txt:100508 msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś." msgstr "OTHER: Vielleicht habt Ihr davon gehört." #: dialog0180.txt:100509 msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami." msgstr "OTHER: Es ist ein mit Diamanten besetzter|Schlagring aus Titan." #: dialog0180.txt:100510 msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem." msgstr "OTHER: Er gehörte einem berühmten Kriegshelden,|der vor langer Zeit in einer Schlacht nahe|der Stadt fiel." #: dialog0180.txt:100511 msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem." msgstr "OTHER: Er wurde samt seinem Vermögen in einem|Grabhügel bestattet." #: dialog0180.txt:100512 msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ." msgstr "OTHER: Niemandem ist es je gelungen, in den Grabhügel|einzudringen... oder wieder herauszukommen." #: dialog0180.txt:100513 msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy." msgstr "OTHER: Dieser Grabhügel wird Tag und Nacht von|Geistern der getöteten Ritter bewacht." #: dialog0180.txt:100514 msgid "HERO: Mmmmm..." msgstr "HERO: Mmmmm..." #: dialog0180.txt:100515 msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy." msgstr "HERO: Ich habe da etwas aufgeschnappt." #: dialog0180.txt:100516 msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić." msgstr "HERO: Ich will sehen, was sich machen läßt." #: dialog0180.txt:100601 msgid "OTHER: Ależ książę, przecież to|bardzo poważna sprawa." msgstr "OTHER: Aber Prinz, es muß schon eine wirklich|bedeutende Sache sein." #: dialog0180.txt:100602 msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami." msgstr "OTHER: Einmal bekamen wir ein magisches Save-Schloß|aus mit Brillanten besetzem Weißgold." #: dialog0180.txt:100603 msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus." msgstr "OTHER: Ein andermal einen Kristall, der Steuerfahnder|mit dem Zauber Hämorrhoidius Maximus verhexte,|He, he." #: dialog0180.txt:100604 msgid "OTHER: Hmm..." msgstr "OTHER: Hmm..." #: dialog0180.txt:100605 msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają." msgstr "P#OTHER: Offen gesagt, es gibt da einen Gegenstand, den|alle begehren." #: dialog0180.txt:100606 msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś." msgstr "OTHER: Vielleicht habt Ihr davon gehört." #: dialog0180.txt:100607 msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami." msgstr "OTHER: Es ist ein mit Diamanten besetzter|Schlagring aus Titan." #: dialog0180.txt:100608 msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem." msgstr "OTHER: Er gehörte einem berühmten Kriegshelden,|der vor langer Zeit in einer Schlacht|nahe der Stadt fiel." #: dialog0180.txt:100609 msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem." msgstr "OTHER: Er wurde samt seinem Vermögen in einem|Grabhügel bestattet." #: dialog0180.txt:100610 msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ." msgstr "OTHER: Niemandem ist es je gelungen, in den Grabhügel|einzudringen... oder wieder herauszukommen." #: dialog0180.txt:100611 msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy." msgstr "OTHER: Dieser Grabhügel wird Tag und Nacht|von Geistern der getöteten Ritter bewacht." #: dialog0180.txt:100612 msgid "HERO: Mmmmm..." msgstr "HERO: Mmmmm..." #: dialog0180.txt:100613 msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy." msgstr "HERO: Ich habe da etwas aufgeschnappt." #: dialog0180.txt:100614 msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić." msgstr "HERO: Ich will sehen, was sich machen läßt." #: dialog0180.txt:100701 msgid "OTHER: Ależ książę..." msgstr "OTHER: Aber Prinz..." #: dialog0180.txt:100702 msgid "OTHER: ...przecież to|bardzo poważna sprawa." msgstr "OTHER: ...es muß schon eine wirklich bedeutende|Sache sein." #: dialog0180.txt:100703 msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami." msgstr "OTHER: Einmal bekamen wir ein magisches Save-Schloß|aus mit Brillanten besetzem Weißgold." #: dialog0180.txt:100704 msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus." msgstr "OTHER: Ein andermal einen Kristall, der Steuerfahnder|mit dem Zauber Hämorrhoidius Maximus verhexte,|He, he." #: dialog0180.txt:100705 msgid "OTHER: Hmm..." msgstr "OTHER: Hmm..." #: dialog0180.txt:100706 msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają." msgstr "P#OTHER: Offen gesagt, es gibt da einen Gegenstand, den|alle begehren." #: dialog0180.txt:100707 msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś." msgstr "OTHER: Vielleicht habt Ihr davon gehört." #: dialog0180.txt:100708 msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami." msgstr "OTHER: Es ist ein mit Diamanten besetzter|Schlagring aus Titan." #: dialog0180.txt:100709 msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem." msgstr "OTHER: Er gehörte einem berühmten Kriegshelden,|der vor langer Zeit in einer Schlacht nahe|der Stadt fiel." #: dialog0180.txt:100710 msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem." msgstr "OTHER: Er wurde samt seinem Vermögen in einem|Grabhügel bestattet." #: dialog0180.txt:100711 msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ." msgstr "OTHER: Niemandem ist es je gelungen, in den Grabhügel|einzudringen... oder wieder herauszukommen." #: dialog0180.txt:100712 msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy." msgstr "OTHER: Dieser Grabhügel wird Tag und Nacht von den|Geistern der getöteten Ritter bewacht." #: dialog0180.txt:100713 msgid "HERO: Mmmmm..." msgstr "HERO: Mmmmm..." #: dialog0180.txt:100714 msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy." msgstr "HERO: Ich habe da etwas aufgeschnappt." #: dialog0180.txt:100715 msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić." msgstr "HERO: Ich will sehen, was sich machen läßt." #: dialog0181.txt:101 msgid "$0: Obiecuję, że..." msgstr "$0: Ich verspreche, daß..." #: dialog0181.txt:102 msgid "$1: Przysięgam na swój honor, że..." msgstr "$1: Ich schwöre bei meiner Ehre, daß..." #: dialog0181.txt:103 msgid "$2: Klnę się, że..." msgstr "$2: Ich gelobe feierlich, daß..." #: dialog0181.txt:104 msgid "$3: Słowo księcia, że..." msgstr "$3: Prinzenehrenwort, daß..." #: dialog0181.txt:205 msgid "$4: ...przyjmę od ciebie świętą misję..." msgstr "$4: ...ich deine heilige Mission fortsetze..." #: dialog0181.txt:206 msgid "$5: ...byłem zawsze bardzo grzeczny..." msgstr "$5: ...ich immer sehr brav war und..." #: dialog0181.txt:207 msgid "$6: ...jesteś moim ideałem wojownika..." msgstr "$6: ...du mein Ideal eines Kriegers bist" #: dialog0181.txt:208 msgid "$7: ...mam dobre zamiary..." msgstr "$7: ...ich gute Absichten habe..." #: dialog0181.txt:309 msgid "$8: ...i użyję twojej broni..." msgstr "$8: ...und daß ich deine Waffe dazu benutzen werde..." #: dialog0181.txt:310 msgid "$9: ...i po prostu potrzebuję czegoś..." msgstr "$9: ...und daß ich einfach etwas dazu benötige..." #: dialog0181.txt:311 msgid "$10: ...i oddam twoją broń jeszcze dziś i użyję jej..." msgstr "$10: ...und daß ich deine Waffe nur dazu benutze..." #: dialog0181.txt:312 msgid "$11: ...i twoja drogocenna broń zostanie użyta..." msgstr "$11: ...und daß deine wertvolle Waffe dazu benutzt wird..." #: dialog0181.txt:413 msgid "$12: ...do wkupienia się w łaski pewnych intrygantów." msgstr "$12: ...die Gunst bestimmter Intriganten zu gewinnen." #: dialog0181.txt:414 msgid "$13: ...tylko do zniszczenia zła." msgstr "$13: ...das Böse zu vernichten." #: dialog0181.txt:415 msgid "$14: ...do uwolnienia swojej duszy." msgstr "$14: ...meine Seele zu befreien." #: dialog0181.txt:416 msgid "$15: ...tylko i wyłącznie do pokojowych celów." msgstr "$15: ...den Frieden im Land zu fördern." #: dialog0181.txt:100001 msgid "#E0#B1" msgstr "#E0#B1" #: dialog0181.txt:100101 msgid "#E1#B1" msgstr "#E1#B1" #: dialog0181.txt:100201 msgid "#E2#B1" msgstr "#E2#B1" #: dialog0181.txt:100301 msgid "#E3#B1" msgstr "#E3#B1" #: dialog0181.txt:100401 msgid "#E4#B2" msgstr "#E4#B2" #: dialog0181.txt:100501 msgid "#E5#B2" msgstr "#E5#B2" #: dialog0181.txt:100601 msgid "#E6#B2" msgstr "#E6#B2" #: dialog0181.txt:100701 msgid "#E7#B2" msgstr "#E7#B2" #: dialog0181.txt:100801 msgid "#E8#B3" msgstr "#E8#B3" #: dialog0181.txt:100901 msgid "#E9#B3" msgstr "#E9#B3" #: dialog0181.txt:101001 msgid "#E10#B3" msgstr "#E10#B3" #: dialog0181.txt:101101 msgid "#E11#B3" msgstr "#E11#B3" #: dialog0181.txt:101201 msgid "#E12" msgstr "#E12" #: dialog0181.txt:101301 msgid "#E13" msgstr "#E13" #: dialog0181.txt:101401 msgid "#E14" msgstr "#E14" #: dialog0181.txt:101501 msgid "#E15" msgstr "#E15" #: dialog0182.txt:1 msgid "OTHER: W porządku, a teraz mnie uwolnij." msgstr "OTHER: Das wurde aber auch Zeit. Nun befreie mich." #: dialog0182.txt:2 msgid "HERO: O nie, droga panno, tym razem nie|tak szybko." msgstr "HERO: Oh nein, liebes Fräulein, diesmal nicht|so schnell." #: dialog0182.txt:3 msgid "HERO: Błąd można popełnić tylko raz." msgstr "HERO: Den Fehler mache ich nur einmal." #: dialog0182.txt:4 msgid "HERO: Najpierw chwilę porozmawiamy." msgstr "HERO: Zuerst werden wir miteinander sprechen." #: dialog0182.txt:105 msgid "$0: Co robiłaś u Księcia Wampirów?" msgstr "$0: Was hast du beim Fürsten der Vampire gemacht?" #: dialog0182.txt:106 msgid "$1: Słyszałem, że smoki porywają tylko dziewice?" msgstr "$1: Man sagt, daß Drachen nur Jungfrauen entführen." #: dialog0182.txt:107 msgid "$2: Ta maska chroni ciebie czy estetycznie wrażliwych?" msgstr "$2: Schützt die Maske ästhetisch empfindende Menschen?" #: dialog0182.txt:108 msgid "$3: Czy myśmy się już kiedyś nie spotkali?..." msgstr "$3: Haben wir uns schon einmal getroffen?" #: dialog0182.txt:100001 msgid "OTHER: Długa historia." msgstr "OTHER: Das ist eine lange Geschichte." #: dialog0182.txt:100002 msgid "HERO: Ależ mamy mnóstwo czasu, nigdzie się|nam przecież nie spieszy..." msgstr "HERO: Oh, wir haben viel Zeit, wir haben es|nicht eilig..." #: dialog0182.txt:100003 msgid "P#OTHER: Prawie dwa lata temu zostałam porwana|przez pewnego demona." msgstr "P#OTHER: Vor fast zwei Jahren wurde ich|von einem Dämon entführt." #: dialog0182.txt:100004 msgid "OTHER: W Piekle okazało się, że to pomyłka." msgstr "OTHER: In der Hölle stellte sich heraus, daß alles ein Irrtum war." #: dialog0182.txt:100005 msgid "OTHER: Ale ten cholerny sługus Lucyfera zamiast|odstawić mnie na miejsce, podarował mnie|wampirzemu królowi." msgstr "OTHER: Aber der verdammte Kriecher von Luzifer hat|mich dem Fürsten der Vampire geschenkt, statt|mich wieder zurückzubringen." #: dialog0182.txt:100006 msgid "OTHER: Był mu winien jakąś przysługę." msgstr "OTHER: Er war ihm etwas schuldig." #: dialog0182.txt:100007 msgid "HERO: Spędziłaś w zamku dwa lata?!" msgstr "HERO: Du hast zwei Jahre im Schloß verbracht?" #: dialog0182.txt:100008 msgid "OTHER: Prawie." msgstr "OTHER: Beinahe." #: dialog0182.txt:100009 msgid "P#HERO: No to by wyjaśniało twój|nienajlepszy humor..." msgstr "P#HERO: Das wäre eine Erklärung für deine|schlechte Laune..." #: dialog0182.txt:100010 msgid "OTHER: Kiedy tylko dorwę w swoje ręce tego|demona, tortury Lucyfera wydadzą mu|się siódmym niebem." msgstr "OTHER: Wenn ich diesen Dämon zwischen die Finger kriege,|werden ihm Luzifers Foltern wie der siebente Himmel|erscheinen." #: dialog0182.txt:100011 msgid "HERO: Chcesz dostać się do Piekła?" msgstr "HERO: Du möchtest in die Hölle?" #: dialog0182.txt:100012 msgid "OTHER: Och wiem, wiem, to niemożliwe..." msgstr "OTHER: Oh ja, ich weiß, ich weiß, das ist unmöglich..." #: dialog0182.txt:100013 msgid "OTHER: Ale ja..." msgstr "OTHER: Aber ich..." #: dialog0182.txt:100014 msgid "HERO: Nie, nie, źle mnie zrozumiałaś! Ja|też chcę się tam dostać!" msgstr "HERO: Nein, nein. Du hast mich falsch verstanden!|Ich will auch dahin!" #: dialog0182.txt:100015 msgid "HERO: Moja dusza..." msgstr "HERO: Meine Seele..." #: dialog0182.txt:100016 msgid "OTHER: Nie obchodzi mnie to, uwolnij mnie,|w ramach rewanżu pomogę ci, i na tym|koniec." msgstr "OTHER: Das interessiert mich nicht. Befreie mich endlich|und ich werde dir als Gegenleistung helfen und|damit basta." #: dialog0182.txt:100017 msgid "OTHER: Choć oczywiście i tak dałabym sobie|sama radę." msgstr "OTHER: Offensichtlich käme ich alleine sowieso nicht|zurecht." #: dialog0182.txt:100018 msgid "HERO: Oczywiście.#B0" msgstr "HERO: Allerdings.#B0" #: dialog0182.txt:100101 msgid "OTHER: Nietrudno zachować dziewictwo, kiedy wokoło|spotyka się tylko mięczaków, tchórzy|i pantoflarzy." msgstr "OTHER: Es fällt nicht schwer, die Jungfräulichkeit zu bewahren,|wenn man immer wieder auf Schwächlinge, Feiglinge|und Pantoffelhelden stößt." #: dialog0182.txt:100102 msgid "OTHER: Prawdziwi mężczyźni trafiają się tylko|w bajkach, niestety." msgstr "OTHER: Die wahren Männer gibt es leider nur|im Märchen." #: dialog0182.txt:100103 msgid "HERO: Phm, chyba nie wyglądam na mięczaka?" msgstr "HERO: Pfff, ich sehe doch wohl nicht aus wie|ein Schwächling?" #: dialog0182.txt:100104 msgid "OTHER: Z taką fryzurą w ogóle nie wyglądasz|na mężczyznę." msgstr "OTHER: Mit deiner Frisur siehst du überhaupt nicht|wie ein Mann aus." #: dialog0182.txt:100105 msgid "HERO: Mprfff...#B0" msgstr "HERO: grrpfff...#B0" #: dialog0182.txt:100201 msgid "P#P#P#HERO: Rozumiem, porozmawiamy o tym|później.#B0" msgstr "P#P#P#HERO: Ich verstehe. Wir sprechen nachher darüber.#B0" #: dialog0182.txt:100301 msgid "OTHER: Nie bywałam w karczmach ani zamtuzach." msgstr "OTHER: Ich pflegte nicht so oft in Wirtshäusern zu verweilen." #: dialog0182.txt:100302 msgid "HERO: Zaraz, zaraz..." msgstr "HERO: Moment mal..." #: dialog0182.txt:100303 msgid "HERO: To nie tani chwyt, ja naprawdę|cię już chyba gdzieś widziałem..." msgstr "HERO: Das ist kein Trick, ich habe dich tatsächlich|schon mal gesehen..." #: dialog0182.txt:100304 msgid "OTHER: Nie sądzę, zresztą nie mam teraz ochoty|zastanawiać się nad tym, co pamiętasz,|a czego nie." msgstr "OTHER: Sicher nicht. Außerdem habe ich jetzt keine Lust,|mir den Kopf zu zerbrechen, woran du dich erinnerst|und woran nicht." #: dialog0182.txt:100305 msgid "OTHER: Lepiej zdejmij w końcu ze mnie te łańcuchy.#B0" msgstr "OTHER: Es wäre besser, wenn du mich endlich|von diesen Ketten befreist.#B0" #: dialog0183.txt:1 msgid "OTHER: Ufff..." msgstr "OTHER: Ufff..." #: dialog0183.txt:2 msgid "OTHER: No to do roboty." msgstr "OTHER: Mach dich an die Arbeit!" #: dialog0183.txt:3 msgid "OTHER: Inicjatywa należy do ciebie." msgstr "OTHER: Die Initiative liegt bei dir." #: dialog0183.txt:4 msgid "OTHER: Bohaterze." msgstr "OTHER: Mein Held." #: dialog0184.txt:1 msgid "HERO: Eeee..." msgstr "HERO: Eeee..." #: dialog0184.txt:2 msgid "HERO: Właściwie to w jaki sposób dostaniemy|się do Piekła?" msgstr "HERO: Wie kommen wir eigentlich|zur Hölle?" #: dialog0184.txt:3 msgid "OTHER: Tylko czekałam na ten moment." msgstr "OTHER: Ich habe nur auf den Moment gewartet." #: dialog0184.txt:4 msgid "OTHER: Wiedziałam, że na ciebie nie można|liczyć." msgstr "OTHER: Ich wußte, daß man sich auf dich|verlassen kann." #: dialog0184.txt:5 msgid "P#OTHER: Podsłuchałam co nieco będąc w niewoli." msgstr "P#OTHER: Ich habe einiges in der Gefangenschaft mitbekommen." #: dialog0184.txt:6 msgid "OTHER: Po pierwsze, musimy udawać zmarłych." msgstr "OTHER: Zuerst müssen wir uns tot stellen." #: dialog0184.txt:7 msgid "OTHER: I to dobrze udawać, bo Przewoźnik Umarłych|wyczuwa żywych na kilometr." msgstr "OTHER: Und das sehr überzeugend. Denn der Fährmann der Toten|riecht einen Lebenden auf einen Kilometer." #: dialog0184.txt:8 msgid "OTHER: Musimy mieć także pod językiem obola,|pieniążek, który rodzina wkłada w usta|zmarłego, aby opłacić Przewoźnika." msgstr "OTHER: Wir müssen auch einen Obolus, eine Münze unter der Zunge|haben. Du weißt sicher, daß die Familien sie unter die Zunge|der Toten legt als Gebühr für den Fährmann." #: dialog0184.txt:9 msgid "OTHER: To powinno wystarczyć." msgstr "OTHER: Das sollte reichen." #: dialog0184.txt:10 msgid "HERO: Hm." msgstr "HERO: Hm." #: dialog0184.txt:11 msgid "HERO: No to wiem już wszystko." msgstr "HERO: Alles klar." #: dialog0185.txt:1 msgid "HERO: Arivald mi pozwolił..." msgstr "HERO: Arivald hatte es mir erlaubt..." #: dialog0185.txt:2 msgid "OTHER: Zgiń, przepadnij, żałosna ludzka|hieno!" msgstr "OTHER: Geh weg! Verschwinde, du bedauerliche|menschliche Friedhofshyäne!" #: dialog0186.txt:1 msgid "HERO: Wiem, że nie rozstaliśmy się w przyjaźni, ale|wierz mi, że chodzi o bardzo poważną sprawę." msgstr "HERO: Ich weiß, daß wir uns nicht friedlich getrennt haben,|aber glaube mir, es geht um eine sehr wichtige Sache." #: dialog0186.txt:2 msgid "HERO: Jako ekspert pewnie wiesz coś pewnie|o obolach?..." msgstr "HERO: Als Experte weißt du sicher etwas|von Obolussen?..." #: dialog0186.txt:3 msgid "OTHER: Jeszcze raz się do mnie odezwiesz, a|znajdziesz jednego pod swoim językiem." msgstr "OTHER: Noch ein Wort und du findest einen|unter deiner Zunge." #: dialog0186.txt:4 msgid "OTHER: Sio!" msgstr "OTHER: Und jetzt raus hier!" #: dialog0187.txt:1 msgid "OTHER: Przepraszam, czy ma pan może jakieś|zbędne obole?" msgstr "OTHER: Verzeihung, hätten Sie vielleicht|überschüssige Obolusse?" #: dialog0187.txt:2 msgid "OTHER: Choćby dwa?" msgstr "OTHER: Wenigstens zwei?" #: dialog0187.txt:3 msgid "OTHER2: Może i mam, panienko, ale z nikim|się nimi nie będę dzielił." msgstr "OTHER2: Vielleicht habe ich die, aber ich werde|sie mit niemandem teilen." #: dialog0187.txt:4 msgid "OTHER2: A już na pewno nie z towarzyszką tego|cmentarnego rabusia!" msgstr "OTHER2: Und auf gar keinen Fall mit der Freundin dieses|Friedhofsräubers!" #: dialog0188.txt:1 msgid "OTHER: Okradałeś groby?!" msgstr "OTHER: Du hast Gräber geplündert?!" #: dialog0188.txt:2 msgid "HERO: Skądże znowu! W końcu jestem księciem!" msgstr "HERO: Aber nein! Schließlich bin ich ein Prinz!" #: dialog0189.txt:1 msgid "OTHER: I jeszcze kłamca!" msgstr "OTHER: Auch noch lügen!" #: dialog0189.txt:2 msgid "OTHER: Jesteś paskudny, jesteś cmentarną hieną|i jesteś oszustem. Wybrałaś sobie|świetnego towarzysza, panienko." msgstr "OTHER: Einfach widerlich. Du Friedhofshyäne und|nichtsnutziger Betrüger. Da haben Sie sich ja|einen tollen Kameraden ausgewählt, junge Frau." #: dialog0189.txt:3 msgid "OTHER: Won z mojego cmentarza!" msgstr "OTHER: Raus aus meinem Friedhof!" #: dialog0190.txt:1 msgid "HERO: Sprawy się komplikują." msgstr "HERO: Die Sache kompliziert sich." #: dialog0191.txt:1 msgid "HERO: Spróbuj wejść tam, do środka." msgstr "HERO: Versuch, dort hineinzukommen." #: dialog0191.txt:2 msgid "OTHER: A to niby po co?" msgstr "OTHER: Wozu denn?" #: dialog0191.txt:3 msgid "HERO: Hm, nie wiem, ale zawsze można znaleźć|coś ciekawego w takich miejscach." msgstr "HERO: Hm, ich weiß nicht, aber man kann immer|etwas Interessantes an solchen Orten finden." #: dialog0191.txt:4 msgid "HERO: Uwierz mojej intuicji." msgstr "HERO: Vertraue meiner Intuition." #: dialog0191.txt:5 msgid "OTHER: Pędzę, lecę." msgstr "OTHER: Ich fliege, ich eile." #: dialog0191.txt:6 msgid "OTHER: Mam ci przynieść karalucha czy pająka?" msgstr "OTHER: Soll ich dir eine Schabe oder lieber|eine Spinne holen?" #: dialog0191.txt:7 msgid "OTHER: Co jeszcze mogę dla ciebie zrobić?|Nie rozbawiłoby cię, gdybym|wskoczyła w ogień?" msgstr "OTHER: Was kann ich sonst noch für dich tun?|Würde es dich vielleicht amüsieren, wenn ich|ein bißchen für dich ins Feuer spränge?" #: dialog0192.txt:1 msgid "HERO: Musisz spróbować tam się wcisnąć.|Widziałem szczura." msgstr "HERO: Du mußt versuchen, dich dort hineinzuzwängen.|Ich habe eine Ratte gesehen." #: dialog0192.txt:2 msgid "HERO: Grabarz na pewno da nam za niego|kilka oboli." msgstr "HERO: Der Totengräber wird uns sicher dafür|einige Obolusse geben." #: dialog0192.txt:3 msgid "OTHER: Spróbuj sam." msgstr "OTHER: Versuchs doch selbst." #: dialog0192.txt:4 msgid "HERO: Jestem zbyt potężnie zbudowany." msgstr "HERO: Ich bin allzu kräftig gebaut." #: dialog0192.txt:5 msgid "HERO: Ty jesteś szczupła i szybka, przed tobą|żaden szczur nie zdoła się schować." msgstr "HERO: Du bist schlank und flink, dir wird|keine Ratte entwischen." #: dialog0192.txt:6 msgid "P#OTHER: Potraktuję to jako komplement." msgstr "P#OTHER: Ich fasse es als Kompliment auf." #: dialog0193.txt:1 msgid "HERO: Jeszcze jedna próba, to naprawdę|ważne." msgstr "HERO: Noch ein Versuch, es ist wirklich|wichtig." #: dialog0193.txt:2 msgid "OTHER: No dobrze." msgstr "OTHER: Na gut." #: dialog0194.txt:1 msgid "OTHER: Nie ma mowy!" msgstr "OTHER: Ausgeschlossen!" #: dialog0194.txt:2 msgid "OTHER: Porwę sobie ubranie!" msgstr "OTHER: Ich zerreiße mir meine Kleider!" #: dialog0194.txt:3 msgid "OTHER: A poza tym nie mam już za plecami|zdrajcy, który mnie brutalnie|popchnie." msgstr "OTHER: Außerdem habe ich keine widerlichen Vampire|mehr im Rücken, die mich gefangen halten." #: dialog0194.txt:4 msgid "OTHER: Jednym słowem nie dostaniesz szczura,|zanim nie poszerzysz tego otworu!" msgstr "OTHER: Jedenfalls kriegst du keine Ratte,|bevor du dieses Loch nicht größer machst!" #: dialog0195.txt:1 msgid "OTHER: A jednak słabeusz..." msgstr "OTHER: Was für ein Schwächling..." #: dialog0196.txt:1 msgid "OTHER: Mizerne chuchro..." msgstr "OTHER: Armseliger Schwächling..." #: dialog0197.txt:1 msgid "OTHER: Widziałam silniejsze niemowlaki..." msgstr "OTHER: Ich habe schon stärkere Säuglinge gesehen..." #: dialog0198.txt:1 msgid "OTHER: Chuderlaczek..." msgstr "OTHER: Du Hemd..." #: dialog0199.txt:1 msgid "OTHER: Mój ty siłaczu..." msgstr "OTHER: Du bist mein Kraftprotz..." #: dialog0200.txt:1 msgid "OTHER: Udało się, ale jeśli wytniesz mi jeszcze raz|taki numer, to zaśpiewasz zupełnie innym|głosem." msgstr "OTHER: Es hat geklappt, aber wenn du sowas|nochmal versuchst, dann wirst du|gleich die Tonlage ändern." #: dialog0200.txt:2 msgid "OTHER: Dużo cieńszym, zapewniam cię..." msgstr "OTHER: Und zwar nach oben, wenn du weißt,|was ich meine..." #: dialog0201.txt:1 msgid "HERO: Zanim mnie zabijesz..." msgstr "HERO: Bevor du mich tötest..." #: dialog0201.txt:2 msgid "OTHER: Sześć... Pięć..." msgstr "OTHER: Sechs... Fünf..." #: dialog0201.txt:3 msgid "HERO: Mam dobrą wiadomość!" msgstr "HERO: Ich habe eine gute Nachricht!" #: dialog0201.txt:4 msgid "OTHER: Cztery... Trzy..." msgstr "OTHER: Vier...drei..." #: dialog0201.txt:5 msgid "HERO: Poczekaj, bo to ważne dla ciebie..." msgstr "HERO: Warte doch, es ist wichtig für dich ..." #: dialog0201.txt:6 msgid "OTHER: Dwa... Jeden..." msgstr "OTHER: Zwei... eins..." #: dialog0201.txt:7 msgid "HERO: Znalazłem ci przyjaciela!" msgstr "HERO: Ich habe dir einen Freund gefunden!" #: dialog0201.txt:8 msgid "HERO: Prawdziwego, tłustego, obrzydliwego|szczura!" msgstr "HERO: Eine echt fiese Ratte!|" #: dialog0201.txt:9 msgid "OTHER: Zero... Minus jeden..." msgstr "OTHER: Null... Minus eins..." #: dialog0201.txt:10 msgid "P#OTHER: Naprawdę?" msgstr "P#OTHER: Wirklich?" #: dialog0201.txt:11 msgid "HERO: Słowo pogromcy smoków!" msgstr "HERO: Großes Drachentöterehrenwort!" #: dialog0201.txt:12 msgid "HERO: Chętnie oddam go za dwa obole." msgstr "HERO: Ich nehme gerne zwei Obolusse dafür." #: dialog0201.txt:13 msgid "OTHER: Nie ma sprawy. To uczciwa cena." msgstr "OTHER: In Ordnung. Das ist ein fairer Preis." #: dialog0202.txt:1 msgid "OTHER: Wyczuwam wiedźmiński amulet..." msgstr "OTHER: Ich spüre das Amulett des Hexers ..." #: dialog0202.txt:2 msgid "HERO: Co takiego?" msgstr "HERO: Wie bitte?" #: dialog0203.txt:1 msgid "OTHER: Więc są jeszcze jacyś..." msgstr "OTHER: Es gibt also noch..." #: dialog0204.txt:1 msgid "OTHER: Nie rozpoznałeś naszego Znaku!" msgstr "OTHER: Du hast unser Zeichen nicht erkannt!" #: dialog0204.txt:2 msgid "OTHER: Komu ukradłeś ten amulet?" msgstr "OTHER: Wem hast du dieses Amulett geklaut?" #: dialog0204.txt:3 msgid "OTHER: Skąd go masz?!" msgstr "OTHER: Wo hast du es her?" #: dialog0204.txt:4 msgid "OTHER: Gadaj natychmiast!" msgstr "OTHER: Ich warte...!" #: dialog0205.txt:1 msgid "HERO: Właściwie to go nie potrzebuję." msgstr "HERO: Eigentlich brauche ich es nicht." #: dialog0205.txt:2 msgid "HERO: Po prostu go znalazłem, ale nie wiem|nawet, co to takiego." msgstr "HERO: Ich habe es einfach gefunden, aber ich weiß|nicht einmal, was es ist." #: dialog0205.txt:3 msgid "HERO: Jeśli on ma dla ciebie jakieś znaczenie,|to weź go sobie." msgstr "HERO: Falls es für dich eine Bedeutung hat,|behalte es." #: dialog0205.txt:4 msgid "OTHER: Hm." msgstr "OTHER: Hm." #: dialog0205.txt:5 msgid "OTHER: Może zareagowałem zbyt gwałtownie." msgstr "OTHER: Ich habe wohl allzu heftig reagiert." #: dialog0205.txt:6 msgid "OTHER: Od czasów Blaviken jakoś szybko się|denerwuję." msgstr "OTHER: Seit den Blaviken-Zeiten ärgere ich mich|irgendwie schneller." #: dialog0205.txt:7 msgid "OTHER: Jako nagrodę dla znalazcy dam|ci jeden z moich eliksirów." msgstr "OTHER: Als Finderlohn gebe ich dir eines|meiner Elixiere." #: dialog0205.txt:8 msgid "OTHER: Może ci się przyda." msgstr "OTHER: Vielleicht wird es dir einmal nützen." #: dialog0206.txt:1 msgid "OTHER: Proszę, zostawcie nas samych, mamy|ważne sprawy do omówienia." msgstr "OTHER: Laßt uns bitte allein, wir haben|etwas Wichtiges zu besprechen." #: dialog0207.txt:1 msgid "OTHER: No więc ten jest na pryszcze." msgstr "OTHER: Das hier ist gegen Pickel." #: dialog0207.txt:2 msgid "OTHER2: Coś takiego! I działa?" msgstr "OTHER2: Unglaublich! Wirkt das tatsächlich?" #: dialog0207.txt:3 msgid "OTHER2: A jaka skuteczność?" msgstr "OTHER2: Und wie stark ist die Wirkung?" #: dialog0207.txt:4 msgid "OTHER: Robiłem wczoraj maseczkę, i dzisiaj|mam skórę jak aksamit." msgstr "OTHER: Ich machte mir gestern eine Maske und heute|ist meine Haut glatt wie Seide." #: dialog0207.txt:5 msgid "OTHER2: Och, to wspaniale." msgstr "OTHER2: Oh, das ist wunderbar." #: dialog0208.txt:1 msgid "HERO: Czeka pani na kogoś?" msgstr "HERO: Warten Sie auf jemanden?" #: dialog0208.txt:2 msgid "OTHER: Nie twoja sprawa." msgstr "OTHER: Das geht Euch nichts an." #: dialog0208.txt:3 msgid "OTHER: Chyba, że to ty przyniosłeś truciz..." msgstr "OTHER: Es sei denn, daß Ihr das Gift gebracht hättet..." #: dialog0208.txt:4 msgid "OTHER: Tfu, nic nie mówiłam." msgstr "OTHER: Mist, ich habe nichts gesagt." #: dialog0208.txt:5 msgid "HERO: Truciznę?" msgstr "HERO: Welches Gift?" #: dialog0208.txt:6 msgid "OTHER: Och, nie najlepszy ze mnie|spiskowiec, książę." msgstr "OTHER: Oh weh, ich bin wohl keine gute|Verschworene, Prinz." #: dialog0208.txt:7 msgid "OTHER: Książę?!" msgstr "OTHER: Prinz?!" #: dialog0208.txt:8 msgid "OTHER: Na wszystkich bogów!" msgstr "OTHER: Bei allen Göttern!" #: dialog0208.txt:9 msgid "OTHER: Wyglądasz jakoś inaczej..." msgstr "OTHER: Du siehst irgendwie verändert aus..." #: dialog0208.txt:10 msgid "HERO: To my się znamy?..." msgstr "HERO: Kennen wir uns?" #: dialog0208.txt:11 msgid "HERO: Zresztą, kahem, nieważne, co|z tą trucizną?" msgstr "HERO: Naja, egal. Ähem was ist|mit dem Gift?" #: dialog0208.txt:12 msgid "OTHER: Och..." msgstr "OTHER: Ach..." #: dialog0208.txt:13 msgid "OTHER: To tylko na szczury." msgstr "OTHER: ...das ist nur gegen Ratten." #: dialog0208.txt:14 msgid "OTHER: Nic poważnego." msgstr "OTHER: Nichts wichtiges." #: dialog0208.txt:15 msgid "OTHER: Żadnych złych zamiarów." msgstr "OTHER: Keine schlechten Absichten." #: dialog0208.txt:16 msgid "OTHER: Zwykła dezynsekcja." msgstr "OTHER: Eine gewöhnliche Rattenbekämpfung." #: dialog0208.txt:17 msgid "HERO: A kto miał ją dostarczyć?" msgstr "HERO: Und wer wird das Gift liefern?" #: dialog0208.txt:18 msgid "OTHER: Wybacz, książę, ale to tajemnica." msgstr "OTHER: Verzeihen Sie mir, Prinz,|aber das ist ein Geheimnis." #: dialog0208.txt:19 msgid "HERO: A jeśli ja dam ci taką truciznę?" msgstr "HERO: Und wenn ich Ihnen ein solches Gift gebe?" #: dialog0208.txt:20 msgid "OTHER: Ależ nie kłopocz się książę." msgstr "OTHER: Aber Prinz, macht Euch keine Sorgen." #: dialog0208.txt:21 msgid "OTHER: Naprawdę nie ma potrzeby." msgstr "OTHER: Das ist wirklich nicht nötig." #: dialog0208.txt:22 msgid "OTHER: Posiedzę tu sobie." msgstr "OTHER: Ich bleibe hier nur eine Weile sitzen." #: dialog0208.txt:23 msgid "P#OTHER: Do zobaczenia." msgstr "P#OTHER: Auf Wiedersehen." #: dialog0208.txt:24 msgid "HERO: Hmm... Do zobaczenia..." msgstr "HERO: Hmm... Auf Wiedersehen..." #: dialog0209.txt:1 msgid "HERO: Słuchaj, ta trucizna może nam się|przydać." msgstr "HERO: Höre mal, dieses Gift kann uns noch einmal|nützlich sein." #: dialog0209.txt:2 msgid "HERO: Może damy tej kobiecie coś zastępczego,|a sami poczekamy na tego tajemniczego|dostawcę?" msgstr "HERO: Vielleicht geben wir der Frau einen|Ersatz dafür und warten selbst auf den|geheimnisvollen Lieferanten?" #: dialog0209.txt:3 msgid "OTHER: Hmmm... Coś w tym jest..." msgstr "OTHER: Hmmm... Gar nicht mal so blöd..." #: dialog0210.txt:1 msgid "HERO: Na razie go nie potrzebuję." msgstr "HERO: Vorerst brauche ich ihn nicht." #: dialog0211.txt:1 msgid "OTHER: Nie mam zamiaru z nim walczyć." msgstr "OTHER: Ich habe nicht vor, mit ihm zu kämpfen." #: dialog0211.txt:2 msgid "OTHER: Wymyśl coś innego." msgstr "OTHER: Denk dir etwas anderes aus." #: dialog0212.txt:1 msgid "HERO: Na pewno nie odda go dobrowolnie." msgstr "HERO: Er wird ihn sicher nicht freiwillig hergeben wollen." #: dialog0212.txt:2 msgid "HERO: Muszę wymyślić jakiś podstęp." msgstr "HERO: Ich muß eine List ersinnen." #: dialog0213.txt:1 msgid "HERO: Wiecie czym się różni krasnolud od padłego|lisa? Zapach lisa można wytrzymać." msgstr "HERO: Wißt ihr, wodurch sich ein Zwerg|von einem toten Fuchs unterscheidet?