# The Prince and the Coward lanugage file # Copyright (C) 2018 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Eugene Sandulenko , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Prince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-08 18:03+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: dialog0001.txt:1 msgid "HERO: Przeppp... raszam..." msgstr "HERO: Ahem... Excuse me..." #: dialog0001.txt:2 msgid "OTHER: Nie ma mowy. Idź sobie. Nie widzisz, że|staram się ciebie ignorować?" msgstr "OTHER: Quiet! Go away, can't you see that I'm trying to|ignore you?" #: dialog0001.txt:3 msgid "HERO: Ale ja nic..." msgstr "HERO: But I'm not..." #: dialog0001.txt:4 msgid "OTHER: Wiedziałem." msgstr "OTHER: I knew it." #: dialog0001.txt:105 msgid "$0: Co to za miejsce?" msgstr "$0: What is this place?" #: dialog0001.txt:106 msgid "$4: Jak to, szaleńców?" msgstr "$4: Lunatics? How so?" #: dialog0001.txt:107 msgid "$1: Proszę, musi mi pan pomóc wydostać się stąd!" msgstr "$1: Please, you've got to help me get out of here!" #: dialog0001.txt:108 msgid "$2: Tu chyba nie jest zbyt bezpiecznie, prawda?" msgstr "$2: It's not very safe around here, is it?" #: dialog0001.txt:109 msgid "$3: Nie chcę przeszkadzać." msgstr "$3: I don't mean to bother you." #: dialog0001.txt:210 msgid "$5: Kahem, ma pan zieloną skórę." msgstr "$5: Well... your skin, it's so... green." #: dialog0001.txt:211 msgid "$6: 99 procent ludzi tutaj nie żyje." msgstr "$6: Well... 99 percent of the people here aren't alive anymore." #: dialog0001.txt:212 msgid "$7: Tak tylko sobie pomyślałem." msgstr "$7: It was just a thought." #: dialog0001.txt:100001 msgid "OTHER: Nie twój interes. Zgiń, przepadnij,|siło nieczysta!" msgstr "OTHER: That's none of your business! Get lost!|Begone, impure human!" #: dialog0001.txt:100002 msgid "HERO: Wygląda to chyba na cmentarz." msgstr "HERO: It seems to be a cemetery." #: dialog0001.txt:100003 msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myślałem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw." msgstr "" "OTHER: Oh, really? And here I was thinking I live|at a colorful and cheerful " "children's playground." #: dialog0001.txt:100004 msgid "HERO: Placu zabaw? Ach, rozumiem. Staramy|się być dowcipni." msgstr "HERO: A playground?! Oh, I get it!|That must be a joke. Ha, ha." #: dialog0001.txt:100005 msgid "OTHER: Jesteśmy dowcipni. A teraz idź już stąd.|To nie miejsce dla szaleńców.#E4#B0" msgstr "OTHER: For a stupid human, you sure talk too much!|Now, get out of here. This is no place|for idiots.#E4#B0" #: dialog0001.txt:100101 msgid "OTHER: Wróć, którędy przyszedłeś." msgstr "OTHER: Go back whence you came." #: dialog0001.txt:100102 msgid "HERO: Ale tam..." msgstr "HERO: But uhhh..." #: dialog0001.txt:100103 msgid "HERO: Kiedy nie mogę, naprawdę, proszę mi|wierzyć!" msgstr "HERO: You see, I can't do that! I really can't...|Please believe me!" #: dialog0001.txt:100104 msgid "OTHER: Och, zamknij się już. Spróbuję kogoś|obudzić.#X1" msgstr "" "OTHER: Oh, shut up already! Fine, I'll try|to raise someone from the dead.#X1" #: dialog0001.txt:100201 msgid "OTHER: A to niby dlaczego?#B1" msgstr "OTHER: Why do you say that?#B1" #: dialog0001.txt:100301 msgid "#E3#X0" msgstr "#E3#X0" #: dialog0001.txt:100401 msgid "OTHER: Wy, ludzie, jesteście wszyscy szaleni." msgstr "OTHER: To me, all humans are lunatics." #: dialog0001.txt:100402 msgid "OTHER: Żyjecie jakieś marne dwieście czy ile tam|lat i to źle na was działa." msgstr "OTHER: I know you live for a couple hundred|years at most and it sucks..." #: dialog0001.txt:100403 msgid "OTHER: Ciągle gnacie tu i tam, spieszycie się i|nie potraficie usiedzieć nawet stu lat|w jednym miejscu." msgstr "" "OTHER: But you're always scurrying around in a hurry,|messing things up. You " "can't just stand still|just for a hundred years." #: dialog0001.txt:100404 msgid "HERO: Stu lat?" msgstr "HERO: A hundred years?" #: dialog0001.txt:100405 msgid "P#HERO: Rozumiem...|Więc pan jest jedną z tych legendarnych|długowiecznych istot!" msgstr "P#HERO: Oh, now I get it! You are one of|those Legendary Ancient Beings!" #: dialog0001.txt:100406 msgid "HERO: Pewnie ma pan z tysiąc lat albo więcej!" msgstr "HERO: I bet you're one thousand years old, probably more!" #: dialog0001.txt:100407 msgid "OTHER: Kiedy się rodziłem ludzie byli jeszcze cali|owłosieni, chodzili po drzewach, podpierali|się ogonami, a na banana mówili jup-jup!" msgstr "OTHER: When I was born, humans were still quite|hairy, hoping from tree to tree with their|tails and called bananas jup-jup!" #: dialog0001.txt:100408 msgid "OTHER: Tak, to było jakiś czasu temu.#B0" msgstr "OTHER: So yes, I'm Ancient.#B0" #: dialog0001.txt:100501 msgid "OTHER: A ty masz białą. Zupełnie jak zdechła ryba." msgstr "OTHER: And yours is so white, like a dead fish." #: dialog0001.txt:100502 msgid "HERO: Nie ma powodu, żeby być nieuprzejmym." msgstr "HERO: There's no reason to be rude." #: dialog0001.txt:100503 msgid "OTHER: Jest. Ty.#E2#B0" msgstr "OTHER: Well, the reason stands before me!#E2#B0" #: dialog0001.txt:100601 msgid "OTHER: Chcesz z tego zrobić sto procent?" msgstr "OTHER: Do you want me to make it an even 100 percent?" #: dialog0001.txt:100602 msgid "HERO: Erm, nie dziękuję.#E2#B0" msgstr "HERO: No, thanks.#E2#B0" #: dialog0001.txt:100701 msgid "OTHER: Nie trudź tego malutkiego, ludzkiego|móżdżku takimi rzeczami jak myślenie." msgstr "" "OTHER: Well, don't try to think too hard. You'll strain|your little human " "brain." #: dialog0001.txt:100702 msgid "OTHER: To się nie może udać.#B0" msgstr "OTHER: Believe me, I know.#B0" #: dialog0002.txt:1 msgid "OTHER: Chi-n-chi-ku-ri-n!..." msgstr "OTHER: Chin-Chi-Ku-Rin!..." #: dialog0003.txt:1 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "OTHER: Hmmm..." #: dialog0004.txt:1 msgid "OTHER: Precipitevolissimebalmente!" msgstr "OTHER: Supercalifragilisticexpialidocious!" #: dialog0005.txt:1 msgid "OTHER: Cholerne dusze." msgstr "OTHER: Damn souls." #: dialog0005.txt:2 msgid "OTHER: Nigdy ich nie ma, gdy są|potrzebne." msgstr "OTHER: They are never there when you need them..." #: dialog0005.txt:3 msgid "OTHER: Przykro mi, człowieczku, ale nie|mogę ci pomóc." msgstr "OTHER: Sorry, little human, but I told you, I can't help you..." #: dialog0006.txt:101 msgid "$0: Może trzeba z nimi inaczej porozmawiać?" msgstr "$0: That's no way to conduct a dialogue! How about|you change your tone?" #: dialog0006.txt:102 msgid "$1: Czy one się przypadkiem pana nie boją?" msgstr "$1: Maybe the spirits are afraid of you?" #: dialog0006.txt:103 msgid "$2: Błagam, proszę spróbować jeszcze raz!" msgstr "$2: Keep going! I'm sure you'll get it next time!" #: dialog0006.txt:104 msgid "$3: Rozumiem. Więc zostanę tu na wieki..." msgstr "$3: I see. It seems I'll stay here forever then..." #: dialog0006.txt:205 msgid "$4: Przecież to stek bzdur." msgstr "$4: Yeah, that's a bunch of bullshit." #: dialog0006.txt:206 msgid "$5: Nie, oczywiście nie." msgstr "$5: No, of course not." #: dialog0006.txt:100001 msgid "OTHER: Sztuka konwersacji to umiejętność, którą|posiadłem w niewiarygodnym stopniu." msgstr "OTHER: For your information, the Art of Conversation|is one of the many arts which I have|already mastered to perfection." #: dialog0006.txt:100002 msgid "OTHER: Moja mowa jest jak płatki fiołków padające|na jedwabną poduszkę, a jej słodycz wprost|proporcjonalna do mojej urody." msgstr "OTHER: My Words are like violet leaves falling on|a silk cushion and my Eloquence is directly|proportional to my beauty." #: dialog0006.txt:100003 msgid "OTHER: A sam przyznasz, że nie można nic odmówić|temu szlachetnemu obliczu, które widzisz|przed sobą." msgstr "OTHER: And you must admit, that no one is|a match for me, and my noble face." #: dialog0006.txt:100004 msgid "OTHER: Zresztą zawsze wyróżniałem się osobistym|wdziękiem i czarem." msgstr "OTHER: Yes, it's true. I've always stood out|due to my exceptional elegance|and charm." #: dialog0006.txt:100005 msgid "OTHER: Jakieś pięćset lat temu zakochała się nawet|we mnie pewna wiedźma. Była niezwykle|przystojna." msgstr "" "OTHER: I remember about five hundred years ago,|when a gorgeous witch fell " "in love with me.|She was special." #: dialog0006.txt:100006 msgid "OTHER: Może tylko miała nos zbyt blisko brody." msgstr "OTHER: Well, almost... her nose was a bit too|close to her chin." #: dialog0006.txt:100007 msgid "P#OTHER: Masz z tym jakiś problem?