|Den Fuchsgestank kann man gerade|noch aushalten." #: dialog0214.txt:1 msgid "HERO: Opowiem wam dowcip: do karczmy przychodzi|umyty krasnolud..." msgstr "HERO: Ich erzähle euch einen Witz:|Ein frisch gewaschener Zwerg kommt|ins Wirtshaus..." #: dialog0215.txt:1 msgid "HERO: Co się tu dzieje? Trzepiecie dywany|czy to tylko mlaskanie krasnoluda?" msgstr "HERO: Was ist denn hier los? Klopft hier jemand|einen Teppich aus oder ist das nur ein|schmatzender Zwerg?" #: dialog0216.txt:1 msgid "HERO: Hej, zna ktoś jakiegoś krasnoluda? Założyłem|się z przyjaciółką, że jak go wytargam za|brodę, to wyleci co najmniej sto wszy." msgstr "HERO: Hey, kennt jemand von euch einen Zwerg? Ich bin|mit meiner Freundin die Wette eingegangen,|daß wenn man einen Zwerg am Bart zieht,| mindestens hundert Läuse herausfallen." #: dialog0217.txt:1 msgid "HERO: Słyszeliście kiedy krasnolud potrafi zdjąć|majtki przez głowę?" msgstr "HERO: Wißt ihr, wann ein Zwerg seine Unterhosen|über den Kopf ausziehen kann?" #: dialog0217.txt:2 msgid "HERO: Jak mu przegniją w kroku." msgstr "HERO: Wenn sie ihm im Schritt verfault sind." #: dialog0218.txt:1 msgid "OTHER: Masz coś przeciwko krasnoludom? Zaraz|dam ci prawdziwy powód!" msgstr "OTHER: Hast du was gegen Zwerge? Ich werde|dir gleich einen guten Grund dafür geben!" #: dialog0219.txt:1 msgid "OTHER: Nie zniosę takiej zniewagi!|Na ubitą ziemię!" msgstr "OTHER: Diese Beleidigung lasse ich mir nicht gefallen!|Ich fordere dich zum Duell!" #: dialog0220.txt:1 msgid "OTHER: Od początku mi się nie podobałeś!|Czas na wymianę facjaty!" msgstr "OTHER: Von Anfang an hast du mir nicht gefallen!|Es ist an der Zeit, dir die Fresse zu polieren!" #: dialog0221.txt:1 msgid "OTHER: Mój kufelek-pupelek..." msgstr "OTHER: Mein Krüglein..." #: dialog0222.txt:1 msgid "OTHER: Jedyny i najukochańszy..." msgstr "OTHER: Einziges und Liebstes..." #: dialog0223.txt:1 msgid "OTHER: Kto, kto był na tyle okrutny?..." msgstr "OTHER: Wer, wer konnte soo grausam sein?..." #: dialog0224.txt:1 msgid "OTHER: Gdzie jesteś, mój kufeleczku?..." msgstr "OTHER: Wo bist du, mein Krüglein...?" #: dialog0225.txt:1 msgid "OTHER: Och... To nie może być prawda..." msgstr "OTHER: Ach... Das kann nicht wahr sein..." #: dialog0226.txt:1 msgid "HERO: Oto trucizna." msgstr "HERO: Hier ist das Gift." #: dialog0226.txt:2 msgid "HERO: Najlepsza z najlepszych." msgstr "HERO: Das Beste von Besten." #: dialog0226.txt:3 msgid "OTHER: Mm." msgstr "OTHER: Mm." #: dialog0226.txt:4 msgid "OTHER: Ależ książę..." msgstr "OTHER: Aber Prinz..." #: dialog0226.txt:5 msgid "OTHER: To na pewno nie jest żadna trucizna." msgstr "OTHER: Das ist sicher kein Gift." #: dialog0226.txt:6 msgid "OTHER: Jakoś tak dziwnie wygląda." msgstr "OTHER: Es sieht irgendwie nicht richtig aus." #: dialog0226.txt:7 msgid "OTHER: Lepiej chyba poczekam na swojego|dostawcę." msgstr "OTHER: Ich warte lieber auf meinen|Lieferanten." #: dialog0226.txt:8 msgid "HERO: Ależ to naprawdę znakomita trutka!" msgstr "HERO: Aber das ist wirklich ein tolles Gift!" #: dialog0226.txt:9 msgid "HERO: Mogę udowodnić!" msgstr "HERO: Ich kann es beweisen!" #: dialog0226.txt:10 msgid "OTHER: Cóż, jak tylko zobaczę to na własne|oczy..." msgstr "OTHER: Wenn ich mich mit eigenen Augen|davon überzeugen könnte..." #: dialog0227.txt:1 msgid "HERO: Leżało niedaleko..." msgstr "HERO: Das hier fand ich ganz in der Nähe..." #: dialog0228.txt:1 msgid "HERO: No i jak?" msgstr "HERO: Na also!" #: dialog0228.txt:2 msgid "HERO: Rezultat chyba piorunujący..." msgstr "HERO: Der Effekt ist wohl umwerfend..." #: dialog0228.txt:3 msgid "HERO: A to tylko łyk trucizny zmieszanej z piwem." msgstr "HERO: Und das war nur ein Schluck Gift,|gemischt mit Bier." #: dialog0228.txt:4 msgid "OTHER: Hm." msgstr "OTHER: Hm." #: dialog0228.txt:5 msgid "OTHER: Faktycznie, to może wystarczyć|do moich celów." msgstr "OTHER: Das könnte tatsächlich für meine|Zwecke ausreichen." #: dialog0228.txt:6 msgid "OTHER: Masz silniejszą dawkę?" msgstr "OTHER: Habt Ihr eine stärkere Dosis?" #: dialog0228.txt:7 msgid "OTHER: Taką, żeby zabić... powiedzmy...|coś wielkości człowieka?" msgstr "OTHER: Die ausreicht um etwas zu töten... sagen wir mal...|etwas von menschlicher Größe?" #: dialog0228.txt:8 msgid "HERO: Myślałem, to ma być trutka na|szczury?" msgstr "HERO: Ich dachte, das sollte ein Rattengift|sein!?" #: dialog0228.txt:9 msgid "OTHER: Chodzi mi o naprawdę duże szczury." msgstr "OTHER: Es geht mir um wirklich große Ratten." #: dialog0228.txt:10 msgid "HERO: Weź ten kufelek i postaw na dzień|na świeżym powietrzu." msgstr "HERO: Nehmt den Bierkrug und stellt ihn für|einen Tag nach draußen." #: dialog0228.txt:11 msgid "HERO: Piwo wywietrzeje i po kłopocie." msgstr "HERO: Die Flüssigkeit wird verdampfen und dann|hat sich Ihr Problem in Luft aufgelöst." #: dialog0228.txt:12 msgid "HERO: Zostanie sama esencja." msgstr "HERO: Es bleibt nur die Essenz übrig." #: dialog0229.txt:1 msgid "HERO: No, no, no..." msgstr "HERO: Na, na, na" #: dialog0230.txt:1 msgid "HERO: Gdybyś założyła tę woalkę, mogłabyś udawać|naszą tajemniczą znajomą i przejąć|truciznę..." msgstr "HERO: Wenn du den Schleier anziehst, könntest du|vorgeben, unsere geheimnisvolle Bekannte|zu sein und dann das Gift übernehmen..." #: dialog0230.txt:2 msgid "OTHER: Nie ściągnę swojej maski za żadne skarby!" msgstr "OTHER: Ich werde meine Maske um keinen Preis ablegen!" #: dialog0230.txt:3 msgid "OTHER: A chyba dość głupio wyglądałabym ubrana|i w maskę i woalkę." msgstr "OTHER: Und ich würde wohl ziemlich dämlich|mit Maske und Schleier aussehen." #: dialog0230.txt:4 msgid "HERO: A propos maski..." msgstr "HERO: Apropos Maske..." #: dialog0230.txt:5 msgid "OTHER: Cicho!" msgstr "OTHER: Kein Wort mehr!" #: dialog0230.txt:6 msgid "OTHER: Ale zaraz..." msgstr "OTHER: Aber moment mal..." #: dialog0230.txt:7 msgid "OTHER: Masz przecież długie włosy..." msgstr "OTHER: Du hast doch langes Haar..." #: dialog0230.txt:8 msgid "OTHER: Wystarczy, że podniesiesz nieco głos|i już cię nikt nie pozna..." msgstr "OTHER: Es reicht, wenn du mit höherer Stimme sprichst|und niemand wird dich mehr erkennen." #: dialog0230.txt:9 msgid "HERO: " msgstr "HERO: Seufz" #: dialog0230.txt:10 msgid "HERO: Wiedziałem." msgstr "HERO: Ich habe so etwas kommen sehen." #: dialog0231.txt:1 msgid "OTHER: Mmmmam czego chchchciałaśśś..." msgstr "OTHER: Ich ha-haabe, was du wo-ol-ltessst" #: dialog0231.txt:2 msgid "OTHER2: Ja też." msgstr "OTHER2: Ich auch." #: dialog0232.txt:1 msgid "OTHER: Tylllko jej nie żżżałujjjj..." msgstr "OTHER: Kn-Knnausre bb-bloß nicht dda-damit..." #: dialog0232.txt:2 msgid "OTHER: Mmmała dddawka nnnie jessst w pełni|skkkuteczna..." msgstr "OTHER: Eine kleine Ddosis ist nn-nur zum Tt-teil|ww-wirksam..." #: dialog0232.txt:3 msgid "OTHER: ...powoduje jedynie zbliżżżżony do śśśśśmierci|letarg. Żeby zzzzabić..." msgstr "OTHER: ...sie verursacht ll-lediglich|Sch-scheintttod. Um zu töttten..." #: dialog0232.txt:4 msgid "OTHER: Zużyj cccałą fffiolkę..." msgstr "OTHER: mußt du die gg-ganze Ampp-pulle verbrauchen..." #: dialog0232.txt:5 msgid "OTHER: Życzę szybkiego rozwodu..." msgstr "OTHER: Ich wünsche eine sch-schnelle Scheidung..." #: dialog0232.txt:6 msgid "OTHER: He-he-he..." msgstr "OTHER: He-he-he..." #: dialog0233.txt:1 msgid "HERO: No cóż, chyba czas na..." msgstr "HERO: Tja, nun ist es soweit..." #: dialog0233.txt:2 msgid "HERO: Boisz się?" msgstr "HERO: Hast du Angst?" #: dialog0233.txt:3 msgid "OTHER: Nieważne." msgstr "OTHER: Das ist jetzt unwichtig." #: dialog0233.txt:4 msgid "OTHER: I tak musimy to zrobić." msgstr "OTHER: Es bleibt uns ja nichts anderes übrig." #: dialog0233.txt:5 msgid "P#HERO: " msgstr "P#HERO: Seufz!" #: dialog0233.txt:6 msgid "P#HERO: " msgstr "P#HERO: SEUFZ!" #: dialog0233.txt:7 msgid "HERO: Do dzieła." msgstr "HERO: Dann an's Werk." #: dialog0234.txt:1 msgid "OTHER: Dzięki za pomoc, pa!" msgstr "OTHER: Danke für die Hilfe, tschüs!" #: dialog0235.txt:1 msgid "HERO: Bardzo przepraszam za moją towarzyszkę." msgstr "HERO: Ich entschuldige mich vielmals|für meine Gefährtin." #: dialog0235.txt:2 msgid "HERO: Mogę wejść?" msgstr "HERO: Dürfte ich wohl eintreten?" #: dialog0235.txt:3 msgid "P#HERO: Halo?!..." msgstr "P#HERO: Hey! Hallo?!" #: dialog0236.txt:1 msgid "HERO: Właściwie to wcale jej nie znam." msgstr "HERO: Eigentlich kenne ich sie gar nicht." #: dialog0236.txt:2 msgid "HERO: Tak tylko razem znaleźliśmy się|w tej samej łodzi." msgstr "HERO: Wir waren nur zufällig zusammen|im selben Boot." #: dialog0236.txt:3 msgid "HERO: Przez przypadek." msgstr "HERO: Reiner Zufall." #: dialog0237.txt:1 msgid "HERO: Ciągle zły?" msgstr "HERO: Immer noch böse?" #: dialog0238.txt:1 msgid "OTHER: Witam szanownego grzesznika." msgstr "OTHER: Sei gegrüßt, verehrter Sünder." #: dialog0238.txt:2 msgid "OTHER: Służymy miłą, sympatyczną celą|grzechów lekkich." msgstr "OTHER: Wir hätten hier eine nette, sympathische|Zelle für leichte Sünden." #: dialog0238.txt:3 msgid "OTHER: Dla postaci bardziej zasłużonych mamy|komnatę grzechów ciężkich." msgstr "OTHER: Für verdienstvollere Personen haben wir|unsere Suite der schweren Sünden." #: dialog0238.txt:4 msgid "OTHER: Prawdziwa rozkosz to jednak cela dla|V.I.P.-ów, ale trzeba na nią sobie|zasłużyć." msgstr "OTHER: Unsere V.I.P. Lounge mit gehobener Ausstattung|für besonders schwere Sünden muß man sich aber|wirklich verdient haben." #: dialog0238.txt:5 msgid "OTHER: Jakimiż to uczynkami może się|szanowny grzesznik pochwalić?" msgstr "OTHER: Welcher Untaten kann sich der|verehrte Sünder denn rühmen?" #: dialog0239.txt:101 msgid "$0: Nie płaciłem podatków." msgstr "$0: Ich habe keine Steuern gezahlt." #: dialog0239.txt:102 msgid "$1: Płaciłem podatki." msgstr "$1: Ich habe Steuern gezahlt." #: dialog0239.txt:103 msgid "$2: Pobierałem podatki." msgstr "$2: Ich habe Steuern erhoben." #: dialog0239.txt:104 msgid "$3: Zaraz wrócę, tylko się jeszcze trochę rozejrzę." msgstr "$3: Ich schaue mich erst noch ein bißchen um." #: dialog0239.txt:100001 msgid "OTHER: W zasadzie to nie grzech, a zasługa, ale|skoro już tu jesteś..." msgstr "OTHER: Im Prinzip ist das gar keine Sünde sondern|ein Verdienst, aber wenn du schon mal da bist..." #: dialog0239.txt:100002 msgid "OTHER: Sala grzechów lekkich - raz!#E0#X1" msgstr "OTHER: Hinein in die Zelle der leichten Sünden!#E0#X1" #: dialog0239.txt:100101 msgid "OTHER: Głupota to grzech ciężki..." msgstr "OTHER: Dummheit ist eine schwere Sünde..." #: dialog0239.txt:100102 msgid "OTHER: Sala czeka!#E1#X2" msgstr "OTHER: Suite der schweren Sünden!#E1#X2" #: dialog0239.txt:100201 msgid "OTHER: Cudownie!" msgstr "OTHER: Herrlich!" #: dialog0239.txt:100202 msgid "OTHER: Esencja zła!" msgstr "OTHER: Die Essenz des Bösen!" #: dialog0239.txt:100203 msgid "OTHER: Krystaliczna postać grzechu!" msgstr "OTHER: Die Sünde in kristalliner Form!" #: dialog0239.txt:100204 msgid "OTHER: Specjalna sala dla V.I.P.-ów!#E2#X3" msgstr "OTHER: Unsere spezielle V.I.P. Lounge!#E2#X3" #: dialog0239.txt:100301 msgid "OTHER: Ależ oczywiście, mamy przez|sobą całą wieczność." msgstr "OTHER: Aber natürlich, uns steht noch die ganze|Ewigkeit bevor." #: dialog0239.txt:100302 msgid "OTHER: Proszę się nie spieszyć.#E3#X4" msgstr "OTHER: Nur keine Eile.#E3#X4" #: dialog0240.txt:1 msgid "HERO: Może spróbujemy jeszcze raz?" msgstr "HERO: Wollen wir es nochmal versuchen?" #: dialog0240.txt:2 msgid "OTHER: Do czego to doszliśmy a propos grzechów?" msgstr "OTHER: Wo waren wir bei den Sünden stehengeblieben?" #: dialog0241.txt:1 msgid "OTHER: Co za licho?..." msgstr "OTHER: Was zum Teufel?..." #: dialog0241.txt:2 msgid "HERO: Nie wiem, samo jakoś się tak porobiło." msgstr "HERO: Ich weiß auch nicht, es geschah irgendwie|von selbst." #: dialog0241.txt:3 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "OTHER: Hmmm..." #: dialog0241.txt:4 msgid "OTHER: Czy aby na pewno szanowny klient|jest martwy?..." msgstr "OTHER: Ist unser verehrter Kunde auch wirklich|tot?..." #: dialog0241.txt:5 msgid "HERO: O tak, tak, samobójca." msgstr "HERO: Aber ja, ich bin ein Selbstmörder." #: dialog0241.txt:6 msgid "OTHER: Hm." msgstr "OTHER: Hm." #: dialog0241.txt:7 msgid "OTHER: No to pewnie źle zaklasyfikowałem|grzechy." msgstr "OTHER: Dann habe ich die Sünden falsch|klassifiziert." #: dialog0241.txt:8 msgid "OTHER: Bardzo przepraszam, mam nadzieję,|że to się więcej nie powtórzy." msgstr "OTHER: Ich bitte vielmals um Entschuldigung,|das wird nicht mehr passieren." #: dialog0242.txt:1 msgid "OTHER: No i znowu!..." msgstr "OTHER: Das kommt schon mal vor!..." #: dialog0242.txt:2 msgid "OTHER: Ech, starzeje się diabeł..." msgstr "OTHER: Ja, ja, auch Teufel werden alt..." #: dialog0243.txt:1 msgid "HERO: Bardzo przepraszam, czego panowie|pilnujecie?" msgstr "HERO: Verzeihung, was bewachen Sie?" #: dialog0243.txt:2 msgid "OTHER: Niczego." msgstr "OTHER: Nichts..." #: dialog0243.txt:3 msgid "OTHER: Jak widać." msgstr "OTHER: ... wie man sieht." #: dialog0243.txt:4 msgid "HERO: To po co tu stoicie?" msgstr "HERO: Wozu stehen Sie dann hier herum?" #: dialog0243.txt:5 msgid "OTHER2: Tak ćwiczymy sobie wartę." msgstr "OTHER2: Wir üben Wache halten." #: dialog0243.txt:6 msgid "HERO: Jakoś nie wierzę..." msgstr "HERO: Irgendwie glaube ich das nicht..." #: dialog0243.txt:7 msgid "OTHER: Diabłom nikt nie wierzy." msgstr "OTHER: Teufeln glaubt niemand." #: dialog0243.txt:8 msgid "OTHER: Taki już nasz los..." msgstr "OTHER: Das ist unser Schicksal..." #: dialog0243.txt:9 msgid "HERO: No to może mnie przepuścicie?" msgstr "HERO: Vielleicht laßt Ihr mich doch mal eben durch?" #: dialog0243.txt:10 msgid "OTHER2: Niestety." msgstr "OTHER2: Leider nein.." #: dialog0243.txt:11 msgid "HERO: Ha!" msgstr "HERO: Ha!" #: dialog0243.txt:12 msgid "HERO: Więc jednak!" msgstr "HERO: Also doch!" #: dialog0243.txt:13 msgid "HERO: Pilnujecie czegoś!" msgstr "HERO: Ihr bewacht doch etwas!" #: dialog0243.txt:14 msgid "P#OTHER: Właśnie się zaczynam zastanawiać,|dlaczego nie masz ogona..." msgstr "P#OTHER: Ich mache mir gerade Gedanken,|warum er eigentlich keinen Schwanz hat..." #: dialog0243.txt:15 msgid "P#OTHER: I różków jakoś nie widać..." msgstr "P#OTHER: Und Hörnchen kann ich auch nirgendwo sehen..." #: dialog0243.txt:16 msgid "HERO: Pozwólcie, że się przedstawię: Asmodeusz|Balla-ze-bubba." msgstr "HERO: Erlauben Sie, daß ich mich vorstell': |Asmodeus Balla-ze-bubba." #: dialog0243.txt:17 msgid "HERO: Jednostka do zadań piekielnie piekielnych.|Nasza specjalność, to charakteryzacja." msgstr "HERO: Von der Einheit für höllisch höllische|Aufgaben. Unsere Spezialität ist|das Schminken und Maskieren." #: dialog0243.txt:18 msgid "HERO: Muszę przyznać, że wykonujecie swoje obowiązki|idealnie. Trzymać tak dalej, chłopaki." msgstr "HERO: Ähem. Ihr erfüllt Eure Pflichten vorbildlich!|Weiter so, Jungs." #: dialog0243.txt:19 msgid "HERO: To ja już sobie pójdę." msgstr "HERO: Ich werde dann mal weitergehen.." #: dialog0244.txt:1 msgid "HERO: Muszę przejść." msgstr "HERO: Ich muß hier durch." #: dialog0244.txt:2 msgid "HERO: Ważna sprawa." msgstr "HERO: Eine äußerst wichtige Angelegenheit." #: dialog0244.txt:3 msgid "OTHER: Ki diabeł?!" msgstr "OTHER: Was zum Teufel?" #: dialog0244.txt:4 msgid "HERO: No właśnie, jako diabeł mam chyba|prawo wstępu." msgstr "HERO: Du sagst es, als Teufel darf ich doch wohl|hinein!" #: dialog0244.txt:5 msgid "OTHER2: Coś ty jakiś taki dziwny..." msgstr "OTHER2: Du kommst mir irgendwie komisch vor." #: dialog0244.txt:6 msgid "OTHER2: Różek złamany, ogona nie ma..." msgstr "OTHER2: Mit dem abgebrochenen Hörnchen,|so ganz ohne Schwanz..." #: dialog0244.txt:7 msgid "OTHER2: Choć capisz niewąsko..." msgstr "OTHER2: Obwohl du zugegebenermaßen fürchterlich stinkst..." #: dialog0244.txt:108 msgid "$0: Ten róg smok mi odgryzł." msgstr "$0: Ein Drache hat mir das Horn abgebissen." #: dialog0244.txt:109 msgid "$1: Ogon straciłem przez pewnego nekromantę..." msgstr "$1: Ein Nekromant ist schuld, daß ich den Schwanz verlor." #: dialog0244.txt:110 msgid "$2: O tak, śmierdzę jak nikt!" msgstr "$2: Ja nicht wahr, ich stinke wie sonst niemand!" #: dialog0244.txt:111 msgid "$3: Czy musicie być takimi formalistami?" msgstr "$3: Muß das alles so formell sein?" #: dialog0244.txt:100001 msgid "OTHER: Oj, kręcisz, kolego..." msgstr "OTHER: Das ist doch geschwindelt, Freundchen..." #: dialog0244.txt:100002 msgid "OTHER: Nawet magiczne kule ogniste nie są|w stanie skruszyć rogu..." msgstr "OTHER: Selbst magische Feuerkugeln können kein|Teufelshorn zerbrechen...." #: dialog0244.txt:100003 msgid "HERO: Ale to był strasznie silny smok!" msgstr "HERO: Aber es war ein schrecklich starker Drachen!" #: dialog0244.txt:100004 msgid "OTHER: Musiałby mieć sztuczną szczękę|z żelaza, aby naruszyć róg." msgstr "OTHER: Er müßte schon ein künstliches Eisengebiß haben,|um das Horn zu beschädigen." #: dialog0244.txt:100005 msgid "OTHER: Poza tym..." msgstr "OTHER: Außerdem..." #: dialog0244.txt:100006 msgid "OTHER: Smocze zęby są dużo większe. Jakim|cudem zdołały dziabnąć tak mały róg?" msgstr "OTHER: Drachenzähne sind viel zu groß.|Wie könnten sie so ein kleines|Horn abzwicken?" #: dialog0244.txt:100007 msgid "HERO: No... Smok był silny, ale malutki." msgstr "HERO: Na ja... Der Drachen war zwar sehr stark, aber|andererseits war er wiederum ein sehr kleiner Drachen." #: dialog0244.txt:100008 msgid "OTHER2: To chyba smoczek, a nie smok." msgstr "OTHER2: Das kann doch kein richtiger Drachen|gewesen sein." #: dialog0244.txt:100009 msgid "OTHER2: Nie podoba mi się twoja historia...#B0" msgstr "OTHER2: Deine Geschichte gefällt mir nicht...#B0" #: dialog0244.txt:100101 msgid "OTHER: Odciął?" msgstr "OTHER: Uff...! Abgeschnitten?" #: dialog0244.txt:100102 msgid "HERO: Nie, wezwał mnie do pentagramu, a potem|podstępem przybił ogon do podłogi|i odesłał mnie z powrotem." msgstr "HERO: Nein, er ließ mich zu einem Pentagramm kommen, dann|hat er hinterlistig meinen Schwanz am Fußboden|angeschlagen und dann schickte er mich weg." #: dialog0244.txt:100103 msgid "HERO: Ja wróciłem, a ogon został." msgstr "HERO: Ich kam zurück, doch der Schwanz blieb angeschlagen." #: dialog0244.txt:100104 msgid "OTHER2: A dlaczego go nie zagryzłeś, kiedy|przybijał ci ogon?" msgstr "OTHER2: Und warum hast du ihn nicht totgebissen, als er|deinen Schwanz anschlug?" #: dialog0244.txt:100105 msgid "OTHER2: Przecież musiał przekroczyć linie|pentagramu?" msgstr "OTHER2: Er muß doch die Linien des Pentagramms|überschritten haben, oder?" #: dialog0244.txt:100106 msgid "HERO: Miałem chwilę dystrakcji." msgstr "HERO: Tja, das war weil ... ich hatte einen kleinen Blackout." #: dialog0244.txt:100107 msgid "HERO: Ale poza tym zrobił to szybko. To był|bardzo szybki nekromanta.#B0" msgstr "HERO: Außerdem hat er es so schnell gemacht. Ja, es war|ein sehr schneller Nekromant.#B0" #: dialog0244.txt:100201 msgid "OTHER: Ale nie czuję ani strawionego robactwa,|ani zakrzepłego guana..." msgstr "OTHER: Aber ich rieche weder verdautes Ungeziefer|noch verhärtetes Guano..." #: dialog0244.txt:100202 msgid "OTHER: Ani nawet zgnilizny moralnej." msgstr "OTHER: Und keine Spur moralischer Verkommenheit..." #: dialog0244.txt:100203 msgid "HERO: Bo właśnie wpadłem do wody." msgstr "HERO: Nun, ich bin gerade ins Wasser gefallen." #: dialog0244.txt:100204 msgid "HERO: Przypadkiem." msgstr "HERO: Durch Zufall." #: dialog0244.txt:100205 msgid "HERO: Poślizgnąłem się." msgstr "HERO: Ich bin ... ausgerutscht." #: dialog0244.txt:100206 msgid "P#OTHER: Coś suchy jesteś jak na kogoś,|kto \"właśnie wpadł do wody\"..." msgstr "P#OTHER: Du bist ganz schön trocken für jemanden,|der "gerade ins Wasser gefallen ist"..." #: dialog0244.txt:100207 msgid "HERO: Mam gorączkę i szybko schnę...|To rodzinne." msgstr "HERO: Äh, ich habe Fieber und deswegen trockne|ich so schnell. Das liegt bei uns in der Familie." #: dialog0244.txt:100208 msgid "OTHER2: Coś mi fałszem zalatuje ta|twoja opowieść...#B0" msgstr "OTHER2: An dieser Geschichte stinkt doch was...#B0" #: dialog0244.txt:100301 msgid "OTHER: Lucyfer kazał pilnować, to|pilnujemy." msgstr "OTHER: Luzifer hat befohlen, daß Wache gehalten wird|also halten wir Wache." #: dialog0244.txt:100302 msgid "OTHER: Szef też ma prawo odpocząć od polityki." msgstr "OTHER: Außerdem hat unser Chef auch das Recht,|sich mal von seinen Geschäften zu erholen." #: dialog0244.txt:100303 msgid "OTHER: Tylko ważne sprawy, powiedział." msgstr "OTHER: Nur wenn es wichtig ist, hat er gesagt." #: dialog0244.txt:100304 msgid "HERO: Ja mam bardzo ważną sprawę." msgstr "HERO: Aber ich bin hier in einer sehr wichtigen Sache." #: dialog0244.txt:100305 msgid "OTHER2: E tam, każdy tak mówi." msgstr "OTHER2: Ach was, das sagen sie alle." #: dialog0244.txt:100306 msgid "OTHER2: A ostatnio jakoś dużo tu się|kręci podejrzanych typów." msgstr "OTHER2: Und in der letzten Zeit treiben sich hier|viele verdächtige Typen herum." #: dialog0244.txt:100307 msgid "OTHER2: Poza tym, coś mi się w tobie|nie podoba..." msgstr "OTHER2: Irgendwas gefällt mir nicht|an dir..." #: dialog0244.txt:100308 msgid "OTHER2: Sam nie wiem co, ale jakiś taki jesteś,|no czy ja wiem..." msgstr "OTHER2: Ich weiß nicht was, aber du bist,|irgendwie, ach was weiß ich..." #: dialog0244.txt:100309 msgid "OTHER2: Choć z drugiej strony, przyjmują teraz|byle kogo." msgstr "OTHER2: Anscheinend wird in letzter Zeit so gut wie|jeder hier aufgenommen." #: dialog0244.txt:100310 msgid "OTHER2: Ani piekielnego wyglądu, ani demonicznego|zapału, ani lucyferycznego zaangażowania." msgstr "OTHER2: Auch solche ohne jedes höllische Aussehen, ohne jeden|teuflischen Eifer und ohne jedes luziferische Engagement." #: dialog0244.txt:100311 msgid "OTHER2: Dddiabli tam!#B0" msgstr "OTHER2: Zum Teufel!#B0" #: dialog0245.txt:1 msgid "OTHER: Słuchaj, może ty i jesteś diabeł, ale jeśli|coś kręcisz, to Lucyfer zrobi nas w anioła." msgstr "OTHER: Hör mal, vielleicht bist du tatsächlich|ein Teufel, aber wenn du gelogen hast,|wird uns Luzifer in Engel verwandeln." #: dialog0245.txt:2 msgid "OTHER: Wróć, jak dorośniesz." msgstr "OTHER: Komm zurück, wenn du erwachsen bist." #: dialog0246.txt:1 msgid "HERO: Ha!" msgstr "HERO: Ha!" #: dialog0246.txt:2 msgid "HERO: Znowu!" msgstr "HERO: Na sieh mal einer an!" #: dialog0246.txt:3 msgid "OTHER: Ciebie jeszcze nie dorwali?" msgstr "OTHER: Dich haben sie noch nicht erwischt?" #: dialog0246.txt:4 msgid "HERO: Nie dorwali i nie dorwą." msgstr "HERO: Sie haben mich nicht erwischt|und sie werden mich auch nicht erwischen." #: dialog0246.txt:5 msgid "HERO: Trzeba mieć trochę oleju w głowie, a nie|tylko pewność siebie." msgstr "HERO: Man muß eben ein bißchen mit Bedacht handeln|und nicht nur von sich selbst eingenommen sein." #: dialog0246.txt:6 msgid "OTHER: O nie mój drogi, myślisz, że|się przed tobą ukorzę?" msgstr "OTHER: Ha, mein Lieber, du glaubst wohl, jetzt hast du mich,|daß ich mich vor dir erniedrige?" #: dialog0246.txt:7 msgid "OTHER: \"Ależ jesteś silny i mądry,| mój ty bohaterze\"." msgstr "OTHER: "Mein starker und kluger Held,|mein Erretter"." #: dialog0246.txt:8 msgid "HERO: Mów dalej, dobrze ci idzie." msgstr "HERO: Sprich nur weiter, du machst das ganz gut." #: dialog0246.txt:9 msgid "OTHER: Tym razem znowu nie potrzebuję|twojej pomocy!" msgstr "OTHER: Diesmal brauche ich deine Hilfe|nicht!" #: dialog0246.txt:10 msgid "OTHER: Poradzę sobie sama!" msgstr "OTHER: Ich komme alleine zurecht!" #: dialog0246.txt:11 msgid "HERO: Cóż, ponoć do trzech razy sztuka." msgstr "HERO: Na ja, aller guten Dinge sind drei." #: dialog0246.txt:12 msgid "HERO: Posiedzisz chwilę, to zmienisz|zdanie." msgstr "HERO: Wenn du hierbleibst, wirst du deine Meinung|bald ändern." #: dialog0247.txt:1 msgid "HERO: Czy próbowałaś ominąć tych dwóch|strażników niedaleko?" msgstr "HERO: Hast du versucht, den beiden Wächtern|in der Nähe zu entkommen?" #: dialog0247.txt:2 msgid "OTHER: A jak myślisz, dlaczego tu jestem?" msgstr "OTHER: Was meinst du wohl, warum ich hier bin?" #: dialog0247.txt:3 msgid "OTHER: Walczyłam jak mogłam, nawet zdołałam|kopnąć jednego w ...no wiesz..." msgstr "OTHER: Ich habe alles gegeben im Kampf...