#B1" msgstr "P#OTHER: What? You got a problem with that?#B1" #: dialog0006.txt:100101 msgid "OTHER: Mnie? Nawet gdyby mnie nie znały, to jest|chyba oczywiste, że musiałaby zaufać komuś|tak czarującemu, przystojnemu i błyskotliwemu." msgstr "" "OTHER: Me?|Even if they didn't know me, it's obvious|that she would have to " "trust someone so charming, handsome and brilliant." #: dialog0006.txt:100102 msgid "OTHER: Wiem, że jestem niczego sobie. Zwłaszcza|z profilu, chociaż en face też mi nic nie|brakuje." msgstr "" "OTHER: And I'm a rather handsome one. Especially|in profile, and en face I " "have no flaws either." #: dialog0006.txt:100103 msgid "OTHER: Zresztą zawsze wyróżniałem się osobistym|wdziękiem i czarem wewnętrznym." msgstr "OTHER: All my life I stood out from the masses|due to my exceptional elegance and|inner charm." #: dialog0006.txt:100104 msgid "P#OTHER: Masz z tym jakiś problem?#B1" msgstr "P#OTHER: Do you have any problem with that?#B1" #: dialog0006.txt:100201 msgid "P#OTHER: " msgstr "P#OTHER: ...Hmmm..." #: dialog0006.txt:100202 msgid "P#OTHER: #X1" msgstr "P#OTHER: ...Hmmm...#X1" #: dialog0006.txt:100301 msgid "P#OTHER: " msgstr "P#OTHER: " #: dialog0006.txt:100302 msgid "P#OTHER: #X1" msgstr "P#OTHER: #X1" #: dialog0006.txt:100401 msgid "OTHER: Co takiego, człowieczku? Chyba|nie dosłyszałem?" msgstr "OTHER: Did you say something, little Human?" #: dialog0006.txt:100402 msgid "HERO: Nie, nic, nic... Naprawdę..." msgstr "HERO: No, nothing... Nothing at all..." #: dialog0006.txt:100403 msgid "OTHER: Ależ powiedz, powiedz proszę..." msgstr "OTHER: But you said something." #: dialog0006.txt:100404 msgid "OTHER: Chętnie posłucham." msgstr "OTHER: I'm listening." #: dialog0006.txt:100405 msgid "HERO: Powiedziałem \"bez dwóch\"..." msgstr "HERO: I just said \"you're right\"..." #: dialog0006.txt:100406 msgid "HERO: Chodziło mi o to, że bez dwóch zdań." msgstr "HERO: I mean, without a doubt." #: dialog0006.txt:100407 msgid "P#OTHER: Achhh..." msgstr "P#OTHER: Oh, I see..." #: dialog0006.txt:100408 msgid "P#OTHER: W porządku.#X1" msgstr "P#OTHER: Alright then.#X1" #: dialog0006.txt:100501 msgid "OTHER: I słusznie!#X1" msgstr "OTHER: Alright then!#X1" #: dialog0007.txt:1 msgid "OTHER: A może tak: Saippuakivikauppias!" msgstr "OTHER: Didn't work... Maybe it's Saippuakivikauppias!" #: dialog0008.txt:1 msgid "OTHER: ...Cholera!" msgstr "OTHER: Curses!" #: dialog0008.txt:2 msgid "OTHER: Nic z tego nie będzie." msgstr "OTHER: That didn't work either..." #: dialog0009.txt:1 msgid "OTHER: Nareszcie!..." msgstr "OTHER: Finally! It's about time..." #: dialog0010.txt:1 msgid "OTHER: Witaj, młody człowieku." msgstr "OTHER: Greetings, my young man..." #: dialog0010.txt:2 msgid "OTHER: Kim jesteś, złodziejem grobowców?" msgstr "OTHER: Who are you? A grave robber perhaps?" #: dialog0010.txt:3 msgid "HERO: Ależ nie! Jestem..." msgstr "HERO: Of course not! I'm..." #: dialog0010.txt:4 msgid "P#HERO: Uch, to nie tak łatwo wytłumaczyć, bo..." msgstr "P#HERO: Well, it's not that easy to explain|what I am, because..." #: dialog0010.txt:5 msgid "OTHER: O, zawsze wydawało mi się, że to|najprostsze pytanie na świecie." msgstr "" "OTHER: Weird... I always assumed that THAT was|the easiest question in the " "world." #: dialog0010.txt:6 msgid "HERO: Demon zmienił moje ciało... To znaczy|właściwie, moja dusza..." msgstr "HERO: Well, a Demon got my body...|that is to say, um... no,|actually he's got my Soul..." #: dialog0010.txt:7 msgid "OTHER: Na pogawędki o drobiazgach czas będzie|potem." msgstr "OTHER: We can talk about the details|later, young man." #: dialog0010.txt:8 msgid "OTHER: A co do twoich czarodziejskich sztuczek, to|jak mówi stare przysłowie, nie chwal się|dokonaniami dnia wczorajszego..." msgstr "" "OTHER: And as for your magic tricks,|as the old saying goes, don't brag|" "about yesterday's accomplishments..." #: dialog0010.txt:9 msgid "OTHER: ...gdyż nie będziesz miał się czym|chełpić jutro." msgstr "OTHER: ...when you have nothing|for the next day." #: dialog0010.txt:10 msgid "OTHER: Wniosek z tego