|es ist mir sogar gelungen, ihn in die...|du weißt schon... zu treten." #: dialog0247.txt:4 msgid "HERO: O chłopie..." msgstr "HERO: Uiuiui!" #: dialog0247.txt:5 msgid "OTHER: ...ale miał diabelnie twarde i chyba tylko|posiniaczyłam sobie stopę. Potem drugi mnie|ogłuszył." msgstr "OTHER: ...Aber es war teuflisch hart und ich habe|nun ich einen riesigen blauen Fleck am Fuß.|Danach hat mich der zweite K.O. geschlagen." #: dialog0247.txt:6 msgid "OTHER: Następne, co pamiętam, to ta cela." msgstr "OTHER: Das nächste, woran ich mich erinnere,|ist diese Zelle." #: dialog0247.txt:7 msgid "P#HERO: No tak." msgstr "P#HERO: Na ja." #: dialog0247.txt:8 msgid "HERO: Mnie nie złapali, ale nawet przebranie|za diabła nie pomogło." msgstr "HERO: Mich haben sie zwar nicht gefangen,|aber selbst die Teufelsverkleidung|hat nichts genützt." #: dialog0247.txt:9 msgid "OTHER: A to dlaczego?" msgstr "OTHER: Warum das?" #: dialog0247.txt:10 msgid "HERO: Brak mi najwyraźniej siły przekonywania." msgstr "HERO: Höchstwahrscheinlich fehlt mir|die Überzeugungskraft." #: dialog0247.txt:11 msgid "P#OTHER: Posłuchaj mnie teraz uważnie." msgstr "P#OTHER: Jetzt hör' mir mal gut zu." #: dialog0247.txt:12 msgid "OTHER: Choć to co powiem może cię zdziwi." msgstr "OTHER: Obwohl das, was ich dir nun sage,|dich vielleicht wundern wird." #: dialog0247.txt:13 msgid "P#HERO: Słucham, słucham." msgstr "P#HERO: Ich höre zu. Ich höre ja zu." #: dialog0247.txt:14 msgid "OTHER: Po pierwsze, bardzo cię przepraszam|za wszystko." msgstr "OTHER: Erstens möchte ich mich für alles bei|dir entschuldigen." #: dialog0247.txt:15 msgid "OTHER: Trzeba spojrzeć prawdzie w oczy." msgstr "OTHER: Ich muß der Wahrheit schließlich|ins Gesicht sehen." #: dialog0247.txt:16 msgid "OTHER: Choć na takiego nie wyglądasz,|to jednak wychodzisz z kłopotów|obronną ręką." msgstr "OTHER: Obwohl du wirklich nicht danach|aussiehst, scheinst du immer mit einem|blauen Auge davonzukommen." #: dialog0247.txt:17 msgid "OTHER: Ja natomiast wciąż się w nie pakuję." msgstr "OTHER: Ich dagegen komme immer wieder in Schwierigkeiten." #: dialog0247.txt:18 msgid "OTHER: Byłam niesprawiedliwa i nieuprzejma.|I to się więcej nie powtórzy." msgstr "OTHER: Ich war ungerecht und sehr unhöflich zu dir.|Das wird nicht wieder vorkommen." #: dialog0247.txt:19 msgid "OTHER: Słowo." msgstr "OTHER: Versprochen." #: dialog0247.txt:120 msgid "$0: Słowo honoru?" msgstr "$0: Ehrenwort?" #: dialog0247.txt:121 msgid "$1: Przysięgasz?" msgstr "$1: Schwörst du?" #: dialog0247.txt:122 msgid "$2: Poważnie poważnie?" msgstr "$2: Im Ernst?" #: dialog0247.txt:100001 msgid "OTHER: Słowo honoru." msgstr "OTHER: Ehrenwort." #: dialog0247.txt:100101 msgid "OTHER: Przysięgam." msgstr "OTHER: Ich schwöre." #: dialog0247.txt:100201 msgid "OTHER: Bardzo bardzo." msgstr "OTHER: Voller Ernst." #: dialog0248.txt:1 msgid "P#OTHER: A teraz po drugie." msgstr "P#OTHER: Und nun zweitens." #: dialog0248.txt:2 msgid "OTHER: Musisz dostać się do więzienia." msgstr "OTHER: Du mußt hierher ins Gefängnis kommen." #: dialog0248.txt:3 msgid "OTHER: O nic nie pytaj, zaufaj mi, w końcu|mam w tym interes, żeby się stąd|wydostać." msgstr "OTHER: Frag' nicht, vertraue mir einfach,|schließlich habe ich ja ein Interesse daran,|hier herauszukommen." #: dialog0248.txt:4 msgid "OTHER: Idź i daj się zaaresztować." msgstr "OTHER: Geh' jetzt und laß dich verhaften." #: dialog0248.txt:5 msgid "OTHER: Sposób znasz..." msgstr "OTHER: Du weißt, was du zu tun hast..." #: dialog0248.txt:6 msgid "HERO: " msgstr "HERO: Hmmm." #: dialog0249.txt:1 msgid "OTHER: O... mój... Boże..." msgstr "OTHER: O...mein...Gott..." #: dialog0249.txt:2 msgid "OTHER: Tylko nie to..." msgstr "OTHER: Nur das nicht..." #: dialog0250.txt:1 msgid "OTHER: A oto plan." msgstr "OTHER: Und das ist mein Plan." #: dialog0250.txt:2 msgid "OTHER: Zauważyłam, że już jacyś więźniowie|przed nami starali się stąd uciec." msgstr "OTHER: Ich habe bemerkt, daß frühere Gefangene|schon versucht haben, auszubrechen." #: dialog0250.txt:3 msgid "OTHER: Jeden z tych olbrzymich kamieni, z których|wymurowano ścianę, jest naruszony." msgstr "OTHER: Einer der riesigen Steine der|Gefängnismauer ist locker geworden,|das wird unsere Rettung sein." #: dialog0250.txt:4 msgid "OTHER: Kiedy się w niego wali podeszwą, to słychać|inny dźwięk." msgstr "OTHER: Wenn man tüchtig mit dem Absatz dagegen schlägt,|hört sich dieser Stein anders an." #: dialog0250.txt:5 msgid "OTHER: Mam nadzieję, że dasz radę go wyciągnąć." msgstr "OTHER: Ich hoffe nur, du kommst mit dem Stein zurecht." #: dialog0250.txt:6 msgid "OTHER: To chyba bułka z masłem dla takiego|rosłego chłopca..." msgstr "OTHER: Das kann doch nicht so schwer sein für so einen|starken Kerl wie dich..." #: dialog0250.txt:7 msgid "P#HERO: Wyczuwam ironię..." msgstr "P#HERO: Höre ich da etwa Ironie in deiner Stimme..." #: dialog0250.txt:8 msgid "HERO: Zaraz, zaraz..." msgstr "HERO: Moment mal.." #: dialog0250.txt:9 msgid "HERO: Czy przypadkiem całe te twoje|przeprosiny nie były tylko po|to, żeby mnie tu ściągnąć?" msgstr "HERO: Waren deine Entschuldigungen etwa|nur ein Vorwand, um mich herzulocken?" #: dialog0250.txt:10 msgid "HERO: Żebym odwalił czarną robotę?" msgstr "HERO: Damit ich die Drecksarbeit mache?!" #: dialog0250.txt:11 msgid "OTHER: A co to za różnica? Lepiej|weź się za kamień. Szkoda|czasu." msgstr "OTHER: Was macht das jetzt für einen Unterschied?|Mach dich lieber an die Arbeit, los doch!|Worauf wartest du?" #: dialog0251.txt:1 msgid "OTHER: Hej! Raz, dwa!" msgstr "OTHER: Und eins und zwei und eins und zwei..." #: dialog0252.txt:1 msgid "OTHER: Chyba nie potrzebujesz pomocy słabej|kobiety?..." msgstr "OTHER: Du wirst doch wohl nicht die Hilfe einer|schwachen Frau benötigen?..." #: dialog0253.txt:1 msgid "OTHER: Żyłki pękają?..." msgstr "OTHER: Platzen dir die Äderchen vor Anstrengung?..." #: dialog0254.txt:1 msgid "OTHER: To chyba nie był dobry pomysł..." msgstr "OTHER: Das war wohl doch keine gute Idee..." #: dialog0255.txt:1 msgid "OTHER: No to sobie tu chyba posiedzę..." msgstr "OTHER: Ich werde wohl für immer dableiben müssen..." #: dialog0256.txt:1 msgid "HERO: W porządku, jesteśmy uratowani." msgstr "HERO: In Ordnung, wir sind gerettet." #: dialog0256.txt:2 msgid "HERO: Zaraz nas stąd magicznie przeniesie|do rozdzielni." msgstr "HERO: Wir werden gleich von hier in|eine Art Verteilerraum versetzt." #: dialog0257.txt:1 msgid "HERO: Coś mi się wydaje, że ta magiczna|moc przenosząca zgłupiała." msgstr "HERO: Ich glaube, die magische Kraft, die uns versetzen|soll, hat uns versetzt..." #: dialog0257.txt:2 msgid "HERO: Pewnie dlatego, że w celi jest aż|dwoje ludzi, i nie wie, kogo|odesłać." msgstr "HERO: Ach, ich weiß warum. Sicher deswegen, weil es in der|Zelle zwei Personen gibt und sie nicht weiß, wer zu|versetzen ist." #: dialog0257.txt:3 msgid "OTHER: No to co teraz?" msgstr "OTHER: Und was nun?" #: dialog0257.txt:4 msgid "HERO: Może gdybyśmy udawali jednego|człowieka, to by pomogło?" msgstr "HERO: Wenn wir so tun, als ob wir nur ein einziger Mensch|sind, das könnte helfen..." #: dialog0257.txt:5 msgid "HERO: Na przykład gdybyśmy się mocno|przytulili?..." msgstr "HERO: Ich meine, wenn wir uns ganz eng aneinander|drücken?..." #: dialog0257.txt:6 msgid "OTHER: Chyba oszalałeś!..." msgstr "OTHER: Du bist wohl verrückt!..." #: dialog0257.txt:7 msgid "P#P#OTHER: Ale zdaje się, że nie mam wyjścia." msgstr "P#P#OTHER: Es scheint aber, als hätte ich|keinen anderen Ausweg." #: dialog0257.txt:8 msgid "OTHER: Zacisnę zęby i może to jakoś|przetrzymam." msgstr "OTHER: Ich werde die Zähne zusammenbeißen und|irgendwie werde ich das überstehen." #: dialog0258.txt:1 msgid "OTHER: To chyba nie działa." msgstr "OTHER: Es nützt nichts..." #: dialog0258.txt:2 msgid "HERO: Poczekajmy jeszcze chwilkę." msgstr "HERO: Warten wir noch eine Weile." #: dialog0258.txt:3 msgid "OTHER: Puść mnie." msgstr "OTHER: Laß mich los!" #: dialog0258.txt:4 msgid "HERO: Jeszcze sekundkę." msgstr "HERO: Noch eine Sekunde." #: dialog0258.txt:5 msgid "OTHER: PUŚĆ MNIE, DO DIABŁA!!!" msgstr "OTHER: LASS MICH LOS ZUM TEUFEL!!!" #: dialog0259.txt:1 msgid "HERO: Ale zaraz..." msgstr "HERO: Aber Moment mal..." #: dialog0259.txt:2 msgid "HERO: Ja mogę przebrać się za diabła, ale ciebie|w tej masce natychmiast rozpoznają." msgstr "HERO: Ich kann mich als Teufel verkleiden,|aber du wirst in deiner Maske sofort erkannt." #: dialog0259.txt:3 msgid "P#OTHER: Cóż..." msgstr "P#OTHER: Na ja..." #: dialog0259.txt:4 msgid "P#OTHER: W końcu i tak musiałabym pokazać swą|twarz Lucyferowi." msgstr "P#OTHER: Letztendlich müßte ich sowieso Luzifer|mein Gesicht zeigen." #: dialog0259.txt:5 msgid "OTHER: Skoro jesteśmy już tak blisko celu..." msgstr "OTHER: Nun, da wir schon so nahe am Ziel sind..." #: dialog0260.txt:1 msgid "HERO: Nic nie rozumiem!" msgstr "HERO: Jetzt verstehe ich gar nichts mehr!" #: dialog0260.txt:2 msgid "HERO: Jesteś śliczna!" msgstr "HERO: Du bist ja wunderschön!" #: dialog0260.txt:3 msgid "HERO: Jesteś ...śliczna!" msgstr "HERO: Schön bist du!" #: dialog0260.txt:4 msgid "HERO: Jesteś..." msgstr "HERO: Du bist..." #: dialog0260.txt:5 msgid "OTHER: Śliczna." msgstr "OTHER: Schön." #: dialog0260.txt:6 msgid "OTHER: Właśnie dlatego ją nosiłam." msgstr "OTHER: Gerade deswegen habe ich sie ja getragen." #: dialog0260.txt:7 msgid "OTHER: Jestem córką króla z południa,|na imię mi Shandria." msgstr "OTHER: Ich bin die Tochter eines Königs der|südlichen Länder und ich heiße Shandria." #: dialog0260.txt:8 msgid "OTHER: Przypuszczam, że tatko mnie od dawna|poszukuje." msgstr "OTHER: Ich vermute, daß mein Papa mich|seit langem sucht." #: dialog0260.txt:9 msgid "OTHER: Każdy rozpoznałby moją twarz bez trudu..." msgstr "OTHER: Jeder würde mein Gesicht|erkannt haben..." #: dialog0260.txt:10 msgid "OTHER: A ja chciałam mścić się sama." msgstr "OTHER: Aber ich wollte mich selbst rächen." #: dialog0260.txt:11 msgid "OTHER: Nie jestem już taką małą dziewczynką,|za jaką mnie tatko uważa." msgstr "OTHER: Ich bin nicht das kleine Mädchen|für das mich mein Papa hält." #: dialog0260.txt:12 msgid "HERO: To na pewno..." msgstr "HERO: Das auf gar keinen Fall..." #: dialog0261.txt:1 msgid "OTHER: To znowu ty?" msgstr "OTHER: Du bist es wieder?" #: dialog0261.txt:2 msgid "P#OTHER: Uuuu..." msgstr "P#OTHER: Uhh..." #: dialog0261.txt:3 msgid "OTHER: A co to za piękna dziewoja|ci towarzyszy?" msgstr "OTHER: Und was für ein schönes Mädchen|begleitet dich da..." #: dialog0261.txt:4 msgid "OTHER: Mój przyjacielu..." msgstr "OTHER: ... mein Freund?" #: dialog0261.txt:5 msgid "HERO: Teraz to przyjacielu...." msgstr "HERO: Nun mein Freund..." #: dialog0261.txt:6 msgid "HERO: Ta grzesznica twierdzi, że przed przydzieleniem|do celi musi koniecznie porozmawiać z Lucyferem." msgstr "HERO: Diese Sünderin hier besteht darauf, daß sie vor|der Zuteilung einer Zelle unbedingt mit Luzifer|persönlich sprechen muß." #: dialog0261.txt:7 msgid "HERO: Mówi, iż ma niezwykle pilną sprawę." msgstr "HERO: Sie sagt, es sei in einer äußerst wichtigen|Angelegenheit." #: dialog0261.txt:8 msgid "OTHER2: Jacy silni strażnicy, mmm..." msgstr "OTHER2: Was für ein starker Wächter, hmmm..." #: dialog0261.txt:9 msgid "OTHER2: Jak tylko rzucę okiem na Lucyfera,|chętnie z wami dłużej porozmawiam..." msgstr "OTHER2: Sobald ich Luzifer gesprochen habe, würde ich|mich gerne ein wenig mit Euch unterhalten..." #: dialog0261.txt:10 msgid "OTHER2: Pamiętajcie, trafiłam do Piekła za|wyjątkowo nieprzystojne rzeczy..." msgstr "OTHER2: Übrigens bin ich wegen ganz obszöner Dinge|hierher in die Hölle geraten..." #: dialog0261.txt:11 msgid "OTHER: " msgstr "OTHER: grmpf" #: dialog0261.txt:12 msgid "OTHER: Ależ proszę, proszę, żaden problem." msgstr "OTHER: Aber bitte, bitte, kein Problem." #: dialog0261.txt:13 msgid "OTHER: Lucyfer będzie zachwycony. He he he..." msgstr "OTHER: Luzifer wird entzückt sein. He he he..." #: dialog0261.txt:14 msgid "OTHER: Czekamy, dziecinko na ...nagrodę." msgstr "OTHER: Ich bin hier, Süße, wenn du mich brauchst..." #: dialog0262.txt:1 msgid "OTHER: Przebyliśmy taki kawał drogi, a ten|stary dureń drzemie!" msgstr "OTHER: Wir haben so einen weiten Weg zurückgelegt,|und der alte Trottel pennt!" #: dialog0263.txt:101 msgid "$0: Szanowny panie Lucyferze!" msgstr "$0: Sehr verehrter Herr Luzifer!" #: dialog0263.txt:102 msgid "$1: Lucyferze!" msgstr "$1: Hey, Luzifer!" #: dialog0263.txt:103 msgid "$2: O wielki Lucyferze!" msgstr "$2: O Großer Luzifer!" #: dialog0263.txt:104 msgid "$3: Lucyferze, panie Piekła!" msgstr "$3: Luzifer, Herr der Hölle!" #: dialog0263.txt:205 msgid "$4: Padliśmy ofiarą jednego z twoich demonów." msgstr "$4: Wir sind zum Opfer eines deiner Dämonen geworden." #: dialog0263.txt:206 msgid "$5: Jesteśmy niesprawiedliwie więzionymi śmiertelnikami." msgstr "$5: Wir werden ungerecht gefangengehalten." #: dialog0263.txt:207 msgid "$6: To świństwo!" msgstr "$6: Es ist eine Sauerei!" #: dialog0263.txt:208 msgid "$7: Została wyrządzona nam straszna krzywda!" msgstr "$7: Uns ist ein schreckliches Unrecht widerfahren!" #: dialog0263.txt:309 msgid "$8: Żądamy surowego ukarania winnych!" msgstr "$8: Wir wollen, daß die Schuldigen streng bestraft werden!" #: dialog0263.txt:310 msgid "$9: Chcę odzyskać swoje ciało!" msgstr "$9: Ich möchte meinen Körper wieder zurück!" #: dialog0263.txt:311 msgid "$10: I trzeba coś z tym fantem zrobić!" msgstr "$10: Es muß etwas geschehen!" #: dialog0263.txt:312 msgid "$11: Chcemy zemsty!" msgstr "$11: Wir wollen Rache!" #: dialog0263.txt:413 msgid "$12: Halo?!" msgstr "$12: Hallo?" #: dialog0263.txt:414 msgid "$13: Ktoś nas w ogóle słucha?!" msgstr "$13: Hört uns jemand?!" #: dialog0263.txt:415 msgid "$14: Do licha ciężkiego, co za ignorancja!" msgstr "$14: Verdammt noch mal, was für eine Ignoranz!" #: dialog0263.txt:416 msgid "$15: Słyszysz nas, Lucyferze?!" msgstr "$15: Hörst du uns, Luzifer?!" #: dialog0263.txt:100001 msgid "#E0#B1" msgstr "#E0#B1" #: dialog0263.txt:100101 msgid "#E1#B1" msgstr "#E1#B1" #: dialog0263.txt:100201 msgid "#E2#B1" msgstr "#E2#B1" #: dialog0263.txt:100301 msgid "#E3#B1" msgstr "#E3#B1" #: dialog0263.txt:100401 msgid "#E4#B2" msgstr "#E4#B2" #: dialog0263.txt:100501 msgid "#E5#B2" msgstr "#E5#B2" #: dialog0263.txt:100601 msgid "#E6#B2" msgstr "#E6#B2" #: dialog0263.txt:100701 msgid "#E7#B2" msgstr "#E7#B2" #: dialog0263.txt:100801 msgid "#E8#B3" msgstr "#E8#B3" #: dialog0263.txt:100901 msgid "#E9#B3" msgstr "#E9#B3" #: dialog0263.txt:101001 msgid "#E10#B3" msgstr "#E10#B3" #: dialog0263.txt:101101 msgid "#E11#B3" msgstr "#E11#B3" #: dialog0263.txt:101201 msgid "#E12" msgstr "#E12" #: dialog0263.txt:101301 msgid "#E13" msgstr "#E13" #: dialog0263.txt:101401 msgid "#E14" msgstr "#E14" #: dialog0263.txt:101501 msgid "#E15" msgstr "#E15" #: dialog0264.txt:1 msgid "OTHER: Co?..." msgstr "OTHER: Was?..." #: dialog0264.txt:2 msgid "OTHER: Co mówicie?..." msgstr "OTHER: Was ist los?..." #: dialog0264.txt:3 msgid "OTHER: Opowiedzcie wszystko jeszcze raz..." msgstr "OTHER: Fangt nochmal von vorne an..." #: dialog0265.txt:1 msgid "OTHER: W miarę trwania opowieści Lucyfer był coraz|mniej śpiący, lecz za to coraz bardziej|zdumiony." msgstr "OTHER: Im Laufe der Erzählung wurde Luzifer immer weniger|müde und staunte dafür umso mehr." #: dialog0266.txt:1 msgid "HERO: To właśnie on!" msgstr "HERO: Das ist er!" #: dialog0267.txt:1 msgid "OTHER: To właśnie on!" msgstr "OTHER: Das ist er!" #: dialog0268.txt:1 msgid "HERO: Ten sam demon był przyczyną naszych|nieszczęść?" msgstr "HERO: War etwa der gleiche Dämon schuld|an unser beider Unglück?" #: dialog0268.txt:2 msgid "OTHER: Poznaję go!" msgstr "OTHER: Ich habe ihn auch erkannt!" #: dialog0268.txt:3 msgid "OTHER: A my mamy więcej wspólnego niż myślałam..." msgstr "OTHER: Damit haben wir wirklich mehr gemeinsam|als ich dachte..." #: dialog0269.txt:1 msgid "OTHER: Tak, mój panie?" msgstr "OTHER: Ja, mein Meister?" #: dialog0270.txt:1 msgid "OTHER: Rozpoczął się iście piekielny ogień pytań." msgstr "OTHER: Und nun begann ein höllisches Verhör." #: dialog0271.txt:1 msgid "OTHER: Jesteś najbardziej nikczemnym, zuchwałym|i zepsutym diabłem w ostatnich latach." msgstr "OTHER: Du bist der frechste, der gemeinste|und der unanständigste Teufel, der mir|in den letzten Jahren begegnet ist." #: dialog0271.txt:2 msgid "OTHER: Przebijasz nawet Belzebuba." msgstr "OTHER: Du übertriffst selbst Beelzebub!" #: dialog0271.txt:3 msgid "OTHER2: Wszystko dla twojej chwały,|mój panie." msgstr "OTHER2: Alles nur zu Eurer Ehre,|mein Meister." #: dialog0271.txt:4 msgid "OTHER2: Mówiłem, że moje nowoczesne metody|przyniosą rezultat i dotrzymuję|słowa." msgstr "OTHER2: Ich sagte doch, daß meine moderne Methoden|Erfolg bringen werden und ich habe mein Wort|gehalten." #: dialog0271.txt:5 msgid "OTHER2: Zasady są po to, by je łamać!" msgstr "OTHER2: Die Regeln sind dazu da, daß man sie bricht!" #: dialog0271.txt:6 msgid "OTHER2: Postęp musi skruszyć zmurszałe|i przestarzałe prawo!" msgstr "OTHER2: Der Fortschritt muß den morschen|Ast abbrechen!" #: dialog0271.txt:7 msgid "OTHER: I za to należy ci się nagroda, a tym dwóm|idiotom jakaś specjalna kara, może małe|przypalanko, może..." msgstr "OTHER: Ja, und dafür wirst du einen Preis erhalten und die|beiden Idioten hier eine spezielle Strafe bekommen,|vielleicht eine Hauptrolle beim höllischen Barbecue..." #: dialog0272.txt:1 msgid "P#OTHER: Z drugiej jednak strony..." msgstr "P#OTHER: Andererseits..." #: dialog0272.txt:2 msgid "P#OTHER: ...nie można tolerować narobionych|przez ciebie kłopotów." msgstr "P#OTHER: ...läßt sich nicht leugnen, daß du großen|Schaden angerichtet hast." #: dialog0272.txt:3 msgid "OTHER: I tego, że do Piekła dostali się|zwykli śmiertelnicy, a ten na górze|znowu mnie upokarza." msgstr "OTHER: Wegen dir haben normale Sterbliche die|Hölle betreten und der da oben konnte mich|mal wieder demütigen..." #: dialog0272.txt:4 msgid "OTHER: Jeśli nie odkręcisz tego w 5 sekund,|ja odkręcę ci łeb." msgstr "OTHER: Wenn du das nicht innerhalb von 5 Minuten wieder|gut machst, werde ich dir den Hals umdrehen." #: dialog0272.txt:5 msgid "OTHER: A potem spokojnie porozmawiamy sobie o|ŁAMANIU, KRUSZENIU I WYPALANIU." msgstr "OTHER: Und dann können wir ein bißchen über|KNACKEN und BACKEN plaudern, he,he." #: dialog0272.txt:6 msgid "OTHER: I to będzie długa rozmowa." msgstr "OTHER: Und das wird ein langes Gespräch werden." #: dialog0273.txt:1 msgid "HERO: Ładna dzisiaj pogoda." msgstr "HERO: Schönes Wetter heute." #: dialog0273.txt:2 msgid "OTHER: Kyytzaz oz ysokai-ert, de'ien syp|fijunok elintishetem olczoban." msgstr "OTHER: Kyytzaz oz ysokai-ert, de'ien syp|fijunok elintishetem olczoban." #: dialog0274.txt:1 msgid "HERO: Co to za język?!" msgstr "HERO: Was für eine Sprache ist das denn?" #: dialog0274.txt:2 msgid "OTHER: No kiczi yrdekel wodź nem." msgstr "OTHER: No kiczi yrdekel wodź nem." #: dialog0275.txt:1 msgid "HERO: Przepraszam, czy mówi pan w jakimś|normalnym języku?" msgstr "HERO: Verzeihung, sprechen Sie vielleicht|eine normale Sprache?" #: dialog0275.txt:2 msgid "OTHER: Kopi le soruś, nincz ideem." msgstr "OTHER: Kopi le soruá, nincz ideem." #: dialog0276.txt:1 msgid "HERO: Potrzebuję pomocy... Tłumacza..." msgstr "HERO: Ich brauche die Hilfe... eines Übersetzers..." #: dialog0276.txt:2 msgid "OTHER: Eket meturerery tu dekemetere vo ioy." msgstr "OTHER: Eket meturerery tu dekemetere vo ioy." #: dialog0277.txt:1 msgid "HERO: Halo? Jaki to kraj? Gdzie ja|jestem?" msgstr "HERO: Hallo? Was für ein Land ist das? Wo bin ich hier?" #: dialog0277.txt:2 msgid "OTHER: Ne huijeszkedj! Bessej|yrthetyen." msgstr "OTHER: Niensch bijesoryö." #: dialog0278.txt:1 msgid "HERO: Czy sprzedaje pan może czosnek?" msgstr "HERO: Verkaufen Sie vielleicht Knoblauch?" #: dialog0278.txt:2 msgid "OTHER: Chodj mondod? Mi jez o newetrzigesz|bessied." msgstr "OTHER: Chodj mondod? Mi jez o newetrzigesz|bessied." #: dialog0279.txt:1 msgid "HERO: Potrzebuję czosnku!" msgstr "HERO: Ich brauche Knoblauch!" #: dialog0279.txt:2 msgid "OTHER: Newetrzegesz wolt, de mosztmar nem." msgstr "OTHER: Newetrzegesz wolt, de mosztmar nem." #: dialog0280.txt:1 msgid "HERO: Potrzebuję na chwilę pani szala..." msgstr "HERO: Ich bräuchte Ihren Schal für einen Augenblick..." #: dialog0280.txt:2 msgid "HERO: Czy ta błyskotka może go zastąpić?" msgstr "HERO: Kann ich Ihnen diesen Flitter dafür anbieten?" #: dialog0280.txt:3 msgid "OTHER: Mijen sip nioklanc. Okors yrte|szalot?" msgstr "OTHER: Mijen sip nioklanc. Okors yrte|szalot?" #: dialog0281.txt:1 msgid "HERO: Jestem chory! Ponoć czosnek leczy|przeziębienia!" msgstr "HERO: Ich bin kraaank! Angeblich ist Knoblauch|gut gegen Erkältung!" #: dialog0281.txt:2 msgid "OTHER: Szemmit nemirtek. Ozthisem chodj faj|o torkot. Othotuk neked dźjodźsert." msgstr "OTHER: Szemmit nemirtek. Ozthisem chodj faj|o torkot. Othotuk neked dźjodźsert." #: dialog0282.txt:1 msgid "HERO: Oddaje szal, dziękuję za pomoc." msgstr "HERO: Hier haben Sie Ihren Schal zurück und|vielen Dank für die Hilfe." #: dialog0282.txt:2 msgid "OTHER: Marosthittem chodj les uji|nioklamcom." msgstr "OTHER: Marosthittem chodj les uji|nioklamcom." #: dialog0283.txt:1 msgid "HERO: Pewnie nic nie rozumiesz z tego, co|mówię, ty tępy osiłku." msgstr "HERO: Du verstehst sicher kein Wort von dem|was ich sage, du debiler Halbstarker." #: dialog0284.txt:1 msgid "HERO: Co za zadziwiający świat, mają tu takie|tresowane małpy jak ty." msgstr "HERO: Was für eine wunderliche Welt.|Gestalten wie in der Geisterbahn." #: dialog0285.txt:1 msgid "HERO: Ha, ha! Mogę do ciebie gadać co chcę,|a ty i tak mi nic nie zrobisz." msgstr "HERO: Ätsch-bätsch! Ich kann zu dir sagen,|was ich will und du kannst mir doch|nichts antun." #: dialog0286.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie! Już czas! Już czas!|Zabierz mnie stąd!" msgstr "HERO: AAArivald! Es ist soweit! Es ist soweit!|Nimm mich weg von hier!" #: dialog0287.txt:1 msgid "HERO: A kim do licha jest Sheila?..." msgstr "HERO: Wer zum Teufel ist Sheila?..." #: dialog0288.txt:1 msgid "HERO: Ślepa to mało powiedziane..." msgstr "HERO: Blind ist gar kein Ausdruck..." #: dialog0289.txt:1 msgid "OTHER: Nareszcie chwila rozrywki!" msgstr "OTHER: Ha-ha! Ein bißchen Spaß muß sein." #: dialog0290.txt:1 msgid "OTHER: Czas się odegrać!" msgstr "OTHER: Zeit sich zu revanchieren!" #: dialog0291.txt:1 msgid "OTHER: Łapy aż zatrzeszczą!" msgstr "OTHER: Er reibt sich schon die Hände!" #: dialog0292.txt:1 msgid "OTHER: Rączki do góry!" msgstr "OTHER: Hände hoch!" #: dialog0293.txt:1 msgid "OTHER: Nadchodzi godzina zapłaty!" msgstr "OTHER: Die Stunde der Vergeltung wird kommen!" #: dialog0294.txt:1 msgid "OTHER: To oznacza wojnę!" msgstr "OTHER: Das bedeutet Krieg!" #: dialog0295.txt:1 msgid "OTHER: Się robi, książę!" msgstr "OTHER: Wird gemacht, Prinz!" #: dialog0296.txt:1 msgid "OTHER: O nie, książę, jak tak dalej pójdzie,|to zbankrutuję." msgstr "OTHER: Oh nein, Prinz, wenn das so weiter geht,|dann gehe ich bankrott." #: dialog0296.txt:2 msgid "OTHER: Myślę, że starczy na dzisiaj." msgstr "OTHER: Ich glaube, das reicht für heute." #: dialog0297.txt:1 msgid "OTHER: Ty atakujesz, książę." msgstr "OTHER: Ihr greift an, Prinz." #: dialog0298.txt:1 msgid "OTHER: Broń się, książę." msgstr "OTHER: Verteidigt Euch, Prinz" #: dialog0299.txt:1 msgid "OTHER: Dobra nasza, teraz ja atakuję!" msgstr "OTHER: Jetzt greife ich an!" #: dialog0300.txt:1 msgid "OTHER: Ha, i tak się obronię!" msgstr "OTHER: Ha, ich werde mich sowieso verteidigen!" #: dialog0301.txt:1 msgid "OTHER: Złocisz dla ciebie, książę..." msgstr "OTHER: Hier ein Goldstück für Euch, Prinz..." #: dialog0302.txt:1 msgid "OTHER: Poproszę o złocisza, książę..." msgstr "OTHER: Ich bitte um ein Goldstück, Prinz..." #: dialog0303.txt:1 msgid "OTHER: Nie masz złociszy?" msgstr "OTHER: Ihr habt keine Goldstücke?" #: dialog0303.txt:2 msgid "OTHER: Ech, książę..." msgstr "OTHER: Ach, Prinz..." #: dialog0303.txt:3 msgid "OTHER: Ale przynajmniej miałem chwilę radości." msgstr "OTHER: Aber wenigstens hatte ich einen Moment der Freude." #: dialog0304.txt:1 msgid "HERO: Potrzebuję pomocy." msgstr "HERO: Ich brauche Hilfe." #: dialog0304.txt:2 msgid "HERO: Nie mogę sam sobie dać rady." msgstr "HERO: Ich komme alleine nicht weiter." #: dialog0304.txt:3 msgid "HERO: Jako pustelnik pewnie masz różne wizje." msgstr "HERO: Als Einsiedler hast du bestimmt|eine Menge ... Visionen." #: dialog0304.txt:4 msgid "HERO: Czy trochę złota nie rozjaśniłoby|mroków przyszłości?..." msgstr "HERO: Könnte vielleicht etwas Gold helfen, das Dunkel|der Vergangenheit ein wenig zu lichten?" #: dialog0305.txt:1 msgid "HERO: Mam tu trochę złota..." msgstr "HERO: Ich habe hier ein wenig Gold..." #: dialog0306.txt:1 msgid "OTHER: A ile, konkretnie?..." msgstr "OTHER: Wieviel genau?..." #: dialog0307.txt:1 msgid "HERO: Jednego, ślicznego złocisza." msgstr "HERO: Ein wunderschönes Goldstück." #: dialog0307.txt:2 msgid "OTHER: Przyprowadź jeszcze czterech kolegów|i porozmawiamy." msgstr "OTHER: Hol noch vier Freunde von ihm her,|dann sprechen wir weiter." #: dialog0307.txt:3 msgid "HERO: Myślałem, że pustelnikom nie zależy|na dobrach doczesnych..." msgstr "HERO: Ich dachte, daß Einsiedler nicht an|weltlichen Gütern interessiert sind..." #: dialog0307.txt:4 msgid "OTHER: Oczywiście, ale gdyby nie opłaty,|byłoby tu tylu klientów, że nie|miałbym czasu na medytację." msgstr "OTHER: Selbstverständlich nicht, aber wenn|es keine Gebühren gäbe, dann|würden hier alle Schlange stehen...|Wie soll ich da meditieren, hm?" #: dialog0307.txt:5 msgid "HERO: U-hm." msgstr "HERO: Uff...hmm." #: dialog0308.txt:1 msgid "OTHER: ...bo jeśli złociszy jest mniej niż|pięć..." msgstr "OTHER: ...denn wenn es weniger als fünf|Goldstücke sind..." #: dialog0308.txt:2 msgid "HERO: Tak właśnie jest, widzę, że przedni|z ciebie jasnowidz..." msgstr "HERO: Genau so ist es! Du bist ein|echter Hellseher!" #: dialog0308.txt:3 msgid "OTHER: ...to nic z tego." msgstr "OTHER: ... dann wird nichts draus." #: dialog0308.txt:4 msgid "OTHER: Cena usługi nie podlega negocjacjom." msgstr "OTHER: Der Preis ist nicht verhandelbar." #: dialog0308.txt:5 msgid "OTHER: Pięć złociszy, albo nic." msgstr "OTHER: Fünf Goldstücke, oder Arrividerci." #: dialog0308.txt:6 msgid "HERO: Ech ten wolny rynek..." msgstr "HERO: Ach, Einsiedler sind auch nicht mehr das,|was sie einmal waren." #: dialog0309.txt:1 msgid "OTHER: Widzę, książę, jak..." msgstr "OTHER: Ich sehe Prinz, wie..." #: dialog0309.txt:2 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "OTHER: Hmmm..." #: dialog0309.txt:3 msgid "OTHER: Coś chyba nie tak." msgstr "OTHER: Das kann doch nicht sein." #: dialog0309.txt:4 msgid "HERO: Co? Co takiego?" msgstr "HERO: Wieso? Was denn?" #: dialog0309.txt:5 msgid "OTHER: Widzę, jak rozmawiasz ze słojem." msgstr "OTHER: Ich sehe, wie du mit einem|Einmachglas sprichst." #: dialog0309.txt:6 msgid "OTHER: I to w pobliskim miasteczku." msgstr "OTHER: Und das in einem nahegelegenen Städtchen." #: dialog0309.txt:7 msgid "HERO: Ze słojem?" msgstr "HERO: Mit einem Einmachglas!?" #: dialog0309.txt:8 msgid "HERO: Na pewno?" msgstr "HERO: Bist du sicher?" #: dialog0309.txt:9 msgid "OTHER: Wiem, że to niezwykłe, ale tak właśnie|jest." msgstr "OTHER: Ich weiß, daß das ungewöhnlich klingt,|aber so ist es." #: dialog0309.txt:10 msgid "HERO: No to chyba straciłem pięć złociszy..." msgstr "HERO: Ich glaube, die fünf Goldstücke waren nicht gut angelegt." #: dialog0310.txt:1 msgid "OTHER: Widzę..." msgstr "OTHER: Ich sehe..." #: dialog0310.txt:2 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "OTHER: Hmmm..." #: dialog0310.txt:3 msgid "OTHER: Kamiennego demona..." msgstr "OTHER: Einen steinernen Dämon..." #: dialog0310.txt:4 msgid "OTHER: Ciebie z lustrem w ręku..." msgstr "OTHER: Und dich mit einem Spiegel in der Hand..." #: dialog0310.txt:5 msgid "OTHER: Ale coś jest nie tak." msgstr "OTHER: Aber irgend etwas ist nicht in Ordnung." #: dialog0310.txt:6 msgid "HERO: Co? Co takiego?" msgstr "HERO: Was ist es?" #: dialog0310.txt:7 msgid "OTHER: Ktoś siedzi demonowi na głowie i zasłania|mu oczy." msgstr "OTHER: Jemand sitzt auf dem Kopf des Dämons|und hält ihm die Augen zu." #: dialog0310.txt:8 msgid "OTHER: Ktoś tak mały, że właściwie nie widzę|dokładnie kto..." msgstr "OTHER: Jemand, der so klein ist, daß ich eigentlich|nicht genau sehen kann, wer es ist..." #: dialog0310.txt:9 msgid "HERO: Ja, lustro, demon i ktoś na jego głowie?" msgstr "HERO: Du siehst mich mit einem Spiegel und jemanden,|der auf dem Kopf eines Dämons sitzt?" #: dialog0310.txt:10 msgid "HERO: Przeczuwam duże kłopoty..." msgstr "HERO: Hört sich nach 'ner Menge Ärger an..." #: dialog0311.txt:1 msgid "OTHER: Och... Co za anielska wizja..." msgstr "OTHER: Oh... Was für eine göttliche Vision..." #: dialog0311.txt:2 msgid "OTHER: Chmury..." msgstr "OTHER: Wolken..." #: dialog0311.txt:3 msgid "OTHER: Jak w niebie..." msgstr "OTHER: Wie im Himmel..." #: dialog0311.txt:4 msgid "OTHER: Siedzisz, i grasz na lutni..." msgstr "OTHER: Du sitzt, und spielst auf der Laute..." #: dialog0311.txt:5 msgid "OTHER: Wygląda, jak lutnia tego obiboka barda." msgstr "OTHER: Sieht aus, wie die Laute dieses Faulenzers, dieses Barden." #: dialog0311.txt:6 msgid "OTHER: Ale on przecież zawsze trzyma ją w domu." msgstr "OTHER: Aber er bewahrt sie doch zu Hause auf." #: dialog0311.txt:7 msgid "OTHER: Dziwne." msgstr "OTHER: Merkwürdig." #: dialog0311.txt:8 msgid "HERO: Ale ja nie umiem grać na żadnym|instrumencie!" msgstr "HERO: Aber ich kann doch gar kein|Instrument spielen!" #: dialog0311.txt:9 msgid "OTHER: Moja wizja jest prawdziwa." msgstr "OTHER: Dann muß meine Vision stimmen." #: dialog0311.txt:10 msgid "OTHER: A lutnia barda jest czarodziejska." msgstr "OTHER: Und die Laute des Barden ist magisch." #: dialog0311.txt:11 msgid "HERO: Aaaa..." msgstr "HERO: Aha..." #: dialog0311.txt:12 msgid "HERO: To wszystko tłumaczy..." msgstr "HERO: Das erklärt alles..." #: dialog0312.txt:1 msgid "OTHER: Oto nadchodzi wizja..." msgstr "OTHER: Hier kommt eine Vision..." #: dialog0312.txt:2 msgid "OTHER: Jesteś w zupełnie innym świecie..." msgstr "OTHER: Du bist in einer ganz anderen Welt..." #: dialog0312.txt:3 msgid "OTHER: Wręczasz jakiejś kobiecie dziwny amulet..." msgstr "OTHER: Du überreichst irgendeiner merkwürdigen Frau|ein merkwürdiges Amulett..." #: dialog0312.txt:4 msgid "OTHER: A potem zabierasz go z powrotem..." msgstr "OTHER: Und danach nimmst du es ihr wieder weg..." #: dialog0312.txt:5 msgid "OTHER: Dziwne." msgstr "OTHER: Sehr merkwürdig..." #: dialog0312.txt:6 msgid "HERO: Daję i odbieram? Po co?" msgstr "HERO: Ich gebe es und nehme es wieder weg?|Aber wozu?" #: dialog0312.txt:7 msgid "OTHER: Tego nie wiem. Widzę tylko obrazy, nie|rozumiem ich znaczeń." msgstr "OTHER: Das weiß ich nicht. Ich sehe nur Bilder,|aber ich verstehe nicht ihre Bedeutung." #: dialog0312.txt:8 msgid "HERO: Dzięki za nic." msgstr "HERO: Danke, du warst mir eine große Hilfe." #: dialog0313.txt:1 msgid "OTHER: Mam! Mam!" msgstr "OTHER: Ich hab es! Ich hab es!" #: dialog0313.txt:2 msgid "OTHER: Widzę!" msgstr "OTHER: Ich sehe!" #: dialog0313.txt:3 msgid "OTHER: Widzę jak..." msgstr "OTHER: Ich sehe wie du..." #: dialog0313.txt:4 msgid "OTHER: ...w jakiejś grocie..." msgstr "OTHER: ...in einer Grotte rumstehst..." #: dialog0313.txt:5 msgid "OTHER: ...podpalasz chmurę perfum..." msgstr "OTHER: ...und an einer Parfumwolke herumzündelst..." #: dialog0313.txt:6 msgid "OTHER: ...skrzeszoną iskrą...." msgstr "OTHER: ...mit einem entfachten Funken..." #: dialog0313.txt:7 msgid "OTHER: BUM!" msgstr "OTHER: ...und dann... BUM!" #: dialog0313.txt:8 msgid "HERO: O-ho." msgstr "HERO: O-ho." #: dialog0313.txt:9 msgid "HERO: Wiedziałem, że bez fajerwerków się|nie obejdzie." msgstr "HERO: Wußte ich es doch, daß es nicht|ohne Feuerwerk abgeht." #: dialog0314.txt:1 msgid "OTHER: Auć!" msgstr "OTHER: Oh, entsetzlich!" #: dialog0314.txt:2 msgid "OTHER: To brutalna wizja!..." msgstr "OTHER: Das ist eine sehr abstoßende Vision!..." #: dialog0314.txt:3 msgid "OTHER: Widzę, jak bez żenady wpychasz jakieś|śliczne dziewczę w ciasny otwór|piwniczny..." msgstr "OTHER: Ich sehe, wie du ein wunderschönes|Mädchen schamlos in eine sehr enge|Öffnung stößt." #: dialog0314.txt:4 msgid "OTHER: Co za brak taktu..." msgstr "OTHER: Einfach schamlos..." #: dialog0314.txt:5 msgid "HERO: Khm, na pewno coś ci się pomyliło." msgstr "HERO: Hm, sicher bringst du da etwas durcheinander." #: dialog0314.txt:6 msgid "HERO: Wcale nie jestem taki." msgstr "HERO: Das ist so gar nicht meine Art." #: dialog0314.txt:7 msgid "OTHER: Zobaczymy, ale moje wizje zawsze się|sprawdzają..." msgstr "OTHER: Das werden wir ja sehen.|Meine Visionen treten immer ein..." #: dialog0315.txt:1 msgid "OTHER: Oooo!..." msgstr "OTHER: Oooo!..." #: dialog0315.txt:2 msgid "OTHER: To najdziwniejsza wizją, jaką kiedykolwiek|miałem!" msgstr "OTHER: Das ist die seltsamste Vision,|die ich jemals hatte!" #: dialog0315.txt:3 msgid "HERO: Co? Co takiego widzisz?" msgstr "HERO: Was siehst du denn?" #: dialog0315.txt:4 msgid "OTHER: Widzę, jak uderzasz udźcem baranim diabła,|potem odcinasz mu rogi, z których jednym|blokujesz dopływ lawy do..." msgstr "OTHER: Ich sehe, wie du mit einer Widderkeule|auf einen Teufel einschlägst und ihm dann|die Hörner abschneidest. Mit einem der Hörner|versuchst du einen Lavafluß aufzuhalten..." #: dialog0315.txt:5 msgid "OTHER: Nie, to niemożliwe, ta wizja jest zbyt|nierzeczywista." msgstr "OTHER: Ach, das gibt's doch gar nicht, diese Vision|ist ... nun ja... ziemlich unwahrscheinlich." #: dialog0315.txt:6 msgid "OTHER: No bo co byś robił..." msgstr "OTHER: Denn was hättest du wohl..." #: dialog0315.txt:7 msgid "OTHER: ...w Piekle?!?" msgstr "OTHER: ...in der Hölle zu schaffen?!?" #: dialog0315.txt:8 msgid "HERO: Ha!" msgstr "HERO: Ha!" #: dialog0315.txt:9 msgid "HERO: Ha-ha!" msgstr "HERO: Ha-ha!" #: dialog0315.txt:10 msgid "HERO: Więc jednak mi się uda!" msgstr "HERO: Also werde ich doch in die Hölle kommen!" #: dialog0315.txt:11 msgid "P#OTHER: A myślałem, że to ja jestem szalony..." msgstr "P#OTHER: Und ich dachte immer, daß ich nicht ganz gebacken bin..." #: dialog0316.txt:101 msgid "$0: Gest: pokrapianie się" msgstr "$0: Geste: Selbstbesprengen" #: dialog0316.txt:102 msgid "$1: Gest: tyci-tyci" msgstr "$1: Geste: So klein" #: dialog0316.txt:103 msgid "$2: Gest: kształt butelki" msgstr "$2: Geste: Flaschengestalt" #: dialog0316.txt:104 msgid "$3: Gest: złożone ręce" msgstr "$3: Geste: Hände falten zum Gebet" #: dialog0316.txt:100001 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0316.txt:100101 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0316.txt:100201 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0316.txt:100301 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0317.txt:1 msgid "OTHER: Zostaw mnie, ty wstrętna maszkaro!" msgstr "OTHER: Laß mich in Frieden, du Scheusal!" #: dialog0318.txt:1 msgid "OTHER: Aaaaaaa!..." msgstr "OTHER: Aaaaaaa!..." #: dialog0319.txt:1 msgid "OTHER: Pomogłem ci już trzy razy. Teraz|muszę udać się w swoją stronę." msgstr "OTHER: Ich habe dir schon dreimal geholfen. Nun|muß ich meinen eigenen Weg gehen." #: dialog0319.txt:2 msgid "OTHER: Spadam, pa!" msgstr "OTHER: Ich mach' die Fliege. Tschüs!" #: dialog0320.txt:1 msgid "HERO: Niektórzy biorą pewne sprawy zbyt|dosłownie." msgstr "HERO: Manche nehmen alles|zu wörtlich." #: dialog0321.txt:1 msgid "OTHER: " msgstr "OTHER: ...murmel...murmel" #: dialog0322.txt:1 msgid "OTHER: " msgstr "OTHER: Murmel..." #: dialog0323.txt:1 msgid "HERO: Pani mąż coś zgubił..." msgstr "HERO: Ihr Mann hat da etwas verloren..." #: dialog0324.txt:1 msgid "HERO: Rozmową go chyba nie przestraszę..." msgstr "HERO: Mit bloßem Gerede jage ich ihm wohl|keinen Schrecken ein..." #: dialog0325.txt:101 msgid "$0: Giń!" msgstr "$0: Stirb!" #: dialog0325.txt:102 msgid "$1: Zaraz umrzesz!" msgstr "$1: Du wirst gleich sterben!" #: dialog0325.txt:103 msgid "$2: Spróbuj tego!" msgstr "$2: Versuch es!" #: dialog0325.txt:100001 msgid "#E0" msgstr "#E0" #: dialog0325.txt:100101 msgid "#E1" msgstr "#E1" #: dialog0325.txt:100201 msgid "#E2" msgstr "#E2" #: dialog0326.txt:1 msgid "HERO: Yukkakoppamakki!" msgstr "HERO: Yukkakoppamakki!" #: dialog0327.txt:101 msgid "$0: Giń!" msgstr "$0: Stirb!" #: dialog0327.txt:102 msgid "$1: Zaraz umrzesz!" msgstr "$1: Du wirst gleich sterben!" #: dialog0327.txt:103 msgid "$2: Spróbuj tego!" msgstr "$2: Versuch es!" #: dialog0327.txt:104 msgid "$3: Yukkakoppamakki!" msgstr "$3: Yukkakoppamakki!" #: dialog0327.txt:100001 msgid "#E0" msgstr "#E0" #: dialog0327.txt:100101 msgid "#E1" msgstr "#E1" #: dialog0327.txt:100201 msgid "#E2" msgstr "#E2" #: dialog0327.txt:100301 msgid "#E3#X1" msgstr "#E3#X1" #: dialog0328.txt:1 msgid "OTHER: To ja przepraszam." msgstr "OTHER: Aua." #: dialog0329.txt:1 msgid "HERO: Do-dobra, to było bardzo śmieszne,|a teraz wracaj." msgstr "HERO: Na gut, das war sehr witzig,|aber nun komm zurück." #: dialog0329.txt:2 msgid "OTHER: Jestem silna i sprawna, ale jakoś jeszcze|nie potrafię skakać dwa metry w górę." msgstr "OTHER: Na klar. So sportlich wie ich bin, da kann ich|schon mal zwei Meter in die Höhe springen." #: dialog0329.txt:3 msgid "OTHER: Przecież to oczywiste, że musisz mi|pomóc." msgstr "OTHER: Es würde sich eigentlich von selbst verstehen,|daß du mir hilfst." #: dialog0329.txt:4 msgid "OTHER: Wpakowałeś mnie tu, to teraz mnie|wyciągnij." msgstr "OTHER: Du hast mich hineingeritten, nun hilf mir|heraus." #: dialog0330.txt:1 msgid "OTHER: W porządku." msgstr "OTHER: In Ordnung." #: dialog0331.txt:1 msgid "OTHER: Chyba o to ci chodziło." msgstr "OTHER: Darum ging es dir doch." #: dialog0332.txt:1 msgid "OTHER: Pomyśl o tym jeszcze chwilę, a wygryzę|ci oczy i wkopie ci je w..." msgstr "OTHER: Mach nur weiter so dann wirst du sehen|wozu ich in der Lage bin..." #: dialog0332.txt:2 msgid "HERO: Dobrze, dobrze, tak tylko żartowałem!" msgstr "HERO: Schon gut, ich habe nur gescherzt!" #: dialog0350.txt:1 msgid "OTHER: Przygody..." msgstr "OTHER: Abenteuer!" #: dialog0351.txt:1 msgid "OTHER: Ha!" msgstr "OTHER: Ha, ha, ha!" #: dialog0352.txt:1 msgid "OTHER: Najlepsi rachmistrze z Silmaniony|nie zliczyliby ile miałem ich w życiu." msgstr "OTHER: Der beste Rechenmeister aus Silmanion|könnte nicht errechnen, wie viele Abenteuer|ich im Leben schon hatte." #: dialog0353.txt:1 msgid "OTHER: Ta, o której pragnę wam opowiedzieć jest|jednak hmmm ...szczególna." msgstr "OTHER: Doch das Abenteuer, von dem ich euch heute|berichten möchte, ist ... hmm... etwas ganz Besonderes." #: dialog0353.txt:2 msgid "P#OTHER: Zdarzyła się bowiem, kiedy byłem już martwy." msgstr "P#OTHER: Es hat sich nämlich zugetragen, als ich|längst tot war. Ja, ihr habt richtig gehört!" #: dialog0354.txt:1 msgid "OTHER: Martwy od tysiąca lat!" msgstr "OTHER: Tot seit tausenden von Jahren!" #: dialog0355.txt:1 msgid "OTHER: Z tym tysiącem może jednak przesadzam, ale w każdym|razie wierzcie mi: martwy wystarczająco długo,|aby każdemu mogło się to znudzić." msgstr "OTHER: Nun, das war vielleicht etwas übertrieben,|aber Eines müßt Ihr mir glauben:|Ich war lange genug tot. So lange, daß es jedem von|Euch langweilig geworden wäre..." #: dialog0356.txt:1 msgid "OTHER: Leżałem sobie w mojej wygodnej,|wyściełanej aksamitem trumnie..." msgstr "OTHER: Ich lag also in meinem bequemen,|mit Samt ausgeschlagenen Sarg..." #: dialog0357.txt:1 msgid "OTHER: ...prezent od wdzięcznego cechu|browarników..." msgstr "OTHER: ...übrigens ein Geschenk der dankbaren Brauergilde..." #: dialog0358.txt:1 msgid "OTHER: ...kiedy to ghoul..." msgstr "OTHER: ...als dieser Ghoul..." #: dialog0359.txt:1 msgid "OTHER: Ale..." msgstr "OTHER: Aber..." #: dialog0360.txt:1 msgid "OTHER: ...nie będę uprzedzał faktów." msgstr "OTHER: ...ich möchte keine Fakten vorwegnehmen." #: dialog0361.txt:1 msgid "OTHER: Dość powiedzieć, iż we wszystko zamieszany był|pewien młody człowiek." msgstr "OTHER: Es genügt, wenn ich verrate, daß in alles|ein bestimmter junger Mensch verwickelt war." #: dialog0361.txt:2 msgid "P#OTHER: Mieszkał w krainie pełnej odważnych rycerzy,|potężnych czarów, ognistych smoków, pięknych|księżniczek i pazernych kupców, ale..." msgstr "P#OTHER: Er lebte in einem Land der mutigen Ritter,|der mächtigen Zauberer, feuerspeiender Drachen,|wunderschöner Prinzessinnen und geldgierigen|Kaufleuten, aber..." #: dialog0361.txt:3 msgid "P#OTHER: ...zamiast szukać przygód wolał przesiadywać po|karczmach i słuchać opowieści bardów." msgstr "P#OTHER: ...anstatt das Abenteuer zu suchen, saß er lieber|in den Wirtshäusern herum und lauschte den Liedern|der Barden!" #: dialog0362.txt:1 msgid "OTHER: Taki to był młodzieniec." msgstr "OTHER: Solch ein Jüngling war das!" #: dialog0363.txt:1 msgid "OTHER: Z głową napakowaną bzdurami i bez|żadnego pożytecznego fachu w ręku." msgstr "OTHER: Den Kopf voller Flausen und ohne|jede solide Ausbildung.... Ach, ja!" #: dialog0364.txt:1 msgid "OTHER: A przecież zawsze mógł zostać zręcznym|szulerem czy cenionym biboszem." msgstr "OTHER: Dabei hätte er wohl ein geschickter Hochstapler|oder ein geachteter Möchtegern werden können." #: dialog0365.txt:1 msgid "OTHER: Aha..." msgstr "OTHER: Und ja,..." #: dialog0365.txt:2 msgid "P#OTHER: ...zapomniałem wam powiedzieć jak ten|nicpoń miał na imię." msgstr "P#OTHER: ...fast hätte ich vergessen Euch zu sagen wie|dieser Taugenichts mit Namen genannt wurde." #: dialog0366.txt:1 msgid "OTHER: Swoją drogą było to plebejskie imię|i nie warto go pamiętać." msgstr "OTHER: Sein richtiger Name war nebenbei gesagt ein|ziemlich plebejischer Name..." #: dialog0366.txt:2 msgid "P#OTHER: Lepiej zapamiętać pod jakim imieniem|przeszedł do legend." msgstr "P#OTHER: Besser ist es Ihr merkt Euch unter welchem Namen er|in die Legende eingegangen ist..." #: dialog0366.txt:3 msgid "P#OTHER: Podobna historia jak ze mną. Nazywajmy|go tak jak chciał być nazywany." msgstr "P#OTHER: ... Fast so wie bei mir, wenn ich es genau|überlege..." #: dialog0367.txt:1 msgid "OTHER: Galador!" msgstr "OTHER: Galador!" #: dialog0368.txt:1 msgid "OTHER: He he he he!" msgstr "OTHER: He, he, he, he!" #: dialog0369.txt:1 msgid "OTHER: Pasowało to imię do niego jak pięść do nosa.|Ważniejsze jest jednak, iż ten przemiły|młodzieniec miał pecha..." msgstr "OTHER: Dieser Name paßt zu ihm, wie die Faust aufs Auge.|Tja ... und dieser unwahrscheinlich sympathische|Jüngling hatte das ungeheure Pech..." #: dialog0369.txt:2 msgid "P#OTHER: ...mieszkając w pobliżu pewnego nie mniej|miłego nekromanty, który zasłynął|z umiejętnego wywoływania demonów." msgstr "P#OTHER: ...in der Nähe eines gewissen, nicht minder netten|Nekromanten zu wohnen, der wiederum durch das|geschickte Beschwören von Dämonen Berühmtheit|erlangt hatte." #: dialog0370.txt:1 msgid "OTHER: W zamian za władzę nad tymi istotami obiecał im|swoją duszę, ale udało mu się z tego wymknąć." msgstr "OTHER: Im Austausch für ... die Macht ... hat dieser|seine Seele dem Teufel verschrieben, ja, ja...|aber letztendlich konnte er doch entwischen..." #: dialog0370.txt:2 msgid "OTHER: W jaki sposób, to nie należy do naszej opowieści.|Zwłaszcza, że aby zrozumieć choć jedną setną|z tego musielibyście..." msgstr "OTHER: Auf welche Weise ihm das gelungen ist,|gehört nicht zu unserer Geschichte.|Außerdem müßtet Ihr,..." #: dialog0370.txt:3 msgid "OTHER: ...pół życia studiować u jednego|z najwybitniejszych magów świata.|Na przykład..." msgstr "OTHER: ...um auch nur den hundertsten Teil dessen|zu verstehen, was danach geschah, müßtet Ihr|Euer halbes Leben bei einem der besten Magiere|der Welt studieren!|Zum Beispiel..." #: dialog0371.txt:1 msgid "OTHER: ...u mnie." msgstr "OTHER: ... bei mir." #: dialog0372.txt:1 msgid "OTHER: W każdym razie w Piekle nastał czas|płaczu i zgrzytania zębów." msgstr "OTHER: Auf jeden Fall kam es in der Hölle zu einer Zeit|der Tränen und des Zähneknirschens." #: dialog0372.txt:2 msgid "P#OTHER: Kiedy tak wybitna duszyczka wymyka się|piekielnym sidłom nigdy nie jest to mile|widziane przez zwierzchników." msgstr "P#OTHER: Wenn ein solch außergewöhnliches Seelchen|den Höllenschlingen entrinnt, wird das|von den Vorgesetzten nie gerne gesehen." #: dialog0373.txt:1 msgid "OTHER: Odpowiedzialnym za cały ten ambaras był pewien|demon charakteryzujący się sporą brawurą i|odwrotnie do niej proporcjonalną sumiennością." msgstr "OTHER: Verantwortlich für dieses ganze Tohuwabohu war|ein gewisser Dämon, der sich durch große Bravour|und ein dazu umgekehrt proportionales|Verantwortungsbewußtsein auszeichnete." #: dialog0373.txt:2 msgid "P#OTHER: W związku z tym nie wahał się nawet|łamać piekielnych przepisów." msgstr "P#OTHER: Ja, dieser Dämon zögerte nicht einmal,|die Gesetze der Hölle zu brechen!" #: dialog0373.txt:3 msgid "P#OTHER: Co zresztą uczynił w tym wypadku." msgstr "P#OTHER: Letztendlich tat er das auch in diesem Fall." #: dialog0374.txt:1 msgid "OTHER: Krótko mówiąc namówił naszego przyjaciela..." msgstr "OTHER: Kurz gesagt, er überredete unseren Freund..." #: dialog0374.txt:2 msgid "P#OTHER: ...Galadora..." msgstr "P#OTHER: ...Galador..." #: dialog0374.txt:3 msgid "OTHER: ...do podpisania cyrografu w zamian za|życie pełne przygód i tytuł książęcy." msgstr "OTHER: ...einen Pakt mit dem Teufel zu unterschreiben,|im Tausch für ein Leben voller Abenteuer|und den Titel eines Prinzen." #: dialog0375.txt:1 msgid "OTHER: Krew spłynęła po kciuku na pergamin..." msgstr "OTHER: Das Blut rann den Daumen herunter auf das Pergament..." #: dialog0375.txt:2 msgid "P#OTHER: ...piekielny szpon został przybity..." msgstr "P#OTHER: ...die Höllenkralle wurde eingeschlagen..." #: dialog0375.txt:3 msgid "P#OTHER: ...zagrzmiało, błysnęło i nasz..." msgstr "P#OTHER: ...es donnerte und blitzte und unser..." #: dialog0376.txt:1 msgid "OTHER: ...Galador..." msgstr "OTHER: ...Galador (He he he!) ..." #: dialog0376.txt:2 msgid "OTHER: ...a raczej jego dusza weszła w ciało nieznanego|mu, a najbliższego duchem młodego księcia tak|łatwo jak w rozkoszną kotlinkę wchodzi..." msgstr "OTHER: ...oder besser gesagt, seine Seele, fuhr so leicht in den|Körper eines ihm unbekannten, seelenverwandten Prinzen,|als wenn sie in die lustvolle Ritze eindringen würde|(Ähem...)" #: dialog0376.txt:3 msgid "P#OTHER: ...khm, zresztą nieważne..." msgstr "P#OTHER: ...Hm, aber egal..." #: dialog0377.txt:1 msgid "OTHER: Eeeee... o czym to ja... ach tak." msgstr "OTHER: Äääh... Worüber wollte ich noch... ach ja." #: dialog0378.txt:1 msgid "OTHER: Nastąpiła przemiana..." msgstr "OTHER: Es fand also eine Verwandlung statt..." #: dialog0378.txt:2 msgid "P#OTHER: ...ale dusza oryginalnego księcia spłynęła|prosto w chciwe diabelskie szpony i demon|rechocząc jak oszalały porwał ją do Piekła!" msgstr "P#OTHER: ...und die Seele des echten Prinzen fuhr|geradewegs in die gierigen teuflischen Krallen...|und der Dämon entführte sie mit irrem Gelächter|in die Hölle!" #: dialog0379.txt:1 msgid "OTHER: Nawiasem mówiąc złamał w ten sposób kilka bardzo|ważnych przepisów wyznaczonych przez samego Arcydemona.|Wydawało mu się jednak, iż ma powody do śmiechu." msgstr "OTHER: Nebenbei erwähnt hat er damit gegen einige sehr|grundlegende Regeln verstoßen, Regeln, die durch|den Erzdämon selbst aufgestellt worden waren!|Und er meinte noch, er hätte gut Lachen! Ha!" #: dialog0380.txt:1 msgid "OTHER: Nasz drogi Galador znalazł się bowiem na zamku|tuż przed walką z niepokonanym Czarnym Rycerzem,|słynącym z siły i okrucieństwa." msgstr "OTHER: Derweil fand sich unser werter Galador auf|einer Burg wieder, kurz vor einer Schlacht mit|dem bis dahin unbesiegten Schwarzen Ritter,|berüchtigt wegen seiner Stärke und Grausamkeit!" #: dialog0381.txt:1 msgid "OTHER: Cóż mógł więc zrobić?" msgstr "OTHER: Was hätte er tun sollen?" #: dialog0382.txt:1 msgid "OTHER: Zrobił to co każdy z was zrobiłby na jego miejscu,|gdyby nagle znalazł się w obcym ciele stojąc przed|dwa razy od siebie wyższym facetem." msgstr "OTHER: Er tat das, was jeder von Euch an seiner Stelle|auch getan hätte, würde er sich plötzlich in einem|fremden Körper wiederfinden und vor einem zweimal|so großen Schwarzen Ritter stehen." #: dialog0383.txt:1 msgid "OTHER: Uciekł." msgstr "OTHER: Er rannte weg ." #: dialog0384.txt:1 msgid "OTHER: He he he he he..." msgstr "OTHER: He he he he he..." #: dialog0385.txt:1 msgid "OTHER: Gdyby nie ja..." msgstr "OTHER: Wenn ich nicht gewesen wäre,..." #: dialog0385.txt:2 msgid "P#OTHER: ...cała ta historia skończyłaby się|jakąś straszną tragedią." msgstr "P#OTHER: ...hätte die ganze Geschichte|ein tragisches Ende genommen." #: dialog0386.txt:1 msgid "OTHER: Jak zwykle przeszedłem do pieśni i legendy,|co nawiasem mówiąc, staje się już nieco nużące." msgstr "OTHER: Wie immer bin ich in die Legenden und Lieder|eingegangen, was mich ehrlich gesagt allmählich|ziemlich langweilt." #: dialog0386.txt:2 msgid "OTHER: Kłopotliwy demon też przeszedł do legendy. A raczej|do piekielnych opowieści o okrucieństwie Lucyfera|i karach, jakie spotykają nieposłusznych podwładnych." msgstr "OTHER: Auch der widerspenstige Dämon ist in die Legende|eingegangen. Besser gesagt in den Höllenklatsch|über Luzifers Grausamkeit und die Strafen, die seinen|ungehorsamen Untergebenen drohen." #: dialog0386.txt:3 msgid "OTHER: Ostatnio naszego demona widziano jak występował w roli|głównego testera wyjątkowo wymyślnego koła tortur." msgstr "OTHER: Unseren Dämon soll man zuletzt in der Rolle|des Haupttesters eines sehr raffinierten Folterrades|gesehen haben." #: dialog0387.txt:1 msgid "OTHER: Zabawne, prawda?" msgstr "OTHER: Spaßig, nicht wahr?" #: dialog0388.txt:1 msgid "OTHER: Opowiedzmy po kolei o bohaterach naszej historii." msgstr "OTHER: Aber, ich will der Reihe nach über|die Helden unserer Geschichte berichten:" #: dialog0389.txt:1 msgid "OTHER: Galador!" msgstr "OTHER: Galador!" #: dialog0389.txt:2 msgid "P#OTHER: Wrócił do dawnego ciała i nieoczekiwanie|ta jego nowa wersja spodobała się pięknej|Shandrii!" msgstr "P#OTHER: Er ist wieder in seinen früheren Körper zurückgekehrt und|von dieser Rückverwandlung war unsere wunderschöne|Shandria erstaunlicherweise äußerst angetan!" #: dialog0390.txt:1 msgid "OTHER: Kobiety są nieobliczalne..." msgstr "OTHER: Wie soll jemand diese Frauen verstehen..." #: dialog0391.txt:1 msgid "OTHER: ...a ta kobieta jest szczególnie nieobliczalna." msgstr "OTHER: ...und diese Shandria ist besonders unberechenbar." #: dialog0392.txt:1 msgid "OTHER: Miejmy nadzieję, że nie weźmie naszego|bohatera pod swój uroczy pantofelek." msgstr "OTHER: Hoffentlich nimmt sie unseren Helden nicht|unter ihre reizvollen Pantoffel." #: dialog0393.txt:1 msgid "OTHER: Choć znając ją i jego nie jest to wykluczone." msgstr "OTHER: So wie ich die beiden kenne,|ist das aber nicht auszuschließen." #: dialog0393.txt:2 msgid "P#OTHER: W zasadzie mogę się nawet założyć o beczkę piwa." msgstr "P#OTHER: Eigentlich könnte ich darüber sogar eine Wette|um ein Bierfaß eingehen." #: dialog0394.txt:1 msgid "OTHER: Grabarz..." msgstr "OTHER: Der Totengräber ..." #: dialog0395.txt:1 msgid "OTHER: ...z cmentarzyska koło zamku Garrahan do dzisiaj|gorąco przyjaźni się ze swoim szczurem i nazywa|go \"swoim najdroższym przyjacielem\". Podobno|nauczył go nawet mówić komplementy..." msgstr "OTHER: ...vom Friedhof bei Schloß Garrahan ist|noch immer eng mit seiner Ratte befreundet.