taki, że czas|napić się piwa." msgstr "OTHER: And the moral of the story is: |it's high time I got some|well brewed Beers..." #: dialog0010.txt:11 msgid "OTHER: Bywaj." msgstr "OTHER: See you later." #: dialog0010.txt:12 msgid "HERO: Ale..." msgstr "HERO: But..." #: dialog0010.txt:13 msgid "OTHER: Ha, też odczuwasz pragnienie?" msgstr "OTHER: Ho, ho! You're thirsty too?" #: dialog0010.txt:14 msgid "HERO: Chyba nie..." msgstr "HERO: No, I don't think so..." #: dialog0010.txt:15 msgid "OTHER: Nie wiesz kim jesteś i nie wiesz|czy odczuwasz pragnienie?" msgstr "OTHER: So, you don't know who or what you are,|and you don't know if you're thirsty or not,|right?" #: dialog0010.txt:16 msgid "OTHER: Może porozmawiajmy o tym CO wiesz." msgstr "OTHER: Maybe let's talk about WHAT you know." #: dialog0010.txt:17 msgid "HERO: Wiem, że chcę się stąd wydostać." msgstr "HERO: All I know, is that I want|to get out of here." #: dialog0010.txt:18 msgid "OTHER: O! Coś nas łączy. To miłe." msgstr "OTHER: Oh! We have something|in common. That's pretty." #: dialog0010.txt:19 msgid "OTHER: Tysiąc lat temu było niedaleko stąd miasto,|a w tym mieście była sobie miła,|przytulna, cieplutka karczma." msgstr "" "OTHER: If I'm not mistaken, there should be a|town around here. There used " "to be one|a millennium ago. And in that town|there was a nice, warm and|cozy " "inn." #: dialog0010.txt:20 msgid "OTHER: Podawali piwo, krasnoludzki spirytus z piwem|i pyszną golonkę z chrzanem gotowaną w piwie." msgstr "" "OTHER: They used to serve beer and dwarf|mead with beer and pork cutlets " "boiled|in beer with horseradish at the side." #: dialog0010.txt:21 msgid "OTHER: Pod ścianą siedziało piwo, to znaczy|bard i pisał poemat." msgstr "" "OTHER: And at the back of the inn|there were bards, sitting around|and " "writing their poems." #: dialog0010.txt:22 msgid "OTHER: Najczęściej o mnie." msgstr "OTHER: And most of them were about me." #: dialog0010.txt:23 msgid "HERO: Byłeś sławny?" msgstr "HERO: Oh, you were famous back then?" #: dialog0010.txt:24 msgid "OTHER: Pytasz ptaka czy umie latać albo|rybę czy umie pływać?" msgstr "OTHER: Asking if a bird can fly,|or if a fish can swim?" #: dialog0010.txt:25 msgid "OTHER: Oczywiście, że byłem sławny! Ręka mdlała mi|od udzielania autografów." msgstr "" "OTHER: Of course I was famous! My hand was often|numb from signing the " "autographs." #: dialog0010.txt:26 msgid "OTHER: Zaszczytem dla książąt i królów było, jeżeli|zechciałem przechylić z nimi kufelek." msgstr "" "OTHER: It was an honor for kings and princes|if I was willing to have a pint " "with them." #: dialog0010.txt:27 msgid "OTHER: Sam Adanor Wszobrody odmówił mi trzydziestego|siódmego kubeczka krasnoludzkiego spirytusu." msgstr "" "OTHER: The Adanor Everbearded himself pulled me away from my thirty|sevenths " "pint of Grog XD." #: dialog0010.txt:28 msgid "OTHER: Następnego dnia zresztą uroczyście ślubował|abstynencję do końca życia." msgstr "OTHER: Then, the next day, I vowed abstinence|for the rest of my life." #: dialog0010.txt:29 msgid "HERO: Moglibyśmy razem sprawdzić, czy ta karczma|jeszcze stoi." msgstr "HERO: We should go look together whether|that inn is still standing." #: dialog0010.txt:30 msgid "OTHER: Ho, ho, chłopcze. Nie dasz rady nadążyć za|spragnionym czarodziejem!" msgstr "OTHER: Ho, ho... Young man, you're too naive|if you think you can catch up|with a thirsty Wizard!" #: dialog0010.txt:31 msgid "OTHER: Ale zostawię ci pewną użyteczną rzecz." msgstr "OTHER: But, I'll leave you with something.|Something that you'll find very useful." #: dialog0011.txt:1 msgid "OTHER: To mapa, magiczna, ale każdy może z niej|korzystać. Trochę przeleżała, więc uaktywni|się dopiero za dłuższą chwilę." msgstr "OTHER: This is a magic map, but everyone|can make use of it. Since it was|lying around idle for a long|time, it may take a while before it|is fully activated." #: dialog0011.txt:2 msgid "OTHER: Przez ten czas możesz sobie przeszukać|tutejsze groby." msgstr "OTHER: In the meantime you can search|the graves around here." #: dialog0011.txt:3 msgid "OTHER: Skoro w moim było coś tak ciekawego jak|ja, może i w innych coś się znajdzie." msgstr "OTHER: You found ME in one of them,|so you knows, maybe you find|something intersting in the|others too." #: dialog0011.txt:4 msgid "HERO: Co?!..." msgstr "HERO: What?