|Er nennt sie "wertester Freund". Man munkelt|er habe ihr sogar beigebracht, wie man|Komplimente macht..." #: dialog0395.txt:2 msgid "P#OTHER: ...choć w to już nie chce mi się wierzyć." msgstr "P#OTHER: ...obwohl mir das nicht so|glaubhaft vorkommt." #: dialog0396.txt:1 msgid "OTHER: Czarodziej z miasteczka nigdy już|nie potrafił stworzyć homunkulusa..." msgstr "OTHER: Dem Zauberer aus der Kleinstadt ist es|nicht mehr gelungen, den Homunkulus|neu zu erschaffen ..." #: dialog0397.txt:1 msgid "OTHER: ...może zadziałała tu jakaś magia..." msgstr "OTHER: ...vielleicht hatte auch hier die Magie ihre Finger im Spiel..." #: dialog0398.txt:1 msgid "OTHER: ...i załamany wyruszył szukać swego|duchowego mistrza i przewodnika." msgstr "OTHER: ...und niedergeschlagen machte er sich auf den Weg,|um seinen spirituellen Meister und Führer zu suchen." #: dialog0398.txt:2 msgid "P#OTHER: Prędzej czy później trafi do mnie." msgstr "P#OTHER: Früher oder später wird er mich finden..." #: dialog0399.txt:1 msgid "OTHER: Historia barda i jego żony zakończyła|się nad wyraz szczęśliwie." msgstr "OTHER: Die Geschichte des Barden und seiner Frau|ist außerordentlich glücklich zu Ende gegangen." #: dialog0400.txt:1 msgid "OTHER: W niej zakochał się bogaty kupiec z południa,|który szybko zmarł zostawiając jej cały majątek..." msgstr "OTHER: In die Frau des Barden verliebte sich ein|reicher Kaufmann aus dem Süden, der ihr sein|ganzes Vermögen hinterließ, nachdem er starb..." #: dialog0401.txt:1 msgid "OTHER: ...w nim najmłodsza i najpiękniejsza córka|nieprzyzwoicie bogatego kasztelana." msgstr "OTHER: ...In den Barden verliebte sich die jüngste|und schönste Tochter eines unanständig|reichen Burgherrn." #: dialog0402.txt:1 msgid "OTHER: Oboje są bardzo szczęśliwi." msgstr "OTHER: Beide sind sehr glücklich." #: dialog0402.txt:2 msgid "P#OTHER: Cały dwór Garrahan przyjął z ulgą i radością|swojego księcia i pana, który odzyskał ciało,|będące jego powodem dumy." msgstr "P#OTHER: Die Hofleute haben mit Freude und|Erleichterung ihren Prinzen und Herrn aufgenommen,|der seinen Körper, auf den er außerordentlich stolz|war, wiedergewonnen hatte." #: dialog0402.txt:3 msgid "P#OTHER: Podobno po wyposzczeniu w Piekle książę postanowił|w najbliższym czasie się ożenić, ale..." msgstr "P#OTHER: Nach der unfreiwilligen Fastenzeit in der Hölle soll|der Prinz angeblich beschlossen haben,|bald zu heiraten, aber..." #: dialog0402.txt:4 msgid "OTHER: ...ma kłopoty z wyborem pośród dziesiątek kandydatek." msgstr "OTHER: ...es gab da noch Probleme bei der Auswahl unter|zehn Kandidatinnen." #: dialog0402.txt:5 msgid "P#OTHER: Zamczysko Fjord zamieniono w skansen. Stoją tam|teraz wypchane wampiry, a na ścianach wiszą|przerażające ryciny, kołki, pęta czosnku, krzyże|i wiele innych eksponatów." msgstr "P#OTHER: Schloß Fjord wurde in ein Freilichtmuseum umgewandelt.|Jetzt stehen dort ausgestopfte Vampire und an den|Wänden hängen schreckenerregende Abbildungen, Pfähle,|Knoblauchkränze, Kreuze und viele andere Exponate." #: dialog0402.txt:6 msgid "P#OTHER: Kiedy Pan Słońce znajduje trochę czasu unosi się nad|zamkiem Fjord i wygłasza referat zatytułowany..." msgstr "P#OTHER: Immer wenn der Sonnenfürst Zeit findet, geht er über|Schloß Fjord auf und hält bei der Gelegenheit einen|Vortrag mit dem Titel..." #: dialog0402.txt:7 msgid "OTHER: \"O pomyślnym działaniu palenia wampirów|na reumatyzm i dobre samopoczucie\"." msgstr "OTHER: "Über die gutartigen Auswirkungen von|Vampirverbrennungen bei Rheuma und|anderen Leiden"." #: dialog0403.txt:1 msgid "OTHER: Pustelnik opuścił swoją chałupkę|i postanowił zamieszkać w młynie..." msgstr "OTHER: Der Einsiedler hat sein Häuschen verlassen|und ist in eine Mühle gezogen,..." #: dialog0403.txt:2 msgid "OTHER: ...tłumacząc wszystkim, że koło młyńskie hipnotyzuje|lepiej, niż jakiekolwiek ziele, a zepsuta mąka i mrówki|są i tak o wiele lepsze niż jego poprzednia dieta." msgstr "OTHER: ...wobei er allen erklärte, daß ein Mühlrad besser|in Trance versetzt als jedes Kraut und daß das|verdorbene Mehl und die Ameisen viel besser|schmecken als seine frühere Diät." #: dialog0404.txt:1 msgid "OTHER: Do dziś nie wiadomo, kim była kobieta w woalce..." msgstr "OTHER: Bis zum heutigen Zeitpunkt ist unklar,|wer die Frau mit dem Schleier war..." #: dialog0405.txt:1 msgid "OTHER: ...ale jeden z mieszkańców miasteczka cierpiał na|straszną niestrawność przez ponad dwa miesiące." msgstr "OTHER: ...doch ein Bewohner unserer kleinen Stadt|hat über zwei Monate hinweg unter einer|schrecklichen Magenverstimmung gelitten." #: dialog0406.txt:1 msgid "OTHER: Nieszczęśliwy krasnolud, naiwnie myślący,|że w mózgu pomieszało mu się od nadmiaru piwa..." msgstr "OTHER: Unser unglücklicher Zwerg, der naiverweise dachte,|den Verstand wegen übermäßigen Bierkonsums|verloren zu haben ..." #: dialog0407.txt:1 msgid "OTHER: ...co jest przecież oczywistą brednią,|bo piwo jest zbawiennym i uzdrawiającym likworem..." msgstr "OTHER: ...vollkommener Blödsinn übrigens, da Bier,|wie jeder weiß, ein sehr heilsames Getränk ist,..." #: dialog0408.txt:1 msgid "OTHER: ...zdecydował rozpocząć nowe życie." msgstr "OTHER: ...beschloß, ein neues Leben zu beginnen." #: dialog0409.txt:1 msgid "OTHER: A ja?" msgstr "OTHER: Und ich?" #: dialog0410.txt:1 msgid "OTHER: Cóż...|Nigdy nie potrafiłem usiedzieć w jednym miejscu." msgstr "OTHER: Was soll's...|Ich konnte noch nie an einem Platz stillsitzen." #: dialog0411.txt:1 msgid "OTHER: Być może poszukam dróg w czasie i przestrzeni,|aby rozwiązać zagadkę mojej śmierci." msgstr "OTHER: Vielleicht suche ich Wege in Raum und Zeit,|um das Rätsel meines Todes zu lösen." #: dialog0412.txt:1 msgid "OTHER: Bo nie wiem czy wiecie, że zginąłem|w sposób niezwykle..." msgstr "OTHER: Hab' ich Euch überhaupt erzählt, daß meine|Todesumstände äußerst rätselhaft..." #: dialog0413.txt:1 msgid "OTHER: Ale..." msgstr "OTHER: Aber..." #: dialog0414.txt:1 msgid "OTHER: ...dość o tym! Szczerze mówiąc strasznie|zaschło mi w ustach." msgstr "OTHER: ...Schluß damit! Ehrlich gesagt|hab' ich jetzt eine ziemlich trockene Kehle." #: dialog0414.txt:2 msgid "P#OTHER: Jeżeli kiedyś zobaczycie mnie w karczmie|nie wahajcie się przysiąść, zwłaszcza jak|jesteście piękną blondynką." msgstr "P#OTHER: Wenn ihr mich einmal in einem Wirtshaus sehen|solltet, dann setzt Euch ohne weiteres zu mir,|besonders wenn Ihr eine reizende Blondine seid." #: dialog0415.txt:1 msgid "OTHER: Jeżeli usłyszycie pieśń o mnie nie|wahajcie się przyłączyć do chóru." msgstr "OTHER: Wenn ihr einmal ein Lied über mich hören solltet,|dann stimmt nur ein...!" #: dialog0416.txt:1 msgid "OTHER: O mnie powstają tylko piękne pieśni." msgstr "OTHER: Über mich entstehen nämlich nur die schönsten Lieder.." #: dialog0417.txt:1 msgid "OTHER: Pamiętasz, ile razy wyciągałem cię z opresji?" msgstr "OTHER: Erinnerst du dich, wie oft ich dich aus|irgendwelchen Schwierigkeiten gezogen habe?" #: dialog0417.txt:2 msgid "OTHER2: Pamiętam, już ci dziękowałam." msgstr "OTHER2: Sicher erinnere ich mich, ich habe mich|bei dir ja auch schon bedankt." #: dialog0417.txt:3 msgid "OTHER: A pamiętasz, jak byliśmy przytuleni|w jednej z tych komnat w Piekle?" msgstr "OTHER: Und erinnerst du dich, als wir eng umschlungen|in einer der Kammern in der Hölle waren?" #: dialog0417.txt:4 msgid "OTHER2: Pamiętam. Coś nawet zacząłeś mówić...|Bałam się nawet przez chwilę, że mnie pocałujesz." msgstr "OTHER2: Sicher. Du warst so ... merkwürdig...|Ich hatte sogar einen Moment lang|Angst, daß du mich küssen würdest." #: dialog0417.txt:5 msgid "OTHER: Bałaś się?! Jak to, bałaś się?!" msgstr "OTHER: Du hattest Angst?! Wieso hattest du Angst?!" #: dialog0417.txt:6 msgid "P#OTHER2: Och, jesteś taki głupiutki..." msgstr "P#OTHER2: Ach, du Dummerchen..." #: dialog0417.txt:7 msgid "P#OTHER: Achhh... Rozumiem." msgstr "P#OTHER: Hmm." #: dialog0418.txt:1 msgid "OTHER: No, ale może jeszcze będą z ciebie ludzie." msgstr "OTHER: Naja, aber aus dir kann schon noch was werden." #: invtxt.txt:1 msgid "eliksir nieśmiertelności - Aż trudno uwierzyć, że coś takiego|naprawdę istnieje." msgstr "Unsterblichkeitselixier - Schwer zu glauben, daß so etwas|wirklich existiert." #: invtxt.txt:2 msgid "kapeć - Stary, cuchnący, zgrzybiały kapeć." msgstr "Hausschuh - Ein stinkiger, pilzverseuchter Hausschuh." #: invtxt.txt:3 msgid "amulet - Talizman w kształcie głowy wilka." msgstr "Amulett - Talisman in Form eines Wolfskopfes." #: invtxt.txt:4 msgid "sztylet - Bardzo oryginalny, ale na pewno bardzo|niebezpieczny." msgstr "Dolch - Sehr originell, aber auch|wirklich sehr gefährlich." #: invtxt.txt:5 msgid "wytrychy - Nosił wilk razy kilka..." msgstr "Dietriche - Das Handwerkzeug der Diebe..." #: invtxt.txt:6 msgid "księga szarej magii - Szara magia?..." msgstr "Buch der Grauen Magie - Graue Magie?" #: invtxt.txt:7 msgid "klejnot - Piękny i na pewno wart fortunę." msgstr "Kleinod - Wunderschön und sicherlich ein Vermögen wert." #: invtxt.txt:8 msgid "łopata - Użyteczne narzędzie pracy." msgstr "Schaufel - Ein nützliches Gerät." #: invtxt.txt:9 msgid "fałszywe kości - Kości są tak wyważone, by zawsze|wypadała szóstka." msgstr "Gezinkte Würfel - Die Würfel sind so präpariert,|daß immer die Sechs fällt." #: invtxt.txt:10 msgid "książka - Cała zapisana w nieznanym mi języku.|Mnóstwo dziwnych rysunków..." msgstr "Buch - Gänzlich in einer mir unbekannten Sprache geschrieben.|Eine Menge merkwürdiger Zeichnungen..." #: invtxt.txt:11 msgid "czar - Bez cienia wątpliwości - nic z niego|nie rozumiem." msgstr "Verwandlungszauber - Hier gibt es keinen Zweifel -|Ich verstehe überhaupt nichts davon." #: invtxt.txt:12 msgid "srebrne lustro - Jest tak gładkie, że nawet moja nowa|twarz zaczyna mi się podobać..." msgstr "Silberner Spiegel - Er macht so glatt, daß sogar mein neues|Gesicht anfängt mir zu gefallen." #: invtxt.txt:13 msgid "czar - Czar przenosin do siedziby Pana Słońce." msgstr "Zauber - Ein Versetzungszauber zur Residenz|des Sonnenfürsten." #: invtxt.txt:14 msgid "lutnia - Żona barda krzyczała coś o lutni-samograjce...|Ale ta tutaj jakoś siedzi cicho..." msgstr "Laute - Die Frau des Barden hat etwas|von einer selbstspielenden Laute gesagt...|Aber bei dieser hier tut sich nichts..." #: invtxt.txt:15 msgid "talizman nekromanty - Przepełniony podstępną magią..." msgstr "Talisman des Nekromanten - Prall gefüllt mit heimtückischer Magie..." #: invtxt.txt:16 msgid "szal modnisi - Po zapachu sądząc składa się po połowie|z jedwabiu i perfum." msgstr "Schal des modebewußten Mädchens - Dem Geruch nach zu urteilen, setzt er sich|zur Hälfte aus Seide und Parfum zusammen." #: invtxt.txt:17 msgid "święcona woda - Wygląda zwyczajnie, ale wiadomo - pozory|mylą." msgstr "Weihwasser - Sieht ganz gewöhnlich aus, aber es ist ja bekannt,|daß stille Wasser tief sind." #: invtxt.txt:18 msgid "siekiera - Latająca gilotyna." msgstr "Axt - Eine fliegende Guillotine." #: invtxt.txt:19 msgid "gałąź - Zwykła gałąź." msgstr "Ast - Ein gewöhnlicher Ast." #: invtxt.txt:20 msgid "gałąź - Kawałek osiki." msgstr "Ast - Ein Espenstock." #: invtxt.txt:21 msgid "zaostrzony kołek - Dobry wampir to martwy wampir. Choć chyba|wampiry i tak są martwe." msgstr "Angespitzter Pfahl - Nur ein toter Vampir ist ein guter Vampir.|Aber sind sie nicht sowieso schon tot?" #: invtxt.txt:22 msgid "dłuższy kawałek linki - Trudno w to uwierzyć, ale jest to dłuższy|kawałek linki." msgstr "Ein längeres Seilstück - Kaum zu glauben, aber das ist ein|längeres Seilstück." #: invtxt.txt:23 msgid "krótszy kawałek linki - Mimo długotrwałego wpatrywania się wciąż|jest to krótszy kawałek linki." msgstr "Ein kürzeres Seilstück - Trotz längerwährendem Hinschauen ist|es immer noch ein kurzes Seilstück." #: invtxt.txt:24 msgid "krzyż - Doskonała broń przeciw wszelkiemu Złu!" msgstr "Kreuz - Vorzügliches Mittel gegen jegliches Böse!" #: invtxt.txt:25 msgid "poświęcony krzyż - Wzmocniony duchowo odstraszacz Zła." msgstr "Gesegnetes Kreuz - Ein geistlich verstärktes Mittel|gegen das Böse." #: invtxt.txt:26 msgid "krzyż z czosnkiem - Wzmocniony zapachowo odstraszacz Zła." msgstr "Kreuz mit Knoblauch - Durch den unvergleichlichen Duft verstärktes|Mittel gegen das Böse." #: invtxt.txt:27 msgid "Nieustraszony Zabójca Wampirów - DO DZIEŁA!" msgstr "Patentierter Vampirkiller - AN'S WERK!" #: invtxt.txt:28 msgid "czosnek - Mała, niedorozwinięta, śmierdząca cebula." msgstr "Knoblauch - Eine unterentwickelte, stinkende Zwiebel." #: invtxt.txt:29 msgid "mapa - Magiczna mapa od Arivalda." msgstr "Landkarte - Die magische Landkarte von Arivald." #: invtxt.txt:30 msgid "miecz - Ha! Drżyjcie wrogowie!" msgstr "Schwert - Ha! Erzittert vor mir ihr Feinde!" #: invtxt.txt:31 msgid "kartka - To brakująca kartka pamiętnika nekromanty!|Opisuje czar \"Utłuszczenie\", który ponoć na|chwilkę odwraca gabaryty zaklętego nim obiektu..." msgstr "Buchseite - Das ist die fehlende Seite aus dem Tagebuch des|Nekromanten! Sie beschreibt den "Dickmach"-Zauber,|der angeblich für einen Moment die Maße des|verzauberten Objektes verändert..." #: invtxt.txt:32 msgid "linka - Długa, mocna linka." msgstr "Seil - Langes, starkes Seil." #: invtxt.txt:33 msgid "poemat - Słowa, słowa, słowa..." msgstr "Gedicht - Worte, Worte, Worte..." #: invtxt.txt:34 msgid "flakonik z perfumami - Jak znam żonę barda to równie dobrze|może to być kwas." msgstr "Flakon mit Parfüm - So wie ich die Frau des Barden kenne,|könnte das genauso gut Säure sein." #: invtxt.txt:35 msgid "szlafmyca - Co za gustowny ubiór na noc." msgstr "Schlafmütze - Was für eine geschmackvolle Bekleidung|für die Nacht." #: invtxt.txt:36 msgid "trzonek siekiery - Wykonany jest z bardzo twardego drewna." msgstr "Axtstiel - Er ist aus sehr hartem Holz gefertigt." #: invtxt.txt:37 msgid "łuska - Jest prawie tak wielka, jak liść klonu!" msgstr "Drachenschuppe - Sie ist fast so groß, wie ein Ahornblatt!" #: invtxt.txt:38 msgid "kartka z księgi - Smoki, żmije i jaszczury. Wszystko o..." msgstr "Seite aus dem Buch - Alles über... Drachen... Schlangen und Echsen." #: invtxt.txt:39 msgid "fragment kartki - Ten smok nie wygląda przyjaźnie..." msgstr "Teil einer Buchseite - Dieser Drache sieht nicht sehr freundlich aus..." #: invtxt.txt:40 msgid "księga czarów - Księga nafaszerowana czarami jak|ja dobrymi pomysłami." msgstr "Zauberbuch - Das Buch ist so mit Zaubereien gefüllt,|wie ich mit guten Ideen." #: invtxt.txt:41 msgid "trzonek z linką - Linka przywiązana do środka trzonka." msgstr "Stiel mit Seil - Das Seil ist in der Mitte des Stiels festgebunden." #: invtxt.txt:42 msgid "szczur - Roznoszące choroby obrzydlistwo." msgstr "Ratte - Ein krankheitenübertragendes Scheusal." #: invtxt.txt:43 msgid "dwa obole - Mam nadzieję, że nie zostały zabrane|spod czyjegoś języka." msgstr "Zwei Obolusse - Ich hoffe, daß sie nicht schon unter der Zunge|eines Toten lagen." #: invtxt.txt:44 msgid "eliksir szybkości - Będę mknął niczym gazela. Szkoda, że|efekt jest krótkotrwały." msgstr "Schnelligkeitselixier - Ich werde eilen wie eine Gazelle.|Nur schade, daß der Effekt so schnell vorbei ist." #: invtxt.txt:45 msgid "kufel krasnoluda - Masywny i pojemny kufel, prawie|dzieło sztuki." msgstr "Der Becher des Zwergen - Ein massiver, sehr aufnahmefähiger Becher,|fast ein Kunstobjekt." #: invtxt.txt:46 msgid "kufel pełen mazi - Dobrze, że to coś nie przeżarło go na|wylot. Widocznie został dobrze|zaimpregnowany piwem." msgstr "Becher voller Schlamm - Gut, daß dieses Irgendetwas ihn nicht|gänzlich zerfressen hat. Anscheinend|war er gut mit Bier imprägniert." #: invtxt.txt:47 msgid "mieszek ze złotem - Ciężki i miło brzęczący. Witajcie|słodkie dukatki!" msgstr "Säckchen mit Gold - Es ist schwer und klimpert angenehm.|Seid gegrüßt, ihr süßen Dukaten!" #: invtxt.txt:48 msgid "puzderko z trucizną - Ciekawe, dla kogo to było|przeznaczone?" msgstr "Schachtel mit Gift - Interessant. - Für wen das|wohl bestimmt war?" #: invtxt.txt:49 msgid "diamentowy kastet - Trwalszy niż życie..." msgstr "Diamanten-Schlagring - Beständiger als das Leben..." #: invtxt.txt:50 msgid "kamienny udziec - Nieco twardawy." msgstr "Steinerne Widderkeule - Ziemlich hart." #: invtxt.txt:51 msgid "świeczka - Ucięta świeczka." msgstr "Kerze - Abgeschnittene Kerze." #: invtxt.txt:52 msgid "rogi - Co dwa rogi to nie jeden." msgstr "Hörner - Zwei Hörner sind besser als eins." #: invtxt.txt:53 msgid "róg - Diabelskiego miotu." msgstr "Horn - Dieser Kopfschmuck gehörte mal|einem Teufel." #: invtxt.txt:54 msgid "ułamany róg - Nadkruszony, ale podstawa się ostała." msgstr "Abgebrochenes Horn - Etwas angeknackst, aber der Rest ist in Ordnung." #: invtxt.txt:55 msgid "rogi - Co róg i pół to nie jeden." msgstr "Hörner - Anderthalb Hörner sind besser als eins." #: invtxt.txt:56 msgid "woalka - Bardzo delikatna materia." msgstr "Schleier - Ein sehr zartes Material." #: invtxt.txt:57 msgid "dziewczyna - Ciekawe, jak wygląda bez tej maski..." msgstr "Mädchen - Interessant. - Wie sie wohl ohne Maske aussieht?!" #: invtxt.txt:58 msgid "Shandria - Ech... Co tu dużo gadać..." msgstr "Shandria - Ach... da gibt's nicht viel zu sagen..." #: invtxt.txt:59 msgid "Moneta - Dobry początek..." msgstr "Münze - Ein guter Anfang..." #: invtxt.txt:60 msgid "2 monety - Początek za mną..." msgstr "Zwei Münzen - Das Glück ist mit mir..." #: invtxt.txt:61 msgid "3 monety - Środek możliwości." msgstr "Drei Münzen - Nicht schlecht." #: invtxt.txt:62 msgid "4 monety - Prawie absolut." msgstr "Vier Münzen - Fast das Höchste der Gefühle." #: invtxt.txt:63 msgid "5 monet - Ideał." msgstr "Fünf Münzen - Geradezu ideal." #: invtxt.txt:64 msgid "powłoka - Niewielki kawałek materiału." msgstr "Überzug - Ein nicht sehr großes Stück Stoff." #: invtxt.txt:65 msgid "powłoka - Ćwiczenia rozciągające czynią cuda." msgstr "Überzug - Stretchübungen wirken Wunder." #: invtxt.txt:66 msgid "powłoka - Coś zaczyna się wykluwać..." msgstr "Überzug - Irgend etwas tut sich da..." #: invtxt.txt:67 msgid "powłoka - Ryzykowne wdzianko..." msgstr "Überzug - Riskantes Kleidungsstück..." #: invtxt.txt:68 msgid "świeczka - Magiczna - nigdy nie gaśnie." msgstr "Kerze - Magisch, sie geht nie aus." #: invtxt.txt:69 msgid "rozgrzany węgiel - Cieplutki." msgstr "Erhitzte Kohle - Richtig warm." #: invtxt.txt:70 msgid "letni węgiel - Prawie zimny." msgstr "Lauwarme Kohle - Fast kalt." #: mob.lst:1001 msgid "grabarz - Wygląda gorzej niż ja się czuję." msgstr "Totengräber - Er sieht schlechter aus als ich mich fühle." #: mob.lst:1002 msgid "grabarz - Brzydki i strachliwy." msgstr "Totengräber - Häßlich und einsam." #: mob.lst:1003 msgid "łopata - Błyskotliwa dedukcja wskazuje, iż ta|łopata należy do grabarza." msgstr "Schaufel - Durch scharfsinnige Deduktion|kann man herausfinden, daß die Schaufel|dem Totengräber gehört." #: mob.lst:1004 msgid "łopata - Teraz już nikt jej nie pilnuje." msgstr "Schaufel - Nun paßt niemand auf sie auf." #: mob.lst:1005 msgid "sowa - Mądry ptak, ale trochę się go boję.+Zwłaszcza w takim miejscu jak to..." msgstr "Eule - Ein kluger Vogel, aber ich habe|ein bißchen Angst vor ihm.+Besonders an einem Ort wie diesem..." #: mob.lst:1006 msgid "brama - Mam wrażenie, że przez tą bramę|wpadłem z deszczu pod rynnę." msgstr "Tor - Ich glaube, ich bin durch dieses Tor|vom Regen in die Traufe geraten." #: mob.lst:1007 msgid "grób - Bardzo stary grobowiec, ale napis się nie zatarł.+\"Tu leży pochowany ze swoim mieczem sir Paladar,|Obrońca Dziewic, Pogromca Smoków, Postrach Goblinów.\"*+Dziewic?!..." msgstr "Grab - Ein sehr altes Grab, doch|die Inschrift ist immer noch lesbar.+"Hier liegt Sir Paladar mit seinem Schwert|begraben, Jungfrauen-Verteidiger, Drachentöter,|und Schrecken der Goblins."*+Jungfrauen?!..." #: mob.lst:1008 msgid "grób rycerza - Rycerz pochowany ze swoim mieczem.|To bardzo romantyczne." msgstr "Rittergrab - Ein mit seinem Schwert begrabener Ritter.|Sehr romantisch..." #: mob.lst:1009 msgid "grób - \"Piłem, kradłem i oszukiwałem.|Życie było piękne!\"" msgstr "Grab - "Ich war ein Dieb und Betrüger|Das Leben war wunderschön!"" #: mob.lst:1010 msgid "grób złodzieja - Grób jakiegoś większego złoczyńcy." msgstr "Grab eines Diebes - Grab eines üblen Halunken." #: mob.lst:1011 msgid "grób - Bardzo stary grobowiec." msgstr "Grab - Ein sehr altes Grab." #: mob.lst:1012 msgid "grób - Grób jakiegoś Arivalda.+\"Nigdy nie było na świecie znamienitszego maga|i lepszego przyjaciela\".+I jeszcze napis pod spodem: \"Zawsze pozostanie|w naszej pamięci - Cech Browarników\"." msgstr "Grab - Grab von irgendeinem Arivald.+"Nie gab es einen bedeutenderen|Magier und treueren Freund|in der Welt als ihn".+Und darunter noch eine Inschrift:|"Er bleibt in unserer Erinnerung| - Die Brauergilde"." #: mob.lst:1013 msgid "grób Arivalda - Ten grobowiec wygląda jakby miał z tysiąc lat." msgstr "Arivalds Grab - Dieses Grab sieht so aus,|als wäre es tausend Jahre alt." #: mob.lst:1014 msgid "grób Arivalda - Teraz i ten grób jest pusty." msgstr "Arivalds Grab - Jetzt ist auch dieses Grab leer." #: mob.lst:2001 msgid "wyjście - Powrót na drogę." msgstr "Ausgang - Rückkehr auf den Weg." #: mob.lst:2002 msgid "łania - Chyba oswojona z widokiem ludzi." msgstr "Hirschkuh - Sie scheint an den Anblick|von Menschen gewöhnt zu sein." #: mob.lst:2003 msgid "mostek - Widziałem większe pchły." msgstr "Kleine Brücke - Ich habe schon größere Flöhe|gesehen." #: mob.lst:2004 msgid "drzwi - Jest klamka, ale nie ma zamka.*+O, zrymowało mi się." msgstr "Tür - Es gibt eine Klinke, aber kein Türschloß." #: mob.lst:2005 msgid "chata - Dziura tu i tam, ale jest za elogo...+Eko... ekoglo...*+No, z drewna." msgstr "Hütte - Voll löchrig aber elogo...+Eko... ekologo...*+Naja, aus Holz eben." #: mob.lst:2006 msgid "sowa - Czy one nigdy nie śpią?" msgstr "Eule - Die schlafen wohl nie?" #: mob.lst:2007 msgid "drzewo - To chyba osika." msgstr "Baum - Das ist wohl eine Espe." #: mob.lst:3001 msgid "wyjście - Wyjście z chaty." msgstr "Ausgang - Hüttenausgang." #: mob.lst:3002 msgid "łóżko - Wygląda na mało używane." msgstr "Nachtlager - Es sieht so aus, als würde es|nur selten benutzt." #: mob.lst:3003 msgid "kociołek - Gotuje się w nim jakaś strawa.+Sądząc po zapachu, to coś umarło|ładnych parę wiosen temu." msgstr "Kleiner Kessel - Darin wird etwas gekocht.+Nach dem Geruch zu urteilen,|ist dieses Etwas vor gut|tausend Jahren krepiert." #: mob.lst:3004 msgid "dziura w dachu - Jak rozumiem, jest to dość toporna|wersja komina." msgstr "Loch im Dach - Wenn ich es richtig verstehe,|ist das eine ziemlich primitive|Version eines Schornsteins." #: mob.lst:3005 msgid "pustelnik - Wygląda na lekko oszołomionego.+To albo przez jego dietę, albo przez|te zielone roślinki, które hoduje na|zewnątrz." msgstr "Einsiedler - Er sieht ein bißchen verwirrt aus.+Entweder wegen seiner Diät oder|wegen der grünen Pflänzchen, die|er draußen anbaut." #: mob.lst:4001 msgid "alejka - Prowadzi w jeden z zaułków." msgstr "Straße - Sie führt in eine der Gassen." #: mob.lst:4002 msgid "studnia - Studnia w środku miasta? Hmmm...|Mam nadzieje, że nie służy też|za szalet." msgstr "Brunnen - Ein Brunnen mitten in der Stadt?|Hmmm... Hoffentlich dient er nicht|auch als öffentliche Toilette." #: mob.lst:4003 msgid "kapeć - Pewnie jest w nim więcej bakterii, grzyba|i robaków niż na zdechłym psie." msgstr "Schlappen - Sicher gibt es darauf mehr|Pilze, Bakterien und Insekten|als auf einem verwesten Hund." #: mob.lst:4004 msgid "żebrak - Trochę mu się włosy przesunęły z czaszki|na brodę, ale poza tym nie widzę żadnych|powodów, dla których musi żebrać." msgstr "Bettler - Seine Frisur ist ein wenig verrutscht|aber eigentlich sehe ich keinen Grund|dafür, daß er betteln muß." #: mob.lst:4005 msgid "szyld - Oho, coś mi mówi, że tu właśnie znajdę Arivalda." msgstr "Schild - Oho, eine innere Stimme sagt mir, daß ich|Arivald bald finden werde." #: mob.lst:4006 msgid "szyld - Jasny i klarowny." msgstr "Schild - Ein eindeutiges Schild." #: mob.lst:4007 msgid "drzwi do karczmy - Drzwi jak drzwi. Mogę tu wejść|albo i nie wejść." msgstr "Wirtshaustür - Eine Tür ist eine Tür. Ich kann|eintreten oder auch nicht." #: mob.lst:4008 msgid "drzwi do sklepu - Nie za duże, ale za to solidnie|zabezpieczone." msgstr "Ladentür - Sie ist nicht sehr groß, aber|dafür solide und gut abgesichert." #: mob.lst:4009 msgid "kłódka - Tę kłódkę to się chyba otwiera armatą..." msgstr "Vorhängeschloß - Dieses Vorhängeschloß läßt sich wohl|nur mit einer Kanone öffnen..." #: mob.lst:4010 msgid "więzień - Publiczne kary są najgorsze.+Ale najbardziej skuteczne." msgstr "Gefangener - Öffentlich vollstreckte Strafen|sind die schlimmsten.+Aber auch die wirksamsten." #: mob.lst:4011 msgid "być może niewinny człowiek - Wygląda na szczerego człowieka." msgstr "Womöglich ein unschuldiger Mensch - Er sieht nach einem ehrlichen|Menschen aus." #: mob.lst:4012 msgid "złodziej - Biedak... Siedzi tu sam, w niewygodnej|pozycji, bez wody, z obtartymi nadgarstkami|i bosymi stopami.*+I DOBRZE MU TAK!" msgstr "Dieb - Armer Schlucker...+Ganz alleine, in einer unbequemen|Haltung, ohne Wasser, mit aufgeschürften|Handgelenken und nackten Füßen.*+GESCHIEHT IHM RECHT!" #: mob.lst:4013 msgid "ogłoszenie - \"Uprasza się uprzejmie o nie rzucanie ciężkimi|lub ostrymi przedmiotami w kierunku więźnia,|tudzież o nie plucie i nie łaskotanie.\"+\"Wykorzystywanie bezsilności więźnia, na przykład|poprzez okradanie go lub nadmierne torturowanie|może ewentualnie zostać ukarane grzywną. Kiedyś.\"" msgstr "Anzeige - "Es wird gebeten den Gefangenen nicht zu|bespucken oder zu kitzeln oder mit scharfen|Gegenständen zu bewerfen."