|..." #: dialog0011.txt:5 msgid "OTHER: Och, nie bój się, są od dawna puste." msgstr "OTHER: Oh, don't be afraid, they're empty for a long time." #: dialog0011.txt:6 msgid "OTHER: Nie chodzi mi o żadnego z mieszkańców,|ale może coś interesującego, coś|magicznego?" msgstr "" "OTHER: I don't talk about any of the grave... residents, but maybe there is " "something interesting, something magical?" #: dialog0011.txt:7 msgid "OTHER: Czuję jakąś aurę, ale szczerze mówiąc mam|za dużą ochotę na piwo, aby móc spokojnie|myśleć." msgstr "OTHER: I can feel a magic aura in the area,|but I want a beer so much right now|that I can't think straight." #: dialog0011.txt:8 msgid "OTHER: Jak chciałbyś jeszcze pogadać, to|będę w mieście." msgstr "OTHER: If you still have questions,|I'll be in the town." #: dialog0011.txt:9 msgid "HERO: A jeśli tam nie ma już miasta?" msgstr "HERO: And what if there's no town near here?" #: dialog0011.txt:10 msgid "OTHER: To znajdziesz mnie w najbliższej karczmie.|Chyba nie wprowadzono tu prohibicji?" msgstr "" "OTHER: Then you'll find me in the nearest inn...|Or is the alcohol " "prohibited in the area?" #: dialog0011.txt:11 msgid "OTHER: Do zobaczenia i pamiętaj: jeżeli dzieje|się coś złego, usiądź sobie spokojnie|i wychyl kufelek piwa." msgstr "OTHER: Goodbye young man, and remember:|if something bad happens, first sit|down and drink a mug of beer." #: dialog0011.txt:12 msgid "OTHER: Świat od razu stanie się lepszy." msgstr "OTHER: The world will look better right away." #: dialog0011.txt:13 msgid "OTHER: Przy okazji: jestem Arivald z Silmaniony.|Arcymag Tajemnego Bractwa i mistrz sztuk|magicznych." msgstr "OTHER: By the way, I'm Arivald of Silmanion,|Archmage of the Secret Brotherhood|and Master of the Magical Arts." #: dialog0012.txt:1 msgid "HERO: A ja ...chyba Galador..." msgstr "HERO: And I'm... Galador. At least I think so..." #: dialog0013.txt:101 msgid "$0: Został jeszcze jeden grób, proszę..." msgstr "$0: There is still one grave left over here." #: dialog0013.txt:102 msgid "$1: Skoro tak, to chyba zamieszkamy tu razem." msgstr "$1: If so, then probably we will live here together." #: dialog0013.txt:103 msgid "$2: Wiedziałem, że całe to czarowanie to bujda." msgstr "$2: I knew all this magic is nonsense." #: dialog0013.txt:104 msgid "$3: " msgstr "$3: " #: dialog0013.txt:100001 msgid "OTHER: Nie ma mowy, to grób czarodzieja Arivalda." msgstr "OTHER: No question, that is the grave of Arivald the wizard." #: dialog0013.txt:100002 msgid "OTHER: Mówiono o nim, że ma niemiły zwyczaj|zamieniania w stonogi tych, którzy|przeszkadzają mu we śnie." msgstr "" "OTHER: He was said to have the nasty habit of turning those who disturb him " "in his sleep into centipedes." #: dialog0013.txt:100003 msgid "OTHER: Swoją drogą zjadłbym jakąś tłuściutką|stonogę." msgstr "OTHER: Speaking of centipedes, I'd love a nice|juicy one right now..." #: dialog0013.txt:100004 msgid "P#OTHER: Chyba lepiej zaryzykować niż znosić|dłużej twoją obecność.#X1" msgstr "P#OTHER: I decided risk it! Anything would be|better than having to endure your|presence any longer!#X1" #: dialog0013.txt:100101 msgid "P#OTHER: Wstrętny szantażysta.#X1" msgstr "P#OTHER: You dirty blackmailing rat!#X1" #: dialog0013.txt:100201 msgid "OTHER: Ha!" msgstr "OTHER: Ha!" #: dialog0013.txt:100202 msgid "OTHER: Igrasz z moją ambicją, człowieczku." msgstr "OTHER: I see what you're trying to do there..." #: dialog0013.txt:100203 msgid "P#OTHER: Udało ci się.#X1" msgstr "P#OTHER: Okay, you win!#X1" #: dialog0013.txt:100301 msgid "OTHER: Na wszystkie demony piekieł! To najbardziej|odrażający widok w moim krótkim życiu." msgstr "" "OTHER: By all the demons in Hell! You must|be the most fearsome person I've|" "met in my life." #: dialog0013.txt:100302 msgid "OTHER: Zawsze uważałem ludzi za słabeuszy." msgstr "OTHER: And here I've always thought you|Humans were weaklings..." #: dialog0013.txt:100303 msgid "OTHER: Nie potrafią nawet zgryźć naprawdę małego|brukowca, żeby od razu nie pluć zębami." msgstr "OTHER: I mean, you can't even chow a rock|without spitting out half of your teeth." #: dialog0013.txt:100304 msgid "OTHER: I nawet ten tu rycerz nie zmienił mojego|zdania, ale to..." msgstr "OTHER: Even that noble Knight over there|couldn't change my opinion,|but you..." #: dialog0013.txt:100305 msgid "OTHER: To już jest niesmaczne.|Par excellence." msgstr "OTHER: You're simply too annoying!|Par excellence." #: dialog0013.txt:100306 msgid "P#OTHER: Chyba jednak wskrzeszenie nawet tak groźnego|czarodzieja jak Arivald będzie lepsze niż|twoja obecność.#X1" msgstr "P#OTHER: I'd rather face the fearsome Wizard Arivald,|raised from his eternal slumber, than|spend another minute with you!#X1" #: dialog0014.txt:1 msgid "OTHER: Na robale i larwy Payehu!" msgstr "OTHER: By all the worms in my compost!" #: dialog0014.txt:2 msgid "OTHER: Co tu się działo?!" msgstr "OTHER: What had happened here?!" #: dialog0014.txt:3 msgid "OTHER: COŚ TY ZROBIŁ, BARBARZYŃCO?!" msgstr "OTHER: WHAT DID YOU DO, BARBARIAN?!" #: dialog0014.txt:104 msgid "$0: Eeee... Eeee..." msgstr "$0: Umm... Umm..." #: dialog0014.txt:105 msgid "$1: No co, przecież i tak wszystkie były puste!" msgstr "$1: What? They were all empty in the first place!" #: dialog0014.txt:106 msgid "$2: Nie mam pojęcia o czym pan mówi..." msgstr "$2: I've no idea what you're talking about..." #: dialog0014.txt:107 msgid "$3: Cholerne krety, zawsze się gdzieś wkręcą..." msgstr "$3: Damn moles, digging holes wherever they like..." #: dialog0014.txt:100001 msgid "OTHER: Cmentarna hiena i na dodatek debil!" msgstr "OTHER: So, you're not only a grave robber,|you're an IDIOT too!" #: dialog0014.txt:100002 msgid "OTHER: O nie, człowieczku..." msgstr "OTHER: Oh no, my little man..." #: dialog0014.txt:100003 msgid "OTHER: Nie ujdzie ci to na sucho..." msgstr "OTHER: I won't let that pass..." #: dialog0014.txt:100101 msgid "OTHER: Twoja głowa też, a jednak pewnie nie|pozwoliłbyś sobie w niej pogrzebać." msgstr "OTHER: The only empty thing here was your head!|And even that doesn't justify|your actions." #: dialog0014.txt:100102 msgid "OTHER: Zresztą, hańbą byłaby dalsza dysputa..." msgstr "OTHER: Anyway, further discussion would be a disgrace..." #: dialog0014.txt:100201 msgid "OTHER: Nawet kłamać trzeba umieć, złodzieju grobów." msgstr "OTHER: Even for lying the skills are needed, grave looter." #: dialog0014.txt:100202 msgid "OTHER: Mam tu dla ciebie odpowiednią karę, nędzna|kreaturo..." msgstr "OTHER: But I know the perfect punishment for you,|you wretched creature..." #: dialog0014.txt:100301 msgid "OTHER: Już od kilkuset lat nie widziałem tu|żadnego kreta." msgstr "OTHER: I've been around for hundreds|of years and I haven't seen|a single mole yet..." #: dialog0014.txt:100302 msgid "OTHER: Za wyjątkiem tych, które przyrządzam|w piołunowym sosie." msgstr "OTHER: Although, there were some similar|rodents, which I usually cooked|with bile sauce..." #: dialog0014.txt:100303 msgid "OTHER: Więc nie sil się na kłamstwa, ty mała,|biała glisto!" msgstr "OTHER: Anyway, your lie was too obvious,|you miserable little worm!" #: dialog0014.txt:100304 msgid "OTHER: I zaznaj smak mojej przewrotności..." msgstr "OTHER: It's time to feel the|taste of my revenge..." #: dialog0015.txt:1 msgid "OTHER: Przeklinam wszystkie rzeczy, jakie|ukradłeś z tego świętego cmentarza!" msgstr "OTHER: Objects removed from this Sacred|Cemetery, I now put a curse on thee!" #: dialog0016.txt:1 msgid "HERO: Dzień dobry!" msgstr "HERO: Good day!" #: dialog0016.txt:102 msgid "$0: Miłe gniazdko... Z daleka od smrodu wielkich miast..." msgstr "$0: Nice place... And far from the stench of the big cities..." #: dialog0016.txt:103 msgid "$3: Skoro jest tak źle, to co tu jeszcze robisz?" msgstr "$3: Why are you still living here if things are so bad?" #: dialog0016.txt:104 msgid "$1: Wszystko w porządku? Dobrze się czujesz?" msgstr "$1: Are you okay? Do you feel well?" #: dialog0016.txt:105 msgid "$2: Jeszcze wrócę, ale na razie muszę już iść." msgstr "$2: I have to go now, but I'll come back." #: dialog0016.txt:206 msgid "$4: Pustelnikuje?" msgstr "$4: He likes the life?" #: dialog0016.txt:207 msgid "$5: Wariuje?" msgstr "$5: He is mad?" #: dialog0016.txt:208 msgid "$6: Ucieka przed prawem?" msgstr "$6: He's running away from the law?" #: dialog0016.txt:209 msgid "$7: Pokutuje?" msgstr "$7: He's doing penance?" #: dialog0016.txt:310 msgid "$8: Nie, skąd ten pomysł?" msgstr "$8: No, where did you get that from?" #: dialog0016.txt:311 msgid "$9: Wzorcowo." msgstr "$9: Exemplary." #: dialog0016.txt:412 msgid "$10: Świeżego powietrza?" msgstr "$10: Fresh air?" #: dialog0016.txt:413 msgid "$11: Niedozwolonych środków dopingujących?" msgstr "$11: Illegal narcotic substances?" #: dialog0016.txt:414 msgid "$12: Ziółek?" msgstr "$12: Strange herbs?" #: dialog0016.txt:100001 msgid "OTHER: I blisko mrówek, szczypawic, komarów, szerszeni,|much, ciem, korników, glizd, larw..." msgstr "OTHER: Yeah, and close to ants, mosquitoes, hornets, flies,|moths, dung beetles, worms, maggots..." #: dialog0016.txt:100002 msgid "HERO: Dobrze już dobrze, zrozumiałem." msgstr "HERO: Okay, okay, I get your point..." #: dialog0016.txt:100003 msgid "OTHER: ...że nie wspomnę o dzikich zwierzętach, chłodzie|w zimie, powodziach wiosną, podrapaniach od..." msgstr "OTHER: Not to mention the predators, the cold|in the winter, the floods in spring|and the bites of..." #: dialog0016.txt:100004 msgid "HERO: ZROZUMIAŁEM!#E3#B0" msgstr "HERO: I SAID I GET YOUR POINT!#E3#B0" #: dialog0016.txt:100101 msgid "OTHER: Mimo wszystko bardzo dobrze." msgstr "OTHER: Yes, despite everything,|I'm feeling very good." #: dialog0016.txt:100102 msgid "OTHER: Powiem więcej, czuję się jak w niebie." msgstr "OTHER: Actually, I feel like I'm in Heaven..." #: dialog0016.txt:100103 msgid "OTHER: #B0" msgstr "OTHER: He, he, he, he...#B0" #: dialog0016.txt:100201 msgid "#E2#X0" msgstr "#E2#X0" #: dialog0016.txt:100301 msgid "OTHER: A jak ci się wydaje, co robi pustelnik?#B1" msgstr "OTHER: Why do you think somebody decides to become a hermit?#B1" #: dialog0016.txt:100401 msgid "OTHER: Tak, to ciekawe co według ciebie, młodzieńcze,|robi właściciel spółki..." msgstr "OTHER: Well, I can assure you that's not it. So..." #: dialog0016.txt:100402 msgid "OTHER: Próbuj dalej.#B1" msgstr "OTHER: ...wanna try again?#B1" #: dialog0016.txt:100501 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "OTHER: Hmmm..." #: dialog0016.txt:100502 msgid "OTHER: Bez sensu." msgstr "OTHER: No sense." #: dialog0016.txt:100503 msgid "OTHER: Czy ja wyglądam na wariata?#B2" msgstr "OTHER: Do I look like a madman to you?#B2" #: dialog0016.txt:100601 msgid "OTHER: Skądże znowu! To się oczywiście czasem|zdarza, ale nie mnie." msgstr "OTHER: Why would you say that? Although, I have|to admit it's a valid reason. In any|case it doesn't apply to me." #: dialog0016.txt:100602 msgid "OTHER: Co prawda, niewielu wie o mojej pustelni,|ale to jeszcze o niczym nie świadczy." msgstr "OTHER: And yes it's true, not many people|know about this hut, but that|doesn't mean anything." #: dialog0016.txt:100603 msgid "OTHER: A, przy okazji, nie przypominaj o mnie|w zamku Garrahan." msgstr "OTHER: Oh, by the way, I'd rather you don't|mention me around Castle Gallahan." #: dialog0016.txt:100604 msgid "OTHER: Kiedyś miałem tam drobny spór dotyczący|kości." msgstr "OTHER: There was a small misunderstanding at|a game of dice last time I was there..." #: dialog0016.txt:100605 msgid "OTHER: Strażnik twierdził, iż to dziwne, kiedy|czterdzieści trzy razy pod rząd wypada|szóstka." msgstr "OTHER: The Watchman found it a bit suspicious|when I hit sixes for the fortieth|time in a row." #: dialog0016.txt:100606 msgid "OTHER: Czyżby nie wiedział, że istnieje coś takiego|jak szczęśliwy traf?" msgstr "OTHER: Did he not know that there is such a thing as \"luck\"?" #: dialog0016.txt:100607 msgid "OTHER: No, ale odeszliśmy od pytania. Więc|czym się zajmuje pustelnik?#B1" msgstr "OTHER: Anyway, it seems we strayed off topic again.|So, why would anyone become a hermit?