+"Das Ausnutzen der Wehrlosigkeit des|Gefangenen, z.B. durch Bestehlen oder übermäßiges|Foltern kann vielleicht irgendwann mit Bußgeld|geahndet werden."" #: mob.lst:4014 msgid "alejka - Widzę dom z godłem barda nad drzwiami." msgstr "Straße - Ich sehe das Haus mit dem Wappen|des Barden an der Tür." #: mob.lst:4015 msgid "drzwi do magazynu - Zamknięte. Zresztą i tak dobrze pilnuje|ich ten gruby kupiec." msgstr "Ladentür - Geschlossen. Sie wird sowieso gut|von dem dicken Händler bewacht." #: mob.lst:4016 msgid "tobołek - Pokaźny ładunek, ale kupcy tak się|zafascynowali grą, że zapomnieli go|nawet rozładować." msgstr "Bündel - Ein riesiges Paket, aber die Händler|waren so sehr vom Spiel fasziniert,|daß sie vergaßen, es auszupacken." #: mob.lst:4017 msgid "kram - Wygląda to jak zbiór pamiątek|z dalekich podróży." msgstr "Stand - Sieht aus wie eine Sammlung|von Reisesouvenirs." #: mob.lst:4018 msgid "niski kupiec - No, to Pinokio nam wydoroślał." msgstr "Kleiner Händler - Na, unser Pinocchio ist|erwachsen geworden." #: mob.lst:4019 msgid "wysoki kupiec - Szlachetna twarz, ale w oczach widać|obłęd i żądzę gry." msgstr "Großer Händler - Ein edles Antlitz, aber in den Augen|funkelt der Wahnsinn und die Spielgier." #: mob.lst:4020 msgid "gruby kupiec - Wagą, postawą i spojrzeniem wygląda|na kupieckiego przywódcę." msgstr "Dicker Händler - Seine Statur und sein Blick|verraten, daß er der Anführer|der Händler ist." #: mob.lst:4021 msgid "kupiec - Ależ dziwny typ urody! Pewnie dotarł do|nas z dalekiego południa." msgstr "Händler - Was für ein merkwürdiges Aussehen!|Er stammt sicher von weit weg." #: mob.lst:4022 msgid "kości do gry - Zwykłe kości do gry." msgstr "Spielwürfel - Gewöhnliche Spielwürfel" #: mob.lst:4023 msgid "woalka - To chyba woalka trucicielki...+Widocznie to znana tutaj kobieta.+Wiadomo, że najłatwiej liść schować|w lesie..." msgstr "Schleier - Das ist wohl der Schleier|der Giftmischerin...+Sie muß hier bekannt sein.+Es ist klar, daß sich ein Blatt|am besten im Wald verstecken läßt." #: mob.lst:4024 msgid "tabliczka - \"Zamknięte. Badania naukowe.\"" msgstr "Schild - "Geschlossen. Wissenschaftliche|Forschungen."" #: mob.lst:4025 msgid "wyjście - Wyjście z miasteczka." msgstr "Ausgang - Ausgang aus der Stadt." #: mob.lst:5001 msgid "wyjście - Wyjście na świeże powietrze." msgstr "Ausgang - Ausgang an die frische Luft." #: mob.lst:5002 msgid "ogłoszenie - \"Nie obsługujemy na kredyt. Nie przyjmujemy|w zastaw żon, psów ani dzieci. Złote|i srebrne przedmioty mile widziane.\"" msgstr "Anzeige - "Wir geben keinen Kredit.|Frauen, Hunde und Kinder werden|nicht als Pfand akzeptiert. Gold und|Silber sind immer willkommen."" #: mob.lst:5003 msgid "zakonnik - Albo miał nieszczęśliwy wypadek u golibrody,|albo zbyt mocno nachylił się nad ogniskiem." msgstr "Mönch - Entweder er hatte einen Unfall|beim Barbier oder er hat sich zu nah|an das Lagerfeuer herangewagt..." #: mob.lst:5004 msgid "krasnolud - Całkiem spory, jak na krasnoluda.*+Ba, całkiem spory jak na człowieka." msgstr "Zwerg - Ziemlich groß für einen Zwerg.*+Ja, selbst für einen Menschen|ist er ganz groß." #: mob.lst:5005 msgid "Arivald - No, nareszcie będziemy mogli dłużej|porozmawiać!" msgstr "Arivald - Na, endlich werden wir länger|sprechen können!" #: mob.lst:5006 msgid "Arivald - Mój ukochany przyjaciel, moja ostoja|w trudnych czasach i nieskażone|źródło czystej mądrości." msgstr "Arivald - Mein Freund und meine Hilfe|in schweren Zeiten. Meine Quelle|reiner Weisheit." #: mob.lst:5007 msgid "ognisko - Cieplutki, przyjemny ogień." msgstr "Feuerstelle - Angenehm knisterndes Feuer." #: mob.lst:5008 msgid "skrzynka - Skoro stoi na widoku publicznym, to|chyba jest pusta. A pieniądze pewnie|w skarpecie." msgstr "Kiste - Da sie für alle sichtbar hingestellt|wurde, muß sie wohl leer sein.|Und das Geld wird sicherlich im|Sparstrumpf verwahrt." #: mob.lst:5009 msgid "karczmarz - Prawidłowo rozwinięty mięsień piwny..." msgstr "Schankwirt - Ein Prachtexemplar seiner Zunft..." #: mob.lst:5010 msgid "beka piwa - Uchh... Imponująca..." msgstr "Großes Bierfaß - Uhh... Imponierend..." #: mob.lst:5011 msgid "drzwi - Zapachy stamtąd docierające zniechęciłyby|nawet najbardziej zdesperowanego złodzieja." msgstr "Tür - Die von dort kommenden Gerüche|würden sogar einen entschlossenen|Dieb entmutigen." #: mob.lst:5012 msgid "bard - Zakola jak królewski dziedziniec, nos jak|pazur smoka, obślinione usta i czarny wąsik.+Teoretycznie wszystko jest przeciwko niemu,|ale coś mi mówi, że widoczna w jego oczach|pasja zaimponowała niejednej kobiecie..." msgstr "Barde - Geheimratsecken wie ein Schloßhof,|eine Nase wie eine Drachenkralle und|ein versabberter schwarzer Schnurrbart.+Eigentlich macht er nicht viel her, doch|etwas sagt mir, daß seine leidenschaftlichen|Glutaugen schon so mancher Frau|imponiert haben..." #: mob.lst:5013 msgid "plakat - \"Kto odnajdzie moją jedyną i ukochaną córkę|Shandrię otrzyma tyle złota, ile potrafi|unieść. Nie będę zmuszał do małżeństwa\".+\"...Zaginęła roku Kozła, zimą, i do dziś los|jest jej nieznany. Pogrążony w smutku, król|Badurrae, Rawet\".+Jest jeszcze portret, ale już mało wyraźny.|Ten plakat wisi tu chyba ładnych parę lat..." msgstr "Anschlag - "Wer meine einzige und geliebte Tochter|Shandria findet, bekommt so viel Gold,|wie er nur tragen kann. Zur Eheschließung|werde ich nicht zwingen."+"...Sie ist im Jahr des Ziegenbocks|im Winter verschollen und bis heute ist ihr|Schicksal unbekannt."+"Der in Trauer vertiefte König|Badurrae, Rawet".+Hier hängt zwar ein Bild von ihr, doch|es ist schon ziemlich verwischt. Dieser|Anschlag hängt hier wohl schon einige Jahre..." #: mob.lst:5014 msgid "butelki - Butelki trochę brudne, ale zawartość|chyba... hm... czysta." msgstr "Flaschen - Die Flaschen sind ein bißchen dreckig,|doch ihr Inhalt ist wohl... hm... rein." #: mob.lst:5015 msgid "rulonik - To może być coś fascynującego albo|...kompromitującego..." msgstr "Gerollter Brief - Das kann etwas Interessantes oder gar...|Kompromittierendes sein..." #: mob.lst:5016 msgid "linka - Pasek dla ubogich." msgstr "Schnur - Ein Gürtel für Arme." #: mob.lst:5017 msgid "kufel - Iście krasnoludzki rozmach." msgstr "Bierkrug - Echter Zwergenprunk." #: mob.lst:5018 msgid "nieznajoma - Bardzo tajemnicza osóbka..." msgstr "Unbekannte - Eine sehr geheimnisvolle Person..." #: mob.lst:6001 msgid "drzwi - Z powrotem do rynku." msgstr "Tür - Zurück zum Markt" #: mob.lst:6002 msgid "alchemik - Palce pożółkłe od kwasów, oczy oślepłe|od czytania ksiąg - oto prawdziwy|fachowiec!" msgstr "Alchimist - Von Säure verätzte Finger,|vom Bücherlesen blind gewordene|Augen - das ist ein echter Fachmann!" #: mob.lst:6003 msgid "księga - Zapewne zbiór alchemicznych przepisów." msgstr "Buch - Wahrscheinlich eine Sammlung|alchimistischer Rezepte." #: mob.lst:6004 msgid "dziwne stworzenie - Wygląda jak mały człowieczek, ale|jest w nim coś magicznego..." msgstr "Merkwürdiges Geschöpf - Es sieht wie ein kleines Männchen aus,|doch es ist etwas Magisches an ihm..." #: mob.lst:6005 msgid "homunkulus - Biedaczysko... Jak wielu z nas, widzi|tylko część problemu, i dlatego nie|potrafi znaleźć rozwiązania." msgstr "Homunkulus - Armer Kerl... Wie wir alle bemerkt|auch er nur einen Teil des Problems und|kann deswegen die Lösung nicht finden." #: mob.lst:6006 msgid "jaszczur - Przyszły obiad czy obiekt eksperymentów?|A może ukochana maskotka?" msgstr "Echse - Zukünftiges Mittagessen oder|Versuchskaninchen? Vielleicht auch|nur ausgefallenes Kuscheltier?" #: mob.lst:6007 msgid "półka - Mnóstwo różnych preparatów i ksiąg." msgstr "Regal - Eine Menge verschiedener|Präparate und Bücher" #: mob.lst:6008 msgid "krzesło - Im dłużej się w nie wpatruję tym bardziej|uświadczam się w przekonaniu, iż jest to|krzesło." msgstr "Stuhl - Je länger ich ihn beobachte,|desto fester bin ich davon|überzeugt, daß es ein Stuhl ist." #: mob.lst:6009 msgid "księga - \"Transmutacja - nowa moda czy realna szansa?\"" msgstr "Buch - "Transmutation - Modegag|oder reelle Chance?"" #: mob.lst:6010 msgid "pergaminy - Rozmaite notatki alchemika, mnóstwo|akademickiego żargonu." msgstr "Pergamente - Diverse Notizen des Alchimisten,|eine Menge Gelehrtenjargon." #: mob.lst:6011 msgid "rozmaite tajemnicze urządzenia - Albo to jest jakiś naukowy eksperyment,|albo mamy do czynienia z klasyczną|nalewką z ziemniaków." msgstr "Rätselhafte Dinge - Entweder ist es ein wissenschaftliches|Experiment oder wir haben es hier mit|einer klassischen Kartoffelsuppe zu tun." #: mob.lst:6012 msgid "zegar - Być może jest to magiczny chronometr|odmierzający czas do końca świata.+A może po prostu ktoś oddał zegar do|reperacji." msgstr "Uhr - Mag sein, daß es ein magischer|Chronometer ist um die Zeit zu messen,|die zum Weltuntergang geblieben ist.+Vielleicht hat jemand auch einfach|die Uhr reparieren lassen." #: mob.lst:7001 msgid "wyjście - Powrót z alejki na obrzeża rynku." msgstr "Ausgang - Rückweg von der Allee zum Markt." #: mob.lst:7002 msgid "wyjście - Z powrotem między kupieckie stragany." msgstr "Ausgang - Zurück zu den Ständen|der Händler." #: mob.lst:7003 msgid "drzwi - Drzwi do mieszkania barda." msgstr "Tür - Tür zur Wohnung des Barden." #: mob.lst:7004 msgid "znak - Albo bard jest bardzo poważany w tym mieście,|albo uważa, że trochę autoreklamy nigdy nie|zaszkodzi." msgstr "Logo - Entweder ist der Barde eine wichtige|Person in der Stadt, oder er ist der|Meinung, daß ein bißchen Eigenwerbung|niemals schaden kann." #: mob.lst:7005 msgid "balkon - Bardzo romantyczne miejsce...+Księżycowa noc, smutna melodia fletu|unosząca się pod niebiosa...*+Tylko ta wyprana bielizna trochę|psuje wrażenie." msgstr "Balkon - Ein sehr romantischer Ort...+Eine Mondnacht, eine traurige Flötenmelodie|die sich zum Himmel emporhebt...*+Nur die gewaschene Wäsche stört|ein bißchen den Eindruck." #: mob.lst:7006 msgid "stary wóz - Kompletna ruina." msgstr "Alter Wagen - Totaler Schrott." #: mob.lst:7007 msgid "kot - Typowy piecuch." msgstr "Katze - Typischer Ofenhocker." #: mob.lst:7008 msgid "słowik - Ludzie prości nazwą to stworzenie słowikiem,|ludzie znający związki przyczynowo-skutkowe|powiedzą, iż to koci obiad." msgstr "Nachtigall - Einfache Menschen werden dieses Geschöpf|Nachtigall nennen. Menschen hingegen, die das|Verhältnis von Ursache und Wirkung verstehen,|wissen, daß es ein Katzen-Mittagessen ist." #: mob.lst:7009 msgid "rupiecie - Różne starocie, nowością wyróżnia się|tylko lutnia." msgstr "Trödel - Altes Gerümpel, neu ist nur|die Laute." #: mob.lst:7010 msgid "szlafmyca - Że też musiała utkwić akurat w takim|miejscu!" msgstr "Schlafmütze - Daß sie gerade an solch|einem Ort hängenbleiben mußte!" #: mob.lst:7011 msgid "szlafmyca - Że też dorośli ludzie noszą takie|rzeczy na głowie!..." msgstr "Schlafmütze - Daß erwachsene Leute so etwas|auf dem Kopf tragen!..." #: mob.lst:7012 msgid "kobieta - Zastanawiam się ile musieliby mi zapłacić,|żebym zechciał...+Nie, nie, nie... to zbyt obrzydliwe." msgstr "Frau - Ich überlege gerade, wieviel sie mir|zahlen müßten, damit ich...+Nein, nein, nein... viel zu eklig." #: mob.lst:8001 msgid "zamek - Klasyka. Tak mały, że znalezienie go|graniczyło z cudem." msgstr "Schloß - Typisch. Das Käfigschloß ist|so klein, daß es schon fast an ein|Wunder grenzt, es zu finden." #: mob.lst:8002 msgid "słowik - Biedny ptak..." msgstr "Nachtigall - Armer Vogel..." #: mob.lst:8003 msgid "klatka - Co za okrucieństwo i brak gustu!" msgstr "Käfig - Das ist grausam und geschmacklos!" #: mob.lst:8004 msgid "flakonik - Flakonik z dziwnym płynem." msgstr "Flakon - Fläschchen mit einer merkwürdigen|Flüssigkeit." #: mob.lst:8005 msgid "wyjście - Schodki w dół." msgstr "Ausgang - Die Treppe nach unten." #: mob.lst:8006 msgid "wyjście na balkon - Wolę nie kręcić się w pobliżu|gaci barda." msgstr "Ausgang auf den Balkon - Besser ich bleibe in einer|sicheren Entfernung zur|Unterhose des Barden." #: mob.lst:8007 msgid "stół - Rękopisy, pióro, tusz i butelka wina.+Wszystko, czego artysta potrzebuje do|tworzenia.*+Może jednak za mało wina." msgstr "Tisch - Manuskripte, eine Feder,|Tinte und eine Weinflasche.+Alles, was ein Künstler|zum Schöpfen braucht.*+Zu wenig Wein vielleicht." #: mob.lst:8008 msgid "miotła - Na pewno środek lokomocji żony barda." msgstr "Besen - Auf jeden Fall ist er|ein Kommunikationsmittel|der Frau des Barden." #: mob.lst:8009 msgid "lustro - Całe brudne i porysowane. Nic dziwnego, że|żona barda wygląda jak wygląda..." msgstr "Spiegel - Er ist völlig dreckig und zerkratzt.|Kein Wunder, daß die Frau des Barden|so aussieht wie sie aussieht..." #: mob.lst:9001 msgid "wyjście - Wyjście na drogę." msgstr "Ausgang - Ausgang auf den Weg." #: mob.lst:9002 msgid "przejście - Widać kręte, wąskie schody w dół." msgstr "Durchgang - Schmale Wendeltreppe nach unten." #: mob.lst:9003 msgid "wyjście - Powrót na górę." msgstr "Ausgang - Hier geht es wieder nach oben." #: mob.lst:9004 msgid "sztandar - Jeden w wielu przedmiotów w tym miejscu,|który wygląda jak nowy, ale czuć od|niego dziwną starość..." msgstr "Fahne - Einer von vielen Gegenständen an dem Ort,|der zwar wie neu aussieht, dem man aber|den Hauch des Alters anmerkt." #: mob.lst:9005 msgid "okno - O, widać stąd miasteczko..." msgstr "Fenster - Oh, von hier aus sieht man|das Städtchen..." #: mob.lst:9006 msgid "dziwne znaki - Nie mam pojęcia, co ten napis oznacza." msgstr "Seltsame Zeichen - Ich habe keine Ahnung,|was diese Inschrift bedeutet." #: mob.lst:9007 msgid "runy - Hmmm... Ciekawe, czy to jakiś rodzaj zaklęcia." msgstr "Runen - Hmmm... Interessant, ob|das vielleicht ein Zauber ist?" #: mob.lst:9008 msgid "runy - Wiem, co to znaczy, ale nie chcę mówić na głos,|bo się znowu pojawi duch bóstwa i mogą być|kłopoty." msgstr "Runen - Ich weiß, was da steht, aber ich werde|es nicht laut aussprechen, denn sonst taucht|der Geist dieser Gottheit auf, das kann|nur wieder Probleme geben." #: mob.lst:9009 msgid "ołtarz - Przypomina tron jakiegoś wyjątkowo|wojowniczo usposobionego króla." msgstr "Altar - Sieht aus wie der Thron eines besonders|kriegerisch gesinnten Königs." #: mob.lst:10001 msgid "wyjście - Ścieżka do miasteczka." msgstr "Ausgang - Weg in die Stadt." #: mob.lst:10002 msgid "przetarta lina - Budynek i okolica są wyraźnie niedoinwestowane." msgstr "Zerfranstes Seil - Es fällt auf, daß in das Gebäude|und die Umgebung kaum investiert wird." #: mob.lst:10003 msgid "ptaszysko - Nie wiem, co to za ptak, ale ma|cztery jaja." msgstr "Häßlicher Vogel - Ich weiß nicht, was das für|ein Vogel ist, jedenfalls|hat er vier Eier." #: mob.lst:10004 msgid "strażnik - Albo hodował wąsy przez dwadzieścia|lat, albo podkleił pod nosem zdechłą|wiewiórkę.+Tak czy inaczej, robi wrażenie." msgstr "Wächter - Entweder ließ er seinen Schnurbart|20 Jahre lang wachsen oder er hat sich ein|totes Eichhörnchen unter die Nase geklebt.+Schon allein damit schindet er Eindruck." #: mob.lst:10005 msgid "godło zamku - G... Zapewne od \"Garrahan\".*+Nie ma to jak umiejętność wyciągania|prawidłowych wniosków." msgstr "Schloßwappen - G... wahrscheinlich von "Garrahan"|abgeleitet.*+Es gibt nichts Erhabeneres als|die Fertigkeit, richtige|Schlußfolgerungen zu ziehen." #: mob.lst:10006 msgid "brama zamkowa - Prowadzi wprost na zamkowy dziedziniec." msgstr "Schloßtor - Es führt direkt zum Schloßhof." #: mob.lst:11001 msgid "wyjście - Widać schody w dół na dziedziniec zamkowy." msgstr "Ausgang - Man sieht die Treppe nach|unten zum Schloßhof." #: mob.lst:11002 msgid "sztandar - Ponoć są już kraje, gdzie|taki orzeł ma koronę." msgstr "Fahne - Es soll Länder geben,|wo so ein Adler eine Krone trägt." #: mob.lst:11003 msgid "zbroja - W środku ciemno i duszno, ale za to|ni miecz, ni kop w klejnoty nie|straszny." msgstr "Rüstung - Darin ist es heiß und dunkel,|doch weder ein Schwertschlag noch|ein Fußtritt in die Weichteile können|einem etwas anhaben." #: mob.lst:11004 msgid "drzwi - Wyglądają zwyczajnie. Pewnie są od jakiejś|zwyczajnej komnaty." msgstr "Tür - Sie sieht durchschnittlich aus.|Es ist sicher die Tür eines ganz|gewöhnlichen Zimmers." #: mob.lst:11005 msgid "drzwi - Drzwi do jaskini smoka." msgstr "Tür - Tür zur Drachenhöhle." #: mob.lst:11006 msgid "zbroja - Taka zbroja to jest bardzo fajna rzecz.+Jak się człowiek wywróci, od razu służy|za trumnę." msgstr "Rüstung - So eine Rüstung ist|eine feine Sache.+Wenn der Mensch darin|hinfällt, kann man sie sofort|als Sarg benutzen." #: mob.lst:11007 msgid "zamek - Kolejny zamek do zdobycia." msgstr "Schloß - Das nächste Schloß|das geöffnet werden muß." #: mob.lst:11008 msgid "drzwi do skarbca - Impregnowane drewno wzmocnione żelaznymi|ćwiekami.+Nie do wyważenia. Nawet dla niedźwiedzia." msgstr "Tür zur Schatzkammer - Imprägniertes Holz,|verstärkt mit Eisennieten.+Sie ist nicht aufzubrechen.|Nicht einmal von einem Bären." #: mob.lst:11009 msgid "wejście do skarbca - Droga do szczęścia stoi otworem." msgstr "Eingang zur Schatzkammer - Der Weg zum Glück steht offen." #: mob.lst:12001 msgid "wyjście - Przejście z dziedzińca na podzamcze." msgstr "Ausgang - Ausgang aus dem Schloßhof|nach draußen." #: mob.lst:12002 msgid "drzwi - Nie mam pojęcia, co się za nimi kryje." msgstr "Tür - Keine Ahnung, was sich|dahinter befindet." #: mob.lst:12003 msgid "drzwi - Sądząc po znaku, prowadzą do skarbca." msgstr "Tür - Dem Zeichen nach zu urteilen,|führt sie zur Schatzkammer." #: mob.lst:12004 msgid "tarcza - Drewniana... Hm... Pewnie niewiele|z niej było pożytku." msgstr "Schild - Aus Holz... Hm... Es wurde|sicher wenig benutzt." #: mob.lst:12005 msgid "drzwi - Droga do króla." msgstr "Tür - Weg zum König." #: mob.lst:12006 msgid "drzwi - Jedyne, które nie mają klamki.+Nic dziwnego, skoro kryją drogę|do skarbca." msgstr "Tür - Die einzige Tür ohne Klinke.+Kein Wunder, denn sie verbirgt|den Weg zur Schatzkammer." #: mob.lst:12007 msgid "łańcuch - Arivald oddał mi niedźwiedzią przysługę|skuwając mnie tak mocnym łańcuchem." msgstr "Kette - Arivald hat mir einen Bärendienst|erwiesen, als er mich mit einer|starken Kette angekettet hat." #: mob.lst:12008 msgid "zerwany łańcuch - Trochę nadszarpnięty, ale coś tam|jeszcze z niego zostało." msgstr "Zerrissene Kette - Ein bißchen mitgenommen,|doch es ist noch etwas|davon übriggeblieben." #: mob.lst:13001 msgid "skrzynia z ciuchami - Z daleka niespecjalnie dokładnie widać,|a póki dziewczę zajęte jest sobą,|lepiej zostanę na miejscu." msgstr "Kiste mit Kleidern - Von weitem sieht man|nicht so genau, ob das Mädchen|mit sich selbst beschäftigt ist,|also bleibe ich lieber hier." #: mob.lst:13002 msgid "okno - Nie chcę podchodzić, lepiej, żeby|dziewczę pozostało skupione na sobie." msgstr "Fenster - Ich werde mich besser nicht nähern.|Das Mädchen soll sich weiter auf sich|selbst konzentrieren." #: mob.lst:13003 msgid "złota klatka - Lepiej nie będę oglądał tej klatki|z bliska, bo jeszcze dziewczę zechce|mi się dokładniej przyjrzeć...+Zresztą, klatka i tak jest pusta." msgstr "Goldener Käfig - Lieber komme ich dem Käfig nicht|zu nahe, sonst wird das Mädchen|mich genauer anschauen wollen...+Im übrigen ist dieser Käfig leer." #: mob.lst:13004 msgid "lustro - Że też jeszcze nie pękło..." msgstr "Spiegel - Daß der noch nicht zerbrochen ist..." #: mob.lst:13005 msgid "portret - Młody, przystojny, podobny do szympansa." msgstr "Porträt - Jung und wohlgestaltet|wie ein Schimpanse." #: mob.lst:13006 msgid "brzydka dziewczyna - Ponoć był taki podróżnik, który brał na|długie wyprawy najbrzydszą dziewczynę|w okolicy.+Kiedy po miesiącach pobytu na pustkowiu|dziewczyna zaczynała mu się podobać|wiedział, że czas wracać do ludzi.+Ale gdyby miał tę dziewczynę u boku...+...nigdy byśmy go już nie zobaczyli..." msgstr "Häßliches Mädchen - Man erzählt sich von einem Wanderer,|der auf lange Reisen immer das häßlichste|Mädchen aus der Gegend mitnahm.+Wenn sie ihm nach langen Monaten|des Aufenthaltes in der Einöde|zu gefallen begann, dann wußte er,|daß es an der Zeit war, zurückzukehren.+Aber wenn er Sheila an seiner Seite|gehabt hätte,+...wäre er wohl nie|zurückgekehrt..." #: mob.lst:13007 msgid "Sheila - Ponoć był taki podróżnik, który brał na|długie wyprawy najbrzydszą dziewczynę|w okolicy.+Kiedy po miesiącach pobytu na pustkowiu|dziewczyna zaczynała mu się podobać|wiedział, że czas wracać do ludzi.+Ale gdyby miał Sheilę u boku...+...nigdy byśmy go już nie zobaczyli..." msgstr "Häßliches Mädchen - Man erzählt sich von einem Wanderer,|der auf lange Reisen immer das häßlichste|Mädchen aus der Gegend mitnahm.+Wenn sie ihm nach langen Monaten|des Aufenthaltes in der Einöde|zu gefallen begann, dann wußte er,|daß es an der Zeit war, zurückzukehren.+Aber wenn er Sheila an seiner Seite|gehabt hätte,+...dann wäre er wohl|nie zurückgekehrt..." #: mob.lst:13008 msgid "wstążki - Lubię ozdoby, ale wstążki w łóżku to już|chyba lekka przesada." msgstr "Schleifen - Ich mag Ausgefallenes, aber|Schleifen im Bett sind doch|wohl ein wenig übertrieben." #: mob.lst:13009 msgid "łoże - Jest tak obrzydliwie słodkodziewczęcoróżowe,|że chyba wolałbym spać na podłodze." msgstr "Großes Bett - Es ist so scheußlich und rosafarben,|daß ich wohl lieber auf dem Fußboden|schlafen würde." #: mob.lst:13010 msgid "skóra - U-hu. Chyba z niedźwiedzia..." msgstr "Fell - Uuh! Wahrscheinlich|ein Bärenfell..." #: mob.lst:13011 msgid "sekretera - Pfuj, same babskie rzeczy." msgstr "Sekretär - Pfui, das ist ja|lauter Weiberkram." #: mob.lst:13012 msgid "wyjście - Droga do normalnego świata." msgstr "Ausgang - Zurück zur normalen Welt." #: mob.lst:14001 msgid "wyjście - Wyjście stąd jest, ale po co?" msgstr "Ausgang - Der Ausgang ist vorhanden,|aber wohin?" #: mob.lst:14002 msgid "tabliczka - Podręczna pomoc królewskiego rachmistrza." msgstr "Kleine Tafel - Handliches Hilfsmittel|des königlichen Rechenmeisters." #: mob.lst:14003 msgid "skrzynia pełna skarbów - O mamo mamo mamo...+...Mamo...mamo...mamo...+...Mamo...mamo...mamo...*+Ad infinitum." msgstr "Schatzkiste - Oh Gott...+...Oh ja!+...Ja!" #: mob.lst:14004 msgid "lustro - Niestety, sama rama." msgstr "Spiegel - Leider nur der Spiegelrahmen." #: mob.lst:14005 msgid "kobierzec - Szyty grubymi, złotymi nićmi." msgstr "Teppich - Aus groben goldenen Fäden|gewebt." #: mob.lst:14006 msgid "miecze w beczce - Stłoczone jak śledzie, ale piękne,|zdobione rubinami na głowni miecze." msgstr "Schwerter im Faß - Sie stecken dicht aneinandergedrängt|wie Heringe im Faß, doch sie sind schön|und ihre Griffe sind mit Rubinen besetzt." #: mob.lst:14007 msgid "tarcza - Model dziecięcy." msgstr "Schild - Kinderausführung." #: mob.lst:14008 msgid "skrzynka - Gdybym ją oworzył, miałbym... miałbym...+...zmarnowany rok na liczenie dukatów." msgstr "Kiste - Wenn ich sie geöffnet hätte,|dann hätte ich... dann hätte ich...+... ein Jahr für das Zählen|der Dukaten verloren." #: mob.lst:14009 msgid "skrzynia pełna złota - O mamo...+Kupiłbym sobie za to...+O, mamo, czego ja bym sobie|za to NIE kupił?" msgstr "Kiste voller Gold - Oh Gott...+Dafür würde ich mir ...+Oh, Gott, was ich mir nicht alles|hätte dafür kaufen können!?" #: mob.lst:14010 msgid "zbroja - Nie wiem, co to jest, ale zbroja|wykonana jest z ciemnoniebieskiej,|podobnej do kryształu materii." msgstr "Rüstung - Ich weiß nicht, aus was sie ist, aber|die Rüstung wurde aus einer dunkelblauen,|kristallähnlichen Substanz gefertigt." #: mob.lst:14011 msgid "skrzynia - Śliczna, zgrabna skrzynka z eleganckim|wiekiem." msgstr "Kleinodienkiste - Schöne, zierliche Kiste mit einem|eleganten Deckel." #: mob.lst:14012 msgid "księgi - Skoro znajdują się w takim miejscu, to pewnie|są wiele warte...+Może opowiadają o sztuce czarodziejskiej?+Albo są rodowymi pamiętnikami pełnymi|namiętności i zbrodni?*+No cóż, mogą też być zwykłe księgi|rachunkowe.+Albo spis mieszkańców królestwa.+Eee tam, na pewno nic ciekawego." msgstr "Bücher - Da sie an so einem Ort liegen,|müssen sie sehr viel wert sein...+Vielleicht handeln sie von|der Zauberkunst?+Oder es sind die Tagebücher|einer vornehmen Familie voller|Intrigen und Verbrechen?*+Na ja, es können auch ganz|gewöhnliche Rechnungsbücher sein.+Oder auch das Einwohnerverzeichnis|des Königreiches.+Sicher nichts wichtiges.|" #: mob.lst:14013 msgid "zasłona - Chroni skarbiec przed wzrokiem ciekawskich|ptaków?..." msgstr "Vorhang - Schützt er etwa die Schatzkammer|vor neugierigen Vögeln?..." #: mob.lst:14014 msgid "pusta skrzynka - W środku nie ma nic więcej." msgstr "Leere Kiste - Darin gibt es weiter nichts." #: mob.lst:15001 msgid "wyjście - Z powrotem na ścieżkę." msgstr "Ausgang - Zurück zum Pfad." #: mob.lst:15002 msgid "zamek - Dziwny ten zamek. Porozrzucany po|całej okolicy." msgstr "Schloß - Ein merkwürdiges Schloß.|Es ist über die ganze|Umgebung verteilt." #: mob.lst:15003 msgid "brama zamkowa - Wejście w czeluście zamczyska..." msgstr "Schloßtor - Eingang in den Schlund|des Schlosses..." #: mob.lst:15004 msgid "posąg - Gdybym powiedział, że jest trochę|przerażający byłoby to za dużo.*+Za dużo o słowo \"trochę\"." msgstr "Standbild - Ein Standbild, das wohl ein|bißchen abschreckend aussehen|soll.*+Darauf falle ich nicht herein." #: mob.lst:15005 msgid "posąg - Może i wygląda jak wykuty z kamienia,|ale mój tyłek ma inne zdanie." msgstr "Standbild - Vielleicht sieht es ja wie|aus Stein gehauen aus, aber mein|Hintern ist jetzt anderer Meinung." #: mob.lst:15006 msgid "łuska - Nie mam pojęcia, czyja to łuska." msgstr "Schuppe - Keine Ahnung, wessen|Schuppe das ist." #: mob.lst:16001 msgid "brama zamkowa - Jedyna droga ucieczki..." msgstr "Schloßtor - Der einzige Fluchtweg..." #: mob.lst:16002 msgid "drzwi - Wejście do wylęgarni potworów." msgstr "Tür - Eingang zum Monster-Bruthaus." #: mob.lst:16003 msgid "przejście - Wąski most prowadzący do drugiej części zamczyska." msgstr "Durchgang - Schmale Brücke zu einem|anderen Teil des Schlosses." #: mob.lst:16004 msgid "kościotrup - Jakiś śmiałek nie zdążył uciec..." msgstr "Skelett - Diesem Wagemutigen ist es|nicht gelungen, zu flüchten..." #: mob.lst:16005 msgid "wejście - Rzeźba przy wejściu mówi mi wszystko." msgstr "Eingang - Die Skulptur am Eingang|sagt alles." #: mob.lst:17001 msgid "brama zamkowa - Nadal sporo tu cienia." msgstr "Schloßtor - Es gibt hier immer noch|sehr viel Schatten." #: mob.lst:17002 msgid "drzwi - Wejście do wylęgarni potworów." msgstr "Tür - Eingang zum Monster-Bruthaus." #: mob.lst:17003 msgid "przejście - Wąski most prowadzący do drugiej części zamczyska." msgstr "Durchgang - Schmale Brücke zum anderen|Teil des Schlosses." #: mob.lst:17004 msgid "kościotrup - W słońcu wygląda równie przerażająco, co w mroku." msgstr "Skelett - In der Sonne sieht es genauso|erschreckend aus wie in der|Dunkelheit." #: mob.lst:17005 msgid "wejście - Wejście do komnaty nekromanty." msgstr "Eingang - Eingang in die Kammer|des Nekromanten." #: mob.lst:18001 msgid "klucz - Wszyscy w okolicy mają jakąś obsesję na punkcie|olbrzymich kluczy.+Jakaś rekompensata czy co?" msgstr "Schlüssel - Hier in der Gegend|scheinen alle auf riesige Schlüssel|versessen zu sein.+Ist das irgendeine Art von|Ersatzbefriedigung, oder was?" #: mob.lst:18002 msgid "szafa - Mnóstwo pomocy naukowych nekromanty.+Zupełnie jak u alchemika, tylko trochę|bardziej podniszczone." msgstr "Schrank - Eine Menge wissenschaftlicher|Hilfsmittel des Nekromanten.+Genauso wie beim Alchimisten,|nur sind sie stärker abgenutzt." #: mob.lst:18003 msgid "kielich - Nie dość, że wino czerwone jak krew, to|jeszcze kielich zgnieciony potężną siłą.+Co tu się działo?!" msgstr "Kelch - Nicht nur, daß der Wein rot wie|Blut ist ... auch wurde der Kelch von|einer riesigen Kraft zerdrückt...+Was ist hier nur geschehen?!" #: mob.lst:18004 msgid "pergamin - To chyba jakieś motto...+\"Jeśli zbyt długo patrzysz w otchłań,|otchłań zaczyna patrzeć w ciebie\"." msgstr "Pergament - Das ist wohl irgendein Spruch...+"Wenn du zu lange in den Abgrund schaust,|beginnt der Abgrund dich anzuschauen."" #: mob.lst:18005 msgid "kartka - To pewnie jakaś ważna czarnoksięska uwaga,|albo zapis bluźnierczego czaru...+Nie, zaraz...+To jakaś lista...+\"Kupić mleko... Posprzątać po Zraleimchu....|Pomodlić się do potężnego Kecaja Arakeipa|jeszcze przed śniadaniem....\"+\"Załatwić dostawę bułeczek...\"+Och..." msgstr "Zettel - Das ist sicher eine wichtige|Notiz des Schwarzmagiers|oder ein lästerlicher Zauber...+Nein, Moment mal...+Es ist eine Liste...+"Milch kaufen, Gelierzucker,|noch vor dem Frühstück zum|mächtigen Kecaj Arakeip beten..."+"Brötchen abliefern..."+Tja..." #: mob.lst:18006 msgid "kartka - Kahem, nic ważnego." msgstr "Zettel - Ähem, nichts Wichtiges." #: mob.lst:18007 msgid "papiery - Pamiętnik nekromanty...*+Wynika z niego, że to właśnie on pomagał Księciu|Wampirów zabezpieczyć jakąś część zamku przed|wzrokiem śmiertelników...+Czyżby chodziło o wieczną noc na dziedzińcu?|Nie... O tym jest w innym miejscu pamiętnika:+\"...będzie tu panować noc tak ciemna, jak ciemne|są myśli tego, co potęgę swą znalazł w czeluściach|najgłębszych otchłani\".+Hmm, co za styl!+\"Nigdy parzące promienie słońca nie oświetlą tego|zamku, tak jak nigdy dusza mroczna nie zazna|świetlistej tortury, wolna od jasności, która by...\"+Ufff!+\"Pan Słońce (niech będzie przeklęte jego imię, niech|jego ciało spotka wieczna tortura wśród lodowych|pustkowi wiecznej nocy!) nie zagości nad zamkiem Fjord...\"+\"...który pozostanie wolny od plugawego dotyku światła|na wieki wieków i po wsze czasy. A oprócz tego...\"*+Hmmm... Niestety, brakuje ostatniej, najnowszej|strony." msgstr "Papiere - Tagebuch des Nekromanten...*+Daraus ist zu entnehmen, daß er dem Fürsten|der Vampire hilft, einen Teil des Schlosses|vor den Blicken der Sterblichen zu verbergen...+Geht es etwa um die ewige Nacht|auf dem Schloßhof? Nein... Davon ist|an einer anderen Stelle im Tagebuch die Rede:+"...hier wird eine so finstere Nacht herrschen,|so finster wie die Gedanken desjenigen, der seine|Stärke in den Schlünden der tiefsten Abgründe fand."+Hmm, was für ein Stil!+"Nie werden die sengenden Strahlen der Sonne|dieses Schloß erleuchten, nie wird die dunkle|Seele die hellen Foltern erleben können,|frei in der Helligkeit, welche..."+Ufff!+"Der Sonnenfürst (möge sein Name verflucht sein,|möge sein Körper unter den ewigen Foltern der|eisigen Einöde leiden) wird nimmer mehr über Fjord|aufgehen..."+"...der für ewige Zeiten bar sein wird jeder|schändlichen Berührung der äußeren Welt.|Und außerdem..."*+Hmmm... Leider fehlt die letzte Seite." #: mob.lst:18008 msgid "papiery - Pamiętnik nekromanty...+Nic nowego się już z niego nie dowiem." msgstr "Papiere - Tagebuch des Nekromanten...+Ich werde daraus nichts Neues|mehr erfahren." #: mob.lst:18009 msgid "peleryna - Czerwona pelerynka...+Płachta na rogate demony?" msgstr "Umhang - Roter Umhang...+Das rote Tuch für gehörnte Dämonen?" #: mob.lst:18010 msgid "stołek - Najwyraźniej przewrócony w trakcie jakiejś|brutalnej walki." msgstr "Stuhl - Höchstwahrscheinlich wurde er|bei einem brutalen Kampf umgeworfen." #: mob.lst:18011 msgid "świecznik - Cały czarny. Ani chybi atrybut nekromanty." msgstr "Kerzenleuchter - Er ist völlig schwarz. Sicher gehört|er zum Zubehör des Nekromanten." #: mob.lst:18012 msgid "ślady pazurów - Za żadne skarby świata nie chciałbym stanąć oko|w oko z istotą posiadającą takie szpony." msgstr "Krallen-Spuren - Um keinen Preis der Welt möchte ich|dem Wesen Auge in Auge gegenüberstehen,|das solche Krallen hat." #: mob.lst:18013 msgid "pentagram - Przerażający znak. Wygląda na|niedokończony albo zatarty." msgstr "Pentagramm - Erschreckendes Zeichen.|Es sieht unfertig oder verwischt aus." #: mob.lst:18014 msgid "drzwi - To chyba ślady włamania. Chyba że komuś|się bardzo spieszyło..." msgstr "Tür - Das sind wohl die Spuren eines Einbruches.|Es sei denn, daß jemand in Eile war..." #: mob.lst:18015 msgid "ślady krwi - Mam dziwną pewność, że nie są to ślady|po rozlanym, czerwonym winie." msgstr "Blutspuren - Ich bin irgendwie sicher, daß diese|Spuren nicht von verschüttetem|Rotwein herstammen." #: mob.lst:18016 msgid "kreda - Ta sama, którą wyrysowano pentagram." msgstr "Kreide - Dieselbe, mit der das Pentagramm|gezeichnet wurde." #: mob.lst:18017 msgid "wyjście - Drzwi stoją szeroko otworem.+Bardzo szeroko." msgstr "Ausgang - Die Tür ist weit geöffnet.+Sehr weit." #: mob.lst:18018 msgid "kominek - W środku są tylko zwęglone resztki." msgstr "Kamin - Darin sind bloß verkohlte Reste." #: mob.lst:18019 msgid "pogrzebacz - Tu chyba nie potrzeba pogrzebacza, ale|pogrzebu..." msgstr "Schürhaken - Sieht aus wie ein Schürhaken." #: mob.lst:18020 msgid "skrzynia - Stara lina, wyszczerbiony miecz, skrzynka|z dziurą...+Trofea?..." msgstr "Kiste - Ein altes Seil, ein schartiges Schwert,|eine Kiste mit einem Loch...+Vielleicht Trophäen?..." #: mob.lst:18021 msgid "księga - \"Księga Szarej Magii\"" msgstr "Buch - "Buch der Grauen Magie."" #: mob.lst:18022 msgid "talizman - To chyba talizman nekromanty. Mam wrażenie, że|nie przyniósł mu szczęścia..." msgstr "Amulett - Das ist wohl das Amulett des Nekromanten.|Ich habe den Eindruck, daß es ihm kein|Glück gebracht hat..." #: mob.lst:19001 msgid "wyjście - Powrót do głównej części zamku." msgstr "Ausgang - Rückkehr zum Hauptteil des Schlosses." #: mob.lst:19002 msgid "Książę Wampirów - W jego pobliżu boję się nawet mrugnąć, żeby|mnie nie usłyszał." msgstr "Fürst der Vampire - In seiner Nähe habe ich sogar Angst|mit den Augen zu zwinkern, damit|er mich nicht hört." #: mob.lst:19003 msgid "trumna - Atłasowe wnętrze, okuta srebrem,|gustowna trupia czaszka...+Trumna de luxe.+Lepiej się nie zbliżać." msgstr "Sarg - Mit Samt ausgeschlagen,|ein mit Silber beschlagener|geschmackvoller Totenkopf...+Sarg de luxe.+Lieber nicht näherkommen." #: mob.lst:19004 msgid "trumna - Zaraz, coś tu w środku leży...|Jakaś kartka..." msgstr "Sarg - Moment mal, da liegt etwas...|Ein Zettel..." #: mob.lst:19005 msgid "trumna - Teraz przynajmniej spełnia właściwą rolę." msgstr "Sarg - Nun wird er entsprechend|seiner Funktion verwendet." #: mob.lst:20001 msgid "kamienna płyta - Wielka, kamienna płyta z jakimiś|dziwnymi wypustkami." msgstr "Steinplatte - Riesige Steinplatte|mit seltsamen Rändern." #: mob.lst:20002 msgid "przepaść - Wydaje mi się, że nie dałbym rady spaść|żywy. W locie umarłbym z głodu." msgstr "Abgrund - Ich glaube, ich sterbe während|des Fluges. Auf dem Weg nach|unten würde ich verhungern." #: mob.lst:20003 msgid "Pan Słońce - Wygląda na znudzonego nawet jak śpi." msgstr "Sonnenfürst - Er sieht gelangweilt aus,|selbst wenn er schläft." #: mob.lst:20004 msgid "nałożnica - Eeech, ładna." msgstr "Haremsdame - Sehr hübsch." #: mob.lst:20005 msgid "nałożnica - Ech, jak już się to wszystko uspokoi..." msgstr "Konkubine - Hmm, wenn sich alles|beruhigt hat..." #: mob.lst:20006 msgid "wodospad - Panu Słońce pewnie się dobrze zasypia|przy jego delikatnym szumie." msgstr "Wasserfall - Der Sonnenfürst schläft|sanft ein, beim leisen Rauschen|des Wasserfalls ." #: mob.lst:20007 msgid "rzeczka - Ciekawe, dokąd uchodzi woda|z takiej wysokości..." msgstr "Kleiner Fluß - Interessant, wo das Wasser|ankommt, das von so einer Höhe|herunterfällt..." #: mob.lst:20008 msgid "kosz z owocami - Kosz pełen słodkich, soczystych owoców." msgstr "Korb mit Obst - Ein Korb voll mit süßem,|saftigem Obst." #: mob.lst:20009 msgid "instrukcja obsługi - Jakieś hieroglify." msgstr "Anweisung - Irgendwelche Hieroglyphen." #: mob.lst:20010 msgid "wyjście - Powrót na ziemię." msgstr "Ausgang - Rückkehr auf die Erde." #: mob.lst:21001 msgid "ścieżka - Piękna okolica..." msgstr "Pfad - Wunderschöne Umgebung..." #: mob.lst:21002 msgid "bajoro - Dziwna, zielonkawa maź." msgstr "Sumpf - Seltsamer, grünlicher Matsch." #: mob.lst:21003 msgid "uschłe drzewo - Zdaje się, że substancja w bajorze nie służy|tutejszej roślinności." msgstr "Abgestorbener Baum - Wahrscheinlich wirkt sich|der widerliche Matsch nicht gut|auf die hiesige Pflanzenwelt aus." #: mob.lst:22001 msgid "ptak - Jedyny świadek rozkładu dawnego|centrum intelektualnego.+A może ...strażnik?" msgstr "Vogel - Der einzige Zeuge des Verfalls|eines ehemaligen intellektuellen|Zentrums.+Oder vielleicht ...ein Wächter?" #: mob.lst:22002 msgid "księga - Wygląda na zupełnie nieruszoną zębem czasu|ni dziobem tego ptaszyska." msgstr "Buch - Es sieht so aus, als hätte weder|der Raubvogel mit seinem Schnabel|noch die Zeit daran genagt." #: mob.lst:22003 msgid "ścieżka - W oddali widać kilka uschniętych drzew." msgstr "Pfad - In der Ferne sieht man|einige ausgetrocknete Bäume.|Hmm. Waldsterben?" #: mob.lst:22004 msgid "pożółkły pergamin - Czas i deszcz zrobiły swoje.+Widzę tylko pojedyncze znaki i nie mogę|zrozumieć treści." msgstr "Vergilbtes Pergament - Zeit und Regen haben ihre|Spuren hinterlassen.+Ich sehe nur einzelne Zeichen|aber kann den Inhalt nicht verstehen." #: mob.lst:22005 msgid "strona z książki - Widzę tytuł jakiegoś rozdziału...+\"Ciepła posadka, czyli palenie czarownic\".*+Hm, ciekawe czy mieli tu też słynne dzieło:|\"Jak rzucić palenie czarownic w tydzień\"." msgstr "Buchseite - Hmm, nur eine Kapitelüberschrift...+"Gegenfinanzierung leicht gemacht"*+Hmm, das war sicher ein sehr weises|Buch und zum Wohle der Menschheit." #: mob.lst:22006 msgid "resztki bramy - Mam nieodparte wrażenie, że przestała spełniać|swoją pierwotną rolę.+W przypadku tego gruzowiska pojęcie wyjścia|jest naprawdę szerokie." msgstr "Torreste - Ich habe den Eindruck, daß das|Tor seine grundsätzliche Funktion|verloren hat.+Ein Zeichen der Vergänglichkeit...|Sehr romantischer Flecken..." #: mob.lst:22007 msgid "stos kamieni - Kupa drobnych kamyczków. Dowód zwycięstwa|materii nad duchem." msgstr "Steinhaufen - Ein Haufen kleiner Steinchen.|Ein Beweis für den Sieg der|Materie über den Geist." #: mob.lst:22008 msgid "księga - \"O skutecznym zdejmowaniu klątw\".+Och...+Lepiej wcale niż późno." msgstr "Buch - "Wie flirtet Mann richtig?".+Hmm...+Merkwürdige Schreibweise..." #: mob.lst:22009 msgid "księga - \"Czwarty wymiar\".+Hmmm... Pewnie polityczna." msgstr "Buch - "Die Höhere Gewalt" von|Jorgus Trittinus.+Hmmm... Sicher was Politisches." #: mob.lst:22010 msgid "księga - Wygląda zachęcająco." msgstr "Buch - Sehr ermutigend." #: mob.lst:22011 msgid "Arivald - Mój chyba nieoceniony wybawca. On pewnie|nie ma co do tego wątpliwości." msgstr "Arivald - Das ist mein unschätzbarer|Retter. Daran kann es gar keinen|Zweifel geben." #: mob.lst:23001 msgid "wejście - Ciemno jak w hebanowej rzyci." msgstr "Eingang - Dunkel wie eine Spalte|aus Ebenholz." #: mob.lst:23002 msgid "łagodny stok - Widać drogę do miasteczka." msgstr "Sanfter Abhang - Man sieht den Weg|zum Städtchen." #: mob.lst:24001 msgid "kastet - Git." msgstr "Schlagring - Sehr nützlich." #: mob.lst:24002 msgid "dźwignia - Założę się, że to jakaś forma pułapki." msgstr "Hebel - Ich wette, daß das|eine Falle ist." #: mob.lst:24003 msgid "dźwignia - Odblokowana.+Niezła ze mnie złota rączka.+I to dosłownie." msgstr "Hebel - Entblockiert.+Ich habe ein gutes Händchen.+Ich bin unschlagbar..." #: mob.lst:24004 msgid "wyjście - Umpff...+Dlaczego nic w życiu, oprócz zdobywania|kobiet, nie przychodzi bez trudu?..." msgstr "Ausgang - +Warum fällt alles schwer,|bis auf die Liebe?..." #: mob.lst:24005 msgid "wyjście - Wolny! Nareszcie!" msgstr "Ausgang - Das wurde aber auch Zeit!" #: mob.lst:24006 msgid "olbrzymi szkielet - O rany! Kiedy ten wojownik żył, to pewnie|przyjacielskim klapsem potrafił zabić trolla.+Ten miecz waży chyba więcej niż cały ja." msgstr "Riesiges Skelett - Oh Gott! Als der Ritter noch lebte,|konnte er sicher mit einem einzigen|freundlichen Klaps einen Troll töten.+Das Schwert wiegt sicher mehr als ich." #: mob.lst:24007 msgid "tarcza - Dziwny herb: trójgłowy smok...+Chyba że to hydra mająca symbolizować|trwałość rodu." msgstr "Schild - Merkwürdiges Wappen:|Ein dreiköpfiger Drachen...+Oder eine Hydra, die den|Fortbestand der Sippe|symbolisieren soll." #: mob.lst:25001 msgid "wyjście - Cudowne, świeże powietrze bez siarki i dymu." msgstr "Ausgang - Wundervolle, frische Luft|ohne Rauch und Schwefel." #: mob.lst:25002 msgid "zbroja - Opakowanie po jedzeniu powinno się wyrzucać|do śmieci, a nie na ziemię!" msgstr "Rüstung - Die Verpackung sollte man|nach dem Essen in die Mülltonne|werfen und nicht auf den Boden!" #: mob.lst:25003 msgid "czaszka - Dla kogoś taki czerep to było kiedyś|być albo nie być..." msgstr "Totenkopf - So ein Kopf bedeutete früher für|manche Leute "Sein oder nicht Sein..."" #: mob.lst:25004 msgid "żelazne obręcze - Niejedną parę przegubów już gościły." msgstr "Eisenketten - So mancher Ärmster war|hier schon gefangen." #: mob.lst:25005 msgid "smok - Stwierdzam bez przekąsu, że widziałem|dziewice brzydsze od niego." msgstr "Drachen - Ich muß feststellen, daß ich|schon häßlichere Jungfrauen|gesehen habe." #: mob.lst:25006 msgid "dziewczyna - Łoł!...+Co my tu mamy...+Mocne, żelazne kajdany...+Piękna dziewczyna, całkowicie bezwolna.+Może by tak..." msgstr "Mädchen - Wow!...+Was haben wir denn hier..+Stabile eiserne Handschellen...+Ein völlig wehrloses schönes|Mädchen...+...weckt nur die edelsten|Regungen in mir..." #: mob.lst:25007 msgid "dziewczyna - Smaczny kąsek!" msgstr "Mädchen - Verdammt süß!" #: mob.lst:25008 msgid "pajęczyna - Obrzydliwa, zaczarowana pajęczyna." msgstr "Spinnengewebe - Scheußliches verzaubertes|Spinnengewebe." #: mob.lst:25009 msgid "skała - Wystający kawałek skały." msgstr "Fels - Hervorstehendes Felsstück." #: mob.lst:26001 msgid "droga - Szeroka i dobrze ubita, choć nierówna." msgstr "Weg - Breiter und gut festgetretener,|jedoch holpriger Weg." #: mob.lst:26002 msgid "pomost - Stąd pewnie wypływały barki z mąką." msgstr "Anlegebrücke - Eine Anlegestelle...|für alle möglichen Boote..." #: mob.lst:26003 msgid "podnośnik - Niestety, już nieczynny, a lina ucięta.+Mam nadzieję, że nie ma to nic wspólnego|ze zbankrutowanym młynarzem." msgstr "Hebekran - Leider ist er außer Betrieb|und das Seil hat jemand|abgeschnitten.+Hoffentlich hat das nichts mit|dem bankrotten Müller zu tun." #: mob.lst:26004 msgid "beczka - Pusta jak kufel Arivalda po półtorej|sekundy." msgstr "Faß - So leer wie Arivalds Bierkrug|nach anderthalb Minuten." #: mob.lst:26005 msgid "wejście - Czy to jakaś moda, czy w tej okolicy| wszyscy po prostu mocno pukają?" msgstr "Eingang - Ist das eine neue Mode, oder klopfen|hier alle so stark an die Tür?" #: mob.lst:26006 msgid "młyńskie koło - Jeżeli będę się w nie wystarczająco mocno|i długo wpatrywał, na pewno ruszy." msgstr "Mühlrad - Wenn ich nur lange und intensiv genug|hinsehe, bringe ich es vielleicht in Bewegung." #: mob.lst:26007 msgid "wyjście - Polna dróżka." msgstr "Ausgang - Feldweg." #: mob.lst:27001 msgid "droga - Szeroko i dobrze ubita, choć nierówna." msgstr "Weg - Breit und festgetreten, aber uneben." #: mob.lst:27002 msgid "pomost - Stąd pewnie wypływały barki z mąką." msgstr "Anlegebrücke - Von hier aus liefen Boote|aus. Wohin sie wohl fuhren?" #: mob.lst:28001 msgid "wejście - Pomyśleć, że z drugiej strony to już|jest coś dokładnie odwrotnego." msgstr "Eingang - Wenn man bedenkt, daß es von|der anderen Seite schon etwas|genau Umgekehrtes gibt." #: mob.lst:28002 msgid "worki - Dziwne, młyn opuszczony, ale worki pełne|są mąki." msgstr "Säcke - Komisch, die Mühle ist verlassen,|obwohl die Säcke voller Mehl sind." #: mob.lst:28003 msgid "szczelina - Interesujący otwór, ale trzeba uważać,|żeby nie wpaść." msgstr "Spalte - Ein interessantes Loch, aber|man muß aufpassen, daß man|nicht hineinfällt." #: mob.lst:28004 msgid "mąka - Pełno w niej robactwa.+Kto chce placuszka?" msgstr "Mehl - Es ist voller Maden.+Will jemand ein Stück Fladen?" #: mob.lst:28005 msgid "żarna - Nieco nadgryzione zębem czasu." msgstr "Handmühle - Der Zahn der Zeit hat|ein bißchen daran genagt." #: mob.lst:28006 msgid "super tajny piksel - Brawo! Znalazłeś super tajny piksel!+Co prawda nic to zmienia w dalszym biegu|wydarzeń, ale wyrażamy nasz podziw dla|Twojej kontroli nad myszką.+Bo chyba nie zaciąłeś się w grze i nie|szukasz desperacko piksel po pikselu|jakiegoś obiektu, który może ominąłeś?..." msgstr "Streng geheimer Pixel - Bravo! Du hast einen streng|geheimen Pixel gefunden!+Zugegeben ändert dies nichts am weiteren|Verlauf der Ereignisse!+Hey, Du bist doch wohl nicht darauf aus,|jeden kleinsten Pixel zu untersuchen?|" #: mob.lst:28007 msgid "dziewczyna - Lubię patrzeć, jak tak kręci|i potrząsa." msgstr "Mädchen - Ich schaue gerne zu, wenn sie so|mit dem Hintern wackelt..." #: mob.lst:28008 msgid "linka - Aż sama zaprasza..." msgstr "Seil - Es lädt förmlich dazu ein..." #: mob.lst:29001 msgid "szczur - Szczur. Ratus maior czy może ratus minor?+Obojętne. I tak jest tylko małym owrzodzonym|paskudztwem roznoszącym zarazki dżumy." msgstr "Ratte - Ratte. Ratus major oder vielleicht|ratus minor?+Egal. Sie ist sowieso nur ein kleines,|widerliches Vieh voller Geschwüre und,|Pestbazillen." #: mob.lst:29002 msgid "wyjście - Z kolan na nogi." msgstr "Ausgang - Auf gehts!" #: mob.lst:29003 msgid "wyjście - Z kolan na nogi." msgstr "Ausgang - Und los!" #: mob.lst:29004 msgid "butelki - Puste jak głowa Sheili." msgstr "Flaschen - So leer wie der Kopf von Sheila." #: mob.lst:29005 msgid "pajęczyna - Pajączek, pajączek bez nóżek i bez rączek." msgstr "Spinnennetz - Spinnelein, Spinnelein,|ohne Hände, ohne Bein." #: mob.lst:30001 msgid "elegancka dama - Nigdy nie widziałem wcześniej tak wystrojonej|kobiety.+Pewnie to jakaś ważna osobistość, ciesząca się|wielkim szacunkiem." msgstr "Elegante Dame - Ich habe vorher noch nie eine|so herausgeputzte Frau gesehen.+Sicherlich ist sie eine wichtige|Persönlichkeit, die sich größter|Hochachtung erfreut." #: mob.lst:30002 msgid "kupiec - Wygląda na bardzo miłego człowieka." msgstr "Händler - Er sieht wie ein sehr freundlicher|Mensch aus." #: mob.lst:30003 msgid "drzwi - Te drzwi prowadzą do jakiegoś rodzaju świątyni.+Mam nadzieję, że nie składa się tu ofiar|z ludzi." msgstr "Tür - Diese Tür führt zu irgendeiner|Art von Tempel.+Hoffentlich bringt man hier keine|Menschenopfer dar." #: mob.lst:30004 msgid "stalowa maszkara - Wygląda tak, jakby była sterowana przez kogoś|od wewnątrz.+Ciekawe przez kogo? Może krasnoludy, bo człowiek|na pewno się w środku nie zmieści." msgstr "Stahlmonster - Sieht aus, als würde es von jemandem|von innen heraus dirigiert.+Aber von wem? Vielleicht von Zwergen,|denn Menschen haben darin sicherlich|nicht genug Platz." #: mob.lst:30005 msgid "drzwi - To drzwi do jakiegoś publicznie dostępnego|budynku." msgstr "Tür - Das ist eine Tür zu einem öffentlich|zugänglichen Gebäude." #: mob.lst:30006 msgid "skrzynka - Znak złotej trąbki niedwuznacznie wskazuje, że|nie mam pojęcia, do czego ta skrzynka może|służyć." msgstr "Kasten - Das Zeichen mit der goldenen Trompete|weist unzweideutig darauf hin, daß ich|keine Ahnung habe, wozu dieser Kasten|dienen könnte." #: mob.lst:30007 msgid "drzwi - Tutaj pewnie tubylcy składają ofiary|ze zwierząt." msgstr "Tür - Hier bringen die Einheimischen|sicherlich Tieropfer dar." #: mob.lst:30008 msgid "drzwi - Widać znak węża owiniętego dookoła słupa.+To pewnie miejsce pracy jakiegoś tutejszego|czarnoksiężnika." msgstr "Tür - Man sieht das Zeichen einer Schlange,|die sich um einen Pfosten schlängelt.+Das ist bestimmt der Arbeitsplatz eines|hiesigen Schwarzmagiers." #: mob.lst:30009 msgid "stragan - Niektóre warzywa i owoce znam, ale niektórych|nigdy wcześniej nie widziałem." msgstr "Marktstand - Viele Gemüse- und Obstsorten|kenne ich, aber einige habe ich|vorher noch nie gesehen." #: mob.lst:30010 msgid "dziwna machina - Kołyska na kółkach - to po prostu genialne!" msgstr "Merkwürdiges Fahrzeug - Eine Wiege auf Rädern -|einfach genial!" #: mob.lst:30011 msgid "przechodzień - Co za dziwna moda..." msgstr "Passant - Merkwürdige Mode..." #: mob.lst:31001 msgid "kapłan - Dziwne: ubrany na czarno, ale nie sprawia|wrażenia adepta czarnej magii." msgstr "Tempeldiener - Merkwürdig: Ganz in schwarz...|aber er macht nicht den Eindruck|eines Anhängers der schwarzen Magie." #: mob.lst:31002 msgid "obraz - Artysta uwiecznił jakiegoś potężnego maga, który|ruchem dłoni ujarzmił morze." msgstr "Bild - Der Künstler hat einen mächtigen|Magier verewigt, der mit einer|Handbewegung das Meer bändigt." #: mob.lst:31003 msgid "drzwi - Prowadzą na zaplecze świątyni." msgstr "Tür - Führt zu den Hinterräumen|des Tempels." #: mob.lst:31004 msgid "ambona - Chwała na wysokości." msgstr "Hochsitz - Für wen er wohl ist?" #: mob.lst:31005 msgid "ławy - Puste.+Niestety." msgstr "Bänke - Eindeutig leer.+Und unbequem." #: mob.lst:31006 msgid "kropielnica - Wyschnięta, kamień jest tylko lekko wilgotny." msgstr "Becken - Ausgetrocknet, der Stein ist|nur ein wenig feucht." #: mob.lst:31007 msgid "wyjście - Powrót do ulicznego zgiełku." msgstr "Ausgang - Rückkehr ins Straßengetümmel." #: mob.lst:32001 msgid "człowiek o twarzy sadystycznego mordercy - Chyba wykonuje zawód zgodny z zainteresowaniami." msgstr "Ein Mensch mit dem Gesicht eines sadistischen Mörders - Wahrscheinlich verwirklicht er seine|Persönlichkeit in dem Beruf." #: mob.lst:32002 msgid "drzwi - Jedyna droga ucieczki." msgstr "Tür - Sehr nützlich." #: mob.lst:32003 msgid "certyfikat - Nie znam tutejszego języka, ale założyłbym się,|że ten dokument ma coś wspólnego z oceną|umiejętności machania toporkiem." msgstr "Zertifikat - Ich kenne die hiesige Sprache nicht,|aber ich würde wetten, daß dieses Dokument|eine Beurteilung über die Kunst des|Herumfuchtelns mit der Streitaxt enthält." #: mob.lst:32004 msgid "wędliny - Mniam, mniam." msgstr "Würste - Mniam, mniam." #: mob.lst:32005 msgid "mózg - No, to teraz już jasne, dlaczego ten|za ladą ma taki głupi wyraz twarzy." msgstr "Gehirn - Jetzt wird klar, warum mein|Gemütsmensch hier so einen|blöden Gesichtsausdruck hat." #: mob.lst:32006 msgid "pojemnik - Zwierzęta mają bardzo bogate życie|wewnętrzne..." msgstr "Behälter - Tiere haben ein sehr reiches|Innenleben." #: mob.lst:32007 msgid "siekiera - Gdyby nie drzwi... byłbym niższy|o głowę." msgstr "Axt - Wenn die Tür nicht wäre...|wäre ich um einen Kopf kürzer." #: mob.lst:33001 msgid "strażnik - Idiotów z bejzbolami chyba nigdy nie zabraknie..." msgstr "Wächter - Es wird nie an Idioten|mit Baseballschlägern fehlen..." #: mob.lst:33002 msgid "wejście - Ciepło, ciepło..." msgstr "Eingang - Warm..." #: mob.lst:34001 msgid "wyjście - Któżby chciał opuszczać piekielne otchłanie?" msgstr "Ausgang - Wer würde wohl die Höllenabgründe|verlassen wollen?" #: mob.lst:34002 msgid "tabliczka - \"Wstęp tylko dla diabłów i zmarłych. Obsługujemy|tylko jedną parę naraz. Przed wejściem należy|przygotować listę grzechów.\"" msgstr "Schild - "Zutritt nur für Teufel und Verstorbene.|Wir bedienen nur zwei Sünder auf einmal.|Am Eingang bitte Sünden-Liste|bereithalten."" #: mob.lst:34003 msgid "drzwi - Solidne drewno z metalowymi okuciami.+Mucha nie siada." msgstr "Tür - Hartes Holz mit Metallbeschlägen.+Solide Wertarbeit." #: mob.lst:34004 msgid "krata więzienna - Lepsza taka wentylacja niż żadna." msgstr "Gefängnisgitter - Besser so eine Belüftung als gar keine." #: mob.lst:34005 msgid "zamek - Widzę, że nowoczesna technika sięgnęła nawet|Piekła." msgstr "Schloß - Ich sehe, daß die moderne Technik|sogar die Hölle erreicht hat." #: mob.lst:34006 msgid "drzwi - Nie do pokonania, chyba że ma się do dyspozycji|wściekłego słonia.*+Albo klucz." msgstr "Tür - Nicht zu überwinden, es sei|denn man hat einen tollwütigen|Elefanten zur Verfügung.*+Oder einen Schlüssel." #: mob.lst:34007 msgid "czarka - Pewnie to właśnie naczynie trafia do więźniów." msgstr "Schüssel - Sicherlich bekommen die Gefangenen|dieses Gefäß." #: mob.lst:34008 msgid "przejście - Droga w czeluście piekieł." msgstr "Durchgang - Weg im Höllenabgrund." #: mob.lst:35001 msgid "przejście - Prowadzi do znanych mi już obszarów piekielnych." msgstr "Durchgang - Er führt in mir schon bekannte|Bereiche der Hölle." #: mob.lst:35002 msgid "przejście - W inne rejony Piekła." msgstr "Durchgang - Zu anderen Bereichen der Hölle." #: mob.lst:35003 msgid "wnęka - Wnęka dość mroczna, ale widzę dwa pilnujące|czegoś diabły." msgstr "Nische - Ziemlich düstere Nische, aber ich sehe|zwei Teufel, die irgendetwas bewachen." #: mob.lst:35004 msgid "drzwi - Stare, ale jare." msgstr "Tür - Alt, aber oho." #: mob.lst:35005 msgid "wejście - Pukajcie, a będzie wam otworzone." msgstr "Eingang - Klopft und es wird euch|geöffnet werden." #: mob.lst:35006 msgid "zawór - Kurek z dziwnego metalu..." msgstr "Ventil - Hahn aus einem merkwürdigen|Metall..." #: mob.lst:35007 msgid "zbiornik - Tutaj lawa znajduje swoje ujście.+Ciekawe, co się z nią dalej dzieje." msgstr "Becken - Hier hat die Lava ihren Abfluß.+Würde mich interessieren,|was weiter mit ihr passiert." #: mob.lst:35008 msgid "kawałek różka - Rozdzielnicowy." msgstr "Ein Stück vom Hörnchen - Verteiler." #: mob.lst:36001 msgid "diabeł - Rozdzielnicowy." msgstr "Teufel - Der Einweiser." #: mob.lst:36002 msgid "biała świeca - Mała, krótka świeca; stoi najbliżej drzwi do|sali z napisem \"Grzechy lekkie\"." msgstr "Weiße Kerze - Eine kleine, kurze Kerze,|am nächsten zur Tür des Saales|mit der Inschrift "Leichte Sünden"." #: mob.lst:36003 msgid "czerwona świeca - Średniej wielkości świeca, stoi blisko drzwi|z napisem \"Grzechy ciężkie\"." msgstr "Rote Kerze - Eine Kerze mittlerer Größe,|am nächsten zur Tür des Saales|mit der Inschrift "Schwere Sünden"." #: mob.lst:36004 msgid "czarna świeca - Olbrzymia, gruba świeca. Jest najbliżej drzwi|z napisem \"V.I.P.\"." msgstr "Schwarze Kerze - Riesige, dicke Kerze. Am nächsten|zur Tür mit der Aufschrift "V.I.P. Lounge"." #: mob.lst:36005 msgid "drzwi - \"Wirtualna sala grzechów lekkich.\"" msgstr "Tür - "Saal der leichten Sünden"" #: mob.lst:36006 msgid "drzwi - \"Wirtualna sala tylko dla V.I.P.-ów.\"+Jest jeszcze dopisek: \"Wersja beta.\"" msgstr "Tür - "V.I.P. Lounge"+Da ist noch eine Kritzelei an der Wand:|"Scheiß Service hier!" Hmm..." #: mob.lst:36007 msgid "drzwi - \"Wirtualna sala grzechów ciężkich.\"" msgstr "Tür - "Saal für schwere Sünden."" #: mob.lst:36008 msgid "wyjście - Zejście w głąb korytarzy Piekła." msgstr "Ausgang - Abstieg in die Tiefe der|höllischen Korridore." #: mob.lst:36009 msgid "diabeł - Jedzonko nie posłużyło." msgstr "Teufel - Das Essen ist ihm wohl nicht|bekommen." #: mob.lst:36010 msgid "różki - Śliczne!" msgstr "Hörnchen - Wunderbar!" #: mob.lst:36011 msgid "diabeł - Jedzonko nie posłużyło." msgstr "Teufel - Das Essen ist ihm wohl nicht|bekommen." #: mob.lst:37001 msgid "kociołek - Pusty, bez żadnej strawy.+Najprawdopodobniej nigdy jej tutaj nie było." msgstr "Kessel - Leer, keine Mahlzeit darin.+Höchstwahrscheinlich gab es|hier auch niemals eine." #: mob.lst:37002 msgid "żar - Ognisko gorące, ale płomień wygaszony." msgstr "Glut - Die Glut ist noch heiß, aber|die Flammen sind erloschen." #: mob.lst:37003 msgid "skóra - To chyba z tego biedaka, który stracił|głowę dla ściany." msgstr "Fell - Das ist glaube ich das Fell|des armen Kerls, der seinen Kopf|an der Wand verloren hat." #: mob.lst:37004 msgid "czaszka - Rozumiem potrzebę ozdobnika, ale dziwny mają|gust w tym Piekle...+I tak dobrze, że nie przybili tu gwoździami|czegoś żywego." msgstr "Totenkopf - Ich verstehe das Bedürfnis für|Verzierungen, aber die haben einen|schlechten Geschmack in dieser Hölle...+Nur gut, daß sie hier nichts|Lebendiges mit Nägeln|angeschlagen haben." #: mob.lst:37005 msgid "fotel - Mebel dwuosobowy, ale karę odbywa się|w samotności.+Nuda, samotność, pustka... I to tylko kara za|grzechy lekkie..." msgstr "Sessel - Ein Möbelstück für zwei|Personen, aber die Strafe sitzt man|in Einsamkeit ab.+Langeweile, Einsamkeit, Leere...|Und das ist nur die Strafe|für leichte Sünden..." #: mob.lst:37006 msgid "węgielek - Superrozgrzany." msgstr "Kohlestück - Glühend." #: mob.lst:37007 msgid "węgielek - Rozgrzany." msgstr "Kohlestück - Heiß." #: mob.lst:38001 msgid "fake - Nic. Tego tutaj nie ma. Zapomnij." msgstr "Nichts - Das ist NICHTS. Vergiß es einfach." #: mob.lst:39001 msgid "udziec - Tłuściutki kawał mięcha." msgstr "Keule - Ein fettes Stück Fleisch." #: mob.lst:39002 msgid "łóżko - Wygląda na mięciutkie i przytulne.|W rzeczywistości jest zimne i twarde." msgstr "Bett - Es sieht sehr weich und kuschelig aus.|In Wirklichkeit ist es kalt und hart." #: mob.lst:39003 msgid "potrawy - Widok cudowny, rozczulający i ślinopędny, ale|nawet smoczy żołądek nie potrafi trawić|kamieni..." msgstr "Speisen - Ein schöner Anblick, appettitlich und|den Speichelfluß anregend, aber selbst|der Magen eines Drachen kann keine|Steine verdauen." #: mob.lst:39004 msgid "wino i słodycze - Torcik palce lizać, a wino aż błyszczy.|Doprawdy, perfidny miraż..." msgstr "Wein und Süßigkeiten - Bei der Torte läuft einem schon das Wasser|im Munde zusammen und der Wein funkelt geradezu.|Eine ganz hinterhältige Täuschung." #: mob.lst:39005 msgid "owoce - Wyglądają bardzo smacznie, ale są|z polakierowanego drewna.+Chociaż banan mógłby się komuś przydać." msgstr "Früchte - Sie sehen zwar sehr lecker aus,|sind aber aus lackiertem Holz.+Allerdings könnte die Banane|jemandem nützlich sein." #: mob.lst:40001 msgid "kukła - Model najwyraźniej symbolizujący niegrzeczne|dzieci i krasnoludy." msgstr "Marionette - Dieses Modell symbolisiert eindeutig|unartige Kinder.." #: mob.lst:40002 msgid "wygasłe palenisko - Nic poza zwęglonym pyłem." msgstr "Erloschene Feuerstelle - Nichts außer verkohlter Asche." #: mob.lst:40003 msgid "palenisko - Buzuje aż miło." msgstr "Feuerstelle - Es glimmt richtig angenehm." #: mob.lst:40004 msgid "zastygła smoła - \"Model wycofany z produkcji. Napęd węglowy.\"" msgstr "Getrockneter Teer - "Ein aus der Produktion genommenes|Modell. Kohleantrieb."" #: mob.lst:40005 msgid "smoła - Diabelskie jakuzi..." msgstr "Teer - Ein teuflischer Whirlpool..." #: mob.lst:40006 msgid "wiadro - Wrrr... Jak wyobrażę to sobie w działaniu..." msgstr "Eimer - Brr... Wenn ich mir das in seiner|Wirkungsweise vorstelle..." #: mob.lst:40007 msgid "probówki - Mają bardzo fantazyjne kształty, ale|nie wiem, do czego mogłyby służyć.+I nawet nie chcę wiedzieć." msgstr "Reagenzgläser - Sie haben sehr phantasievolle|Formen, aber ich weiß nicht wozu|sie dienen könnten.+Und ich will es auch nicht wissen." #: mob.lst:40008 msgid "klepsydra - Odmierzała czas oprawcom." msgstr "Sanduhr - Sie diente den Henkern als Zeitmesser." #: mob.lst:40009 msgid "wyjście - Wyjście na korytarz." msgstr "Ausgang - Ausgang zum Korridor." #: mob.lst:40010 msgid "pomoce naukowe - Podręczny zestaw każdego szanującego się|poszukiwacza wrażeń." msgstr "Wissenschaftliche Hilfsmittel - Der handliche Werkzeugsatz eines jeden|ehrbaren Erforschers der Wahrheit." #: mob.lst:40011 msgid "madejowe łoże - Nie ma to jak wyciągnąć się na łóżku, co?" msgstr "Streckbank - Es gibt nichts besseres, als sich mal|so richtig auszustrecken, was?" #: mob.lst:40012 msgid "żelazna dziewica - Teraz już wiem, dlaczego smoków coraz mniej." msgstr "Eiserne Jungfrau - Jetzt weiß ich auch, warum es immer|weniger Drachen gibt." #: mob.lst:40013 msgid "zużyte narzędzia - Widać na nich lata intensywnej pracy.+Dla dobra ludzkości, rzecz jasna." msgstr "Seltsame Werkzeuge - Man sieht ihnen die jahrelange|intensive Nutzung an.+Zum Wohle der Menschheit sicherlich." #: mob.lst:40014 msgid "hak - Na każdego jest jakiś hak." msgstr "Haken - Man kann überall einen Haken finden." #: mob.lst:40015 msgid "wrzątek - Trochę to dziwnie brzmi, ale wrzątek ostudził|pewnie niejednego grzesznika." msgstr "Heißwasser - Es mag sich seltsam anhören,|aber Heißwasser hat schon so|manchen Sünder abgekühlt." #: mob.lst:41001 msgid "kamień - Jest przeogromny. Żaden człowiek nie jest|w stanie go poruszyć." msgstr "Stein - Er ist riesig. Kein Mensch ist|in der Lage, ihn zu bewegen." #: mob.lst:41002 msgid "łańcuch - Grube, solidne ogniwa." msgstr "Kette - Dicke, solide Glieder." #: mob.lst:41003 msgid "prycza - Malutka. Widać nie przewidują gości." msgstr "Pritsche - Winzig. Man sieht, daß sie|hier keine Gäste erwarten." #: mob.lst:41004 msgid "latarnia - No tak, nic dziwnego, w końcu do Piekła|światło słoneczne nie dochodzi." msgstr "Laterne - Na ja, kein Wunder, schließlich|erreicht kein Sonnenschein die Hölle." #: mob.lst:42001 msgid "magiczne drzwi - Dlaczego nie ma tu Arivalda? Rozbiłby|je w puch jednym zaklęciem!" msgstr "Magische Tür - Warum ist Arivald nicht hier?|Er würde sie durch einen Zauber|in Daunen verwandeln!" #: mob.lst:42002 msgid "wyjście - Powrót na główny korytarz." msgstr "Ausgang - Rückkehr zum Hauptkorridor." #: mob.lst:42003 msgid "diabeł - Lewy." msgstr "Teufel - Der Linke." #: mob.lst:42004 msgid "diabeł - Prawy." msgstr "Teufel - Der Rechte." #: mob.lst:43001 msgid "maszyna muzyczna - To chyba jakaś tajna broń Piekła w walce|z Niebem.+Może ma zakłócić brzmienie anielskich|chórów?" msgstr "Musikmaschine - Das ist glaube ich eine Geheimwaffe|der Hölle im Kampf gegen den Himmel.+Vielleicht soll es den Gesang|der Engelschöre stören." #: mob.lst:43002 msgid "wejście - Jestem u celu. Raz kozie śmierć, jak|mawiał rzeźnik." msgstr "Ausgang - Ich bin am Ziel. Der|Ziegenbock stirbt nur einmal, sprach|der Metzger." #: mob.lst:43003 msgid "Lucyfer - Lucyfer. Wygląda może nie tak|przerażająco, ale...+Ci, którzy go zlekceważyli zostali|tu pewnie na zawsze.+Na godziny długie jak miesiące, miesiące|długie jak lata...+... i tak dalej." msgstr "Luzifer - Luzifer. Er sieht vielleicht nicht|so entsetzlich aus, aber...+die ihn nicht Ernst genommen|haben, sind sicherlich für immer|hier geblieben.+Für Stunden so lang wie Monate|und Monate so lang wie Jahre...+... und so weiter und so fort." #: mob.lst:50001 msgid "Zapomniany cmentarz - " msgstr "Friedhof - " #: mob.lst:50002 msgid "Pustelnia - " msgstr "Einsiedelei - " #: mob.lst:50003 msgid "Miasto - " msgstr "Städtchen - " #: mob.lst:50004 msgid "Pan Słońce - " msgstr "Sonnenfürst - " #: mob.lst:50005 msgid "Świątynia - " msgstr "Tempel - " #: mob.lst:50006 msgid "Zamek Garrahan - " msgstr "Schloß Garrahan - " #: mob.lst:50007 msgid "Zamek Fjord - " msgstr "Schloß Fjord - " #: mob.lst:50008 msgid "Silmaniona - " msgstr "Silmanion - " #: mob.lst:50009 msgid "Kurhan - " msgstr "Grabhügel - " #: mob.lst:50010 msgid "Smocza jaskinia - " msgstr "Drachenhöhle - " #: mob.lst:50011 msgid "Młyn - " msgstr "Mühle - " #: mob.lst:52001 msgid "powrót - " msgstr "" #: mob.lst:52002 msgid "powrót - " msgstr "" #: variatxt.txt:10 msgid "Nie mogę tego użyć." msgstr "Das ergibt doch keinen Sinn." #: variatxt.txt:11 msgid "Nie mogę tego zrobić." msgstr "Netter Einfall, aber leider nicht machbar." #: variatxt.txt:12 msgid "Nie mogę tego zrobić." msgstr "Nein, das geht leider nicht." #: variatxt.txt:13 msgid "Nie mogę z tym rozmawiać." msgstr "Sieht nicht sehr gesprächig aus, oder?" #: variatxt.txt:14 msgid "Nie jestem instytucją charytatywną!" msgstr "Ich bin doch kein Wohltätigkeitsverein!" #: variatxt.txt:15 msgid "Nie mogę tego użyć." msgstr "Beim besten Willen nicht!" #: variatxt.txt:16 msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia." msgstr "Ich habe ihm nichts zu sagen." #: variatxt.txt:17 msgid "Nie mam jej nic do powiedzenia." msgstr "Ich habe ihr nichts zu sagen." #: variatxt.txt:18 msgid "Ho-ho!" msgstr "Ho-ho!" #: variatxt.txt:19 msgid "Hmmm... Szkoda, że czar działa tak krótko." msgstr "Hmmm... Schade, daß der Zauber nur so kurz dauert." #: variatxt.txt:20 msgid "Nic się nie dzieje..." msgstr "Es geschieht ja gar nichts..." #: variatxt.txt:101 msgid "Czuję się trochę nieswojo, ale skoro|Arivald pozwolił..." msgstr "Ich fühle mich ein wenig unwohl dabei,|doch wenn Arivald es erlaubt hat..." #: variatxt.txt:102 msgid "Dobrze mieć takiego przyjaciela u boku." msgstr "Gut, einen solchen Freund an seiner Seite zu haben." #: variatxt.txt:103 msgid "No, no... na szczęście to już koniec tej|bezładnej kopaniny." msgstr "Puh! ... Endlich ist Schluß mit dieser sinnlosen Buddelei." #: variatxt.txt:104 msgid "Chciałem zobaczyć, co jest w pustym grobie,|a nie szukać ropy." msgstr "Ich wollte sehen, was in dem leeren Grab ist|und nicht nach Öl bohren." #: variatxt.txt:105 msgid "Lepiej nie ryzykować z takim|wojowniczym gnomem w pobliżu." msgstr "Bei so einem kämpferischen Gnom|gehe ich lieber kein Risiko ein." #: variatxt.txt:106 msgid "Hmm... Jeszcze nie działa." msgstr "Hmmm... Sie funktioniert noch nicht." #: variatxt.txt:107 msgid "Ale za to przy okazji mapa zaczęła działać." msgstr "Oh, bei dieser Gelegenheit hat die Landkarte|angefangen zu funktionieren." #: variatxt.txt:201 msgid "A niech to, ostrze gdzieś poleciało..." msgstr "Teufel noch mal, die Klinge ist irgendwo hingeflogen..." #: variatxt.txt:202 msgid "Naostrzony jak sztylet." msgstr "So scharf wie ein Dolch." #: variatxt.txt:203 msgid "Raz wystarczy." msgstr "Einmal reicht." #: variatxt.txt:204 msgid "Pierwsza część roboty za mną..." msgstr "Den ersten Teil der Arbeit habe ich hinter mir..." #: variatxt.txt:205 msgid "Błogosławieństwo dokonane..." msgstr "Der Segen ist erfolgt..." #: variatxt.txt:206 msgid "Śmierdzi jak zaraza, nic dziwnego, że|wampiry też odstrasza." msgstr "Stinkt wie die Pest, kein Wunder,|daß das auch Vampire abschreckt." #: variatxt.txt:207 msgid "Oręże gotowe!" msgstr "Die Waffe ist fertig!" #: variatxt.txt:208 msgid "Nie mam ich czym związać!" msgstr "Ich habe nichts, um es zusammenzubinden!" #: variatxt.txt:401 msgid "Muszę być szybszy." msgstr "Ich muß schneller sein." #: variatxt.txt:402 msgid "Są zajęci grą, ale nie aż tak, żeby|nie przyłapać mnie na szperaniu." msgstr "Sie sind mit dem Spiel beschäftigt, aber nicht so sehr,|daß sie mich nicht beim Herumstöbern erwischen könnten." #: variatxt.txt:403 msgid "Plecak to przesada, ale zajęci grą na|pewno nie zauważą braku tej ślicznej|książeczki..." msgstr "Den Rucksack zu nehmen, wäre|ein bißchen übertrieben, aber die|sind so mit dem Spiel beschäftigt,|daß sie das Fehlen dieses reizenden|Büchleins sicher nicht bemerken..." #: variatxt.txt:404 msgid "Ciekawe czy kiedykolwiek zauważą,|że to fałszywe kości." msgstr "Ich möchte wissen, ob ihnen jemals auffällt,|daß das gezinkte Würfel sind." #: variatxt.txt:405 msgid "To było żałosne..." msgstr "Das war jämmerlich..." #: variatxt.txt:406 msgid "To nie jest dobry moment." msgstr "Das ist nicht der richtige Moment." #: variatxt.txt:407 msgid "Zamknięte!" msgstr "Geschlossen!" #: variatxt.txt:408 msgid "Gildia to interesujący pomysł, ale|lepiej wykorzystam kastet tylko dla|swoich własnych celów." msgstr "Die Gilde, hmm... eine interessante Idee,|aber ich benutze den Schlagring lieber|für meine eigenen Zwecke." #: variatxt.txt:501 msgid "Translokacja!" msgstr "Ortsveränderung!" #: variatxt.txt:502 msgid "Dość już tych manipulacji." msgstr "Genug mit diesen Manipulationen." #: variatxt.txt:503 msgid "Zdobycie kufla kosztowało mnie zbyt|wiele wysiłku... Najpierw coś muszę|z nim zrobić." msgstr "Den Becher zu bekommen, hat mich|ziemlich viel Mühe gekostet...|Zuerst muß ich etwas damit machen." #: variatxt.txt:504 msgid "Jeszcze nie teraz..." msgstr "Nicht jetzt." #: variatxt.txt:505 msgid "Najpierw mam robotę do wykonania..." msgstr "Zuerst habe ich noch eine Arbeit zu erledigen..." #: variatxt.txt:506 msgid "Dobra dziewczynka." msgstr "Gutes Mädchen." #: variatxt.txt:601 msgid "Nawet nie wiem, czy to nie jakaś zjawa...|Wygląda tak dziwnie." msgstr "Ich weiß nicht mal, ob das nicht ein Phantom ist...|Sieht so merkwürdig aus." #: variatxt.txt:602 msgid "Jeden z opisów pasuje jak ulał!|Łuska jest ...smocza!" msgstr "Eine der Beschreibungen paßt wie die Faust aufs Auge!|Die Schuppe ist.. von einem Drachen!" #: variatxt.txt:701 msgid "Nikt nie odpowiada. Pewnie trwa rozruch|narzędzi tortur." msgstr "Niemand antwortet. Wahrscheinlich|werden die Marterinstrumente vorbereitet." #: variatxt.txt:702 msgid "Z małej chmury duży deszcz..." msgstr "Aus einer so kleinen Wolke so viel Regen..." #: variatxt.txt:703 msgid "Nie chcę na to patrzeć." msgstr "Ich will mir das gar nicht anschauen." #: variatxt.txt:704 msgid "Może potem, jak już przetrawi..." msgstr "Vielleicht später..." #: variatxt.txt:705 msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia." msgstr "Ich habe ihm nichts zu sagen." #: variatxt.txt:801 msgid "Wolny jak ptak." msgstr "Frei wie ein Vogel." #: variatxt.txt:1101 msgid "Pfuj!" msgstr "Bäh!" #: variatxt.txt:1401 msgid "Jest! Lustro jak złoto!" msgstr "Hier ist er! Ein Spiegel, wie ich ihn haben wollte." #: variatxt.txt:1501 msgid "Może i wygląda jak wykuty z kamienia|ale mój tyłek ma inne zdanie." msgstr "Vielleicht sieht er ja wie aus Stein gehauen aus,|aber mein Hintern hat eine andere Aufgabe." #: variatxt.txt:1502 msgid "Hmmm... Chyba zostałem przejrzany..." msgstr "Hmmm... Ich glaube man hat mich durchschaut..." #: variatxt.txt:1503 msgid "Ta droga jest już spalona." msgstr "Dieser Weg ist verbaut." #: variatxt.txt:1504 msgid "Brama też jest chroniona!..." msgstr "Das Tor ist auch geschützt!..." #: variatxt.txt:1505 msgid "Czuje zbliżające się załamanie nerwowe..." msgstr "Ich fühle einen nahenden Nervenzusammenbruch..." #: variatxt.txt:1506 msgid "Ha!" msgstr "Ha!" #: variatxt.txt:1507 msgid "On chyba wyczuwa ruch, a nie obraz." msgstr "Er spürt wahrscheinlich die Bewegung,|obwohl er nichts sieht." #: variatxt.txt:1508 msgid "Schodzimy na dół." msgstr "Komm herunter." #: variatxt.txt:1509 msgid "Zmieniłem zdanie. Możesz zeskoczyć?" msgstr "Ich habe meine Meinung geändert.|Kannst du herunterspringen?" #: variatxt.txt:1510 msgid "Lepiej się z nimi nie zaznajamiać..." msgstr "Ich ziehe es vor, sie nicht näher kennenzulernen..." #: variatxt.txt:1701 msgid "Oto szkodliwe skutki nadmiernego|opalania." msgstr "Das sind die schädlichen Nebenwirkungen|eines übermäßigen Sonnenbades." #: variatxt.txt:1901 msgid "Na wszystkich bogów..." msgstr "Bei allen Göttern..." #: variatxt.txt:2001 msgid "Fiu-fiu." msgstr "Uiuiui." #: variatxt.txt:2002 msgid "Pewnie śni o muzyce... Nie chcę|mu przeszkadzać." msgstr "Bestimmt träumt er von Musik...|Ich will ihn nicht stören." #: variatxt.txt:2003 msgid "Nie mam pojęcia co z tym trzeba zrobić." msgstr "Ich habe keine Ahnung, was man damit machen soll." #: variatxt.txt:2004 msgid "Nie rozumiem, dlaczego miałbym|chałturzyć właśnie dla niego." msgstr "Ich verstehe nicht, warum ich|ausgerechnet für ihn spielen soll." #: variatxt.txt:2101 msgid "Co za potworny smród!" msgstr "Was ist das für ein|fürchterlicher Gestank!" #: variatxt.txt:2102 msgid "Wszystko dookoła działo się tak wolno!" msgstr "Alles um mich herum hat sich so langsam abgespielt!" #: variatxt.txt:2103 msgid "Nie widzę zastosowania akurat tutaj." msgstr "Ich sehe hier gerade keine Anwendungsmöglichkeit." #: variatxt.txt:2104 msgid "Ufff... Brudna, mokra robota..." msgstr "Uff... was für eine dreckige, nasse Arbeit..." #: variatxt.txt:2201 msgid "Jest wyraźnie wzruszony, lepiej nie|będę mu przeszkadzał. I tak już chyba|najwyższy czas na samodzielność." msgstr "Er ist eindeutig gerührt, besser ich störe|ihn nicht. Es ist sowieso an der Zeit, daß ich|selbständig werde." #: variatxt.txt:2301 msgid "To była tylko iluzja..." msgstr "Das war nur eine Illusion..." #: variatxt.txt:2302 msgid "O-o!..." msgstr "O-oh!..." #: variatxt.txt:2401 msgid "Wiedziałem." msgstr "Wußte ich's doch." #: variatxt.txt:2402 msgid "Jest chyba zrośnięty z właścicielem." msgstr "Er ist wohl mit seinem Eigentümer zusammengewachsen." #: variatxt.txt:2403 msgid "Zacięła się!" msgstr "Eingeklemmt!" #: variatxt.txt:2404 msgid "Dziękuję." msgstr "Danke schön." #: variatxt.txt:2405 msgid "Wiedziałem." msgstr "Wußte ich's doch." #: variatxt.txt:2406 msgid "Magia mapy nie działa..." msgstr "Die magische Landkarte funktioniert jetzt nicht..." #: variatxt.txt:2501 msgid "Nigdy w życiu, nienawidzę pajęczyn, a tym|bardziej takich, które wyglądają na|magiczne." msgstr "Nie im Leben, ich hasse Spinnweben|und vor allem solche, die magisch aussehen." #: variatxt.txt:2502 msgid "Ciepło tu jakoś." msgstr "Es ist irgendwie warm hier." #: variatxt.txt:2503 msgid "Zły moment..." msgstr "Schlechter Moment..." #: variatxt.txt:2504 msgid "I po co?" msgstr "Und wozu?" #: variatxt.txt:2505 msgid "Rozumiem." msgstr "Ich verstehe." #: variatxt.txt:2506 msgid "Eeee..." msgstr "Eeeeh..." #: variatxt.txt:2601 msgid "Nikt nie uwierzy, że jesteśmy martwi..." msgstr "Niemand wird glauben, daß wir tot sind..." #: variatxt.txt:2602 msgid "Brak jakiegoś znaku, specjalnego znaku|pochówku..." msgstr "Es fehlt ein eindeutiges Zeichen...|Ein spezielles Zeichen für eine Grabstelle." #: variatxt.txt:2801 msgid "Moje nowe ciało jest najwyraźniej za|szerokie w ramionach" msgstr "Mein neuer Körper hat eindeutig|zu breite Schultern." #: variatxt.txt:2802 msgid "Ups." msgstr "Uups." #: variatxt.txt:2803 msgid "Nie chce ryzykować kolejnego ataku." msgstr "Ich möchte keine weitere Attacke riskieren." #: variatxt.txt:2804 msgid "Otwór jest już wystarczająco szeroki." msgstr "Die Öffnung ist schon breit genug." #: variatxt.txt:2805 msgid "Nie widzę potrzeby." msgstr "Dafür sehe ich keine Notwendigkeit." #: variatxt.txt:2806 msgid "Nie ma tam nic ciekawego." msgstr "Da ist nichts Interessantes." #: variatxt.txt:3001 msgid "Najpierw muszę wykorzystać sytuację|na swoją korzyść." msgstr "Erstmal muß ich die Situation zu meinem|eigenen Vorteil nutzen." #: variatxt.txt:3002 msgid "Nie działa!" msgstr "Es funktioniert nicht!" #: variatxt.txt:3003 msgid "Gdzie ja jestem?!..." msgstr "Wo bin ich?!..." #: variatxt.txt:3101 msgid "Od tego rozmawiania już mnie ręce bolą." msgstr "Von diesem ganzen Gerede tun mir schon die Hände weh." #: variatxt.txt:3201 msgid "[To już jest w DIALOGACH]" msgstr "...blah blah blah..." #: variatxt.txt:3202 msgid "[To już jest w DIALOGACH]" msgstr "...blah blah blah..." #: variatxt.txt:3203 msgid "[To już jest w DIALOGACH]" msgstr "...blah blah blah..." #: variatxt.txt:3204 msgid "Wrrrrrrrr..." msgstr "Grrrrrrrr..." #: variatxt.txt:3205 msgid "Po co od razu się denerwować?..." msgstr "Warum denn gleich aufregen?..." #: variatxt.txt:3206 msgid "Nigdy. Nie znam małpiego." msgstr "Niemals. Ich spreche doch nicht die Affensprache." #: variatxt.txt:3301 msgid "Kobiety..." msgstr "Frauen..." #: variatxt.txt:3302 msgid "Chyba czeka nas rozwiązanie siłowe." msgstr "Die Angelegenheit muß wohl mit Gewalt gelöst werden." #: variatxt.txt:3303 msgid "Macha nią jak lekką trzcinką...|Jest dla mnie zbyt szybki." msgstr "Er fuchtelt damit herum, als wäre es ein leichtes|Schilfrohr. Und er ist viel zu schnell für mich..." #: variatxt.txt:3304 msgid "Grzeczny diabełek." msgstr "Braves Teufelchen." #: variatxt.txt:3501 msgid "Zawór już odkręcony." msgstr "Das Ventil ist schon aufgedreht." #: variatxt.txt:3502 msgid "Zawór już zakręcony." msgstr "Das Ventil ist schon zugedreht." #: variatxt.txt:3503 msgid "Lepiej nie będę przytykać ręki|do strumienia lawy." msgstr "Ich werde den Lavastrom lieber nicht|mit der Hand berühren." #: variatxt.txt:3504 msgid "Bum." msgstr "Bums." #: variatxt.txt:3505 msgid "Lepiej nie pokazywać się im na te|ich kaprawe oczka." msgstr "Besser, sie entdecken mich nicht mit ihren Triefäuglein." #: variatxt.txt:3601 msgid "Wystarczy..." msgstr "Es reicht..." #: variatxt.txt:3602 msgid "Jakoś tak sama mi się ręka|poślizgnęła." msgstr "Irgendwie ist mir meine Hand|so von selbst ausgerutscht." #: variatxt.txt:3603 msgid "Nie przy strażniku..." msgstr "Nicht bei Anwesenheit des Wächters..." #: variatxt.txt:3604 msgid "Ta świeca nie będzie odpowiednia." msgstr "Diese Kerze eignet sich nicht dafür." #: variatxt.txt:3605 msgid "Życzymy przyjemnej podróży." msgstr "Wir wünschen eine angenehme Reise." #: variatxt.txt:3606 msgid "Nie chciałbym spotkać strażnika...|Pewnie nie darzy mnie już sympatią." msgstr "Ich möchte den Wächter lieber nicht treffen...|Wahrscheinlich bin ich ihm nicht mehr sympathisch." #: variatxt.txt:3607 msgid "Tę na razie lepiej zostawię." msgstr "Das lasse ich lieber erst einmal." #: variatxt.txt:3608 msgid "Najpierw lepiej odwiedzę wszystkie sale." msgstr "Zuerst besuche ich lieber alle Säle." #: variatxt.txt:3609 msgid "Nie przy strażniku..." msgstr "Nicht in Anwesenheit des Wächters..." #: variatxt.txt:3610 msgid "Od razu cieplej." msgstr "Es ist sofort wärmer." #: variatxt.txt:3611 msgid "Czasami nadgorliwość może popsuć|najlepsze plany." msgstr "Manchmal kann Übereifer|die besten Pläne zerstören." #: variatxt.txt:3612 msgid "Nie teraz." msgstr "Jetzt nicht." #: variatxt.txt:3613 msgid "Jaka szkoda..." msgstr "Wie schade..." #: variatxt.txt:3701 msgid "Nie mam palców z żelaza!" msgstr "Ich habe keine Finger aus Stahl!" #: variatxt.txt:3702 msgid "Jeden węgielek wystarczy." msgstr "Ein Kohlenstück reicht aus." #: variatxt.txt:3703 msgid "Hmmm... Węgielek zamienił się w pył..." msgstr "Hmmm... Das Kohlenstück hat sich in Staub verwandelt..." #: variatxt.txt:4001 msgid "Mogę to pożyczyć na chwilę?..." msgstr "Kann ich das mal für eine Weile ausleihen?..." #: variatxt.txt:4002 msgid "Nie ma to jak dobrze się|przeciągnąć." msgstr "Es gibt nichts besseres,|als sich mal so richtig zu strecken." #: variatxt.txt:4003 msgid "Chyba był zbyt słabo rozgrzany." msgstr "Wahrscheinlich zu schwach aufgeheizt..." #: variatxt.txt:4004 msgid "Płomień jest zbyt wątły." msgstr "Die Flamme ist ziemlich schwach." #: variatxt.txt:4005 msgid "Nareszcie!" msgstr "Das wurde aber Zeit!" #: variatxt.txt:4006 msgid "Nie ma sensu zabarwiać tak małej|powłoczki." msgstr "Es hat keinen Sinn ein so|kleines Kostüm einzufärben." #: variatxt.txt:4007 msgid "Teraz powłoka jest czarna jak...|Jak... Eeee... Hmmm..." msgstr "Jetzt ist das Kostüm so schwarz wie...|wie... äh... hmmm..." #: variatxt.txt:4008 msgid "Już bardziej czarna być nie może." msgstr "Schwärzer kann es gar nicht sein." #: variatxt.txt:4009 msgid "Jeden różek nikogo nie oszuka." msgstr "Ein Hörnchen wird niemanden täuschen können." #: variatxt.txt:4010 msgid "Różki wieńczą dzieło." msgstr "Hörnchen krönen das Werk." #: variatxt.txt:4011 msgid "Nie tutaj." msgstr "Nicht hier." #: variatxt.txt:4012 msgid "Na ich oczach?..." msgstr "Vor ihren Augen?..." #: variatxt.txt:4013 msgid "Na pewno się uda." msgstr "Es klappt bestimmt." #: variatxt.txt:4014 msgid "E tam, na pewno się nie uda." msgstr "Ach was, das klappt doch bestimmt nicht." #: variatxt.txt:4101 msgid "Proszę... Bardzo.... Gotowe..." msgstr "Bitte sehr... fertig." #: variatxt.txt:4201 msgid "Twarde sztuki." msgstr "Das sind harte Kerle." #: variatxt.txt:5001 msgid "Lepiej wrócę na znane mi tereny,|nie chcę pobłądzić." msgstr "Besser, ich kehre auf mir bekanntes Gelände zurück.|Ich will mich nicht verlaufen." #: variatxt.txt:5002 msgid "Tam w oddali widać jakąś samotną|chałupkę. To pewnie jakaś pustelnia." msgstr "Dort hinten, in weiter Ferne, sieht man eine einsame Hütte.|Da wohnt sicher ein Einsiedler." #: variatxt.txt:5003 msgid "O!... Widzę w oddali opuszczony, stary młyn." msgstr "Oh!... Ich sehe dort in der Ferne|eine alte Mühle." #: variatxt.txt:5801 msgid "Naciśnij w odpowiednim momencie lewy przycisk myszy, by|zaatakować lub cofnąć dłonie." msgstr "Drücke im richtigen Moment die linke oder rechte Maustaste,|um anzugreifen oder die Hand zurückzuziehen." #: variatxt.txt:5802 msgid "Naciskaj szybko na przemian lewy i prawy przycisk myszki|lub klawisze 'Z' i 'X'." msgstr "Drücke schnell abwechselnd die linke und die|rechte Maustaste, oder die Tasten N und M." # Missing: 4 Extra: 3