#B1" #: dialog0016.txt:100701 msgid "OTHER: Tak jest, mój panie!" msgstr "OTHER: Exactly, my Lord!" #: dialog0016.txt:100702 msgid "OTHER: Pokutuje!" msgstr "OTHER: Atonement!" #: dialog0016.txt:100703 msgid "OTHER: Jestem tu, by zdławić wszelkie grzeszne|myśli, które palą me ciało niby żywy|ogień!" msgstr "" "OTHER: I'm here to suppress my sinful thoughts,|which burn my body like|a " "living fire!" #: dialog0016.txt:100704 msgid "OTHER: Bynajmniej nie jest to grzech oszustwa,|nie dawaj wiary plotkom opowiadającym|o tej historii..." msgstr "OTHER: But I haven't commited the Sin of Fraud,|no matter what the rumors say." #: dialog0016.txt:100705 msgid "OTHER: ...jak to spotkało się dwóch zacnych|mieszczan, aby założyć spółkę kupiecką." msgstr "OTHER: Those filthy rumors about two honorable|townspeople who joined forces|to build a Company ..." #: dialog0016.txt:100706 msgid "OTHER: Jeden miał mnóstwo pieniędzy, a drugi za|to spore doświadczenie." msgstr "OTHER: One of them had a lot of money,|the other a lot of experience." #: dialog0016.txt:100707 msgid "OTHER: Po pewnym czasie role się jednak zmieniły|i pierwszy miał wielkie doświadczenie,|a drugi jego pieniądze." msgstr "OTHER: But in the end, the first ended|with a lot of experience, while the other|ended with all the money." #: dialog0016.txt:100708 msgid "OTHER: Zresztą tylko do czasu niesprawiedliwego|wyroku." msgstr "OTHER: That is until an extremely unjust|judgment was passed..." #: dialog0016.txt:100709 msgid "P#OTHER: Eeee... Ten tego... Więc nie ufaj oszczerstwom,|bo ja jestem tutaj tylko i wyłącznie by walczyć|ze słabościami swego ciała i duszy." msgstr "P#OTHER: Anyway, don't pay attention to those|slanderous rumors. I'm here only because|of the weakness of the human body,|fighting for my very soul." #: dialog0016.txt:100710 msgid "P#OTHER: Na razie jest dwa zero dla słabości, ale|to się wkrótce zmieni!#B0" msgstr "P#OTHER: Unfortunately, the weakness is winning|two to zero at the moment, but I'm|not giving up yet!#B0" #: dialog0016.txt:100801 msgid "OTHER: Brbrłełe..." msgstr "OTHER: Blurblrele..." #: dialog0016.txt:100802 msgid "P#OTHER: No właśnie.#B1" msgstr "P#OTHER: There you are then.#B1" #: dialog0016.txt:100901 msgid "OTHER: E tam..." msgstr "OTHER: Oh, well..." #: dialog0016.txt:100902 msgid "OTHER: To tylko złudzenie." msgstr "OTHER: ...that's all because..." #: dialog0016.txt:100903 msgid "OTHER: Wszystko przez ten nadmiar..." msgstr "OTHER: ...of all that..." #: dialog0016.txt:100904 msgid "OTHER: ...nadmiar..." msgstr "OTHER: ...of too much..." #: dialog0016.txt:100905 msgid "OTHER: ...hmmm..." msgstr "OTHER: ..ummm..." #: dialog0016.txt:100906 msgid "OTHER: ...nadmiar...#B3" msgstr "OTHER: ...too much of...#B3" #: dialog0016.txt:101001 msgid "OTHER: O, świeżego powietrza. Właśnie." msgstr "OTHER: Ah yes, of fresh air! Right." #: dialog0016.txt:101002 msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1" msgstr "OTHER: Now, why would anyone become a hermit?#B1" #: dialog0016.txt:101101 msgid "OTHER: Dopingujących może, ale dozwolonych." msgstr "OTHER: Narcotic substances yes,|but only legal ones..." #: dialog0016.txt:101102 msgid "OTHER: Co prawda może nie wszędzie..." msgstr "OTHER: Well, maybe they're not legal EVERYWHERE..." #: dialog0016.txt:101103 msgid "OTHER: No, ale wracajmy do głównego tematu." msgstr "OTHER: But, we're straying off topic again." #: dialog0016.txt:101104 msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1" msgstr "OTHER: Now, why would anyone become a hermit?#B1" #: dialog0016.txt:101201 msgid "OTHER: E tam, to żaden zgubny nałóg." msgstr "OTHER: That is, the deadly addictions." #: dialog0016.txt:101202 msgid "OTHER: W każdej chwili mogę to rzucić." msgstr "OTHER: I can quit it any time." #: dialog0016.txt:101203 msgid "OTHER: W końcu robiłem to już tysiące razy." msgstr "OTHER: In fact, I've done it a|thousand times already." #: dialog0016.txt:101204 msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1" msgstr "OTHER: Now, why would anyone become a hermit?#B1" #: dialog0017.txt:1 msgid "OTHER: \"Z przyczyn znanych tylko Naszemu Królewskiemu|Majestatowi, a które publicznie ujawnione|zostać nie mogą...\"" msgstr "OTHER: \"For reasons that are known only to|Your Royal Majesty and which shouldn't|be made public...\"" #: dialog0017.txt:2 msgid "OTHER: \"...Nasz Syn od dnia dzisiejszego nie może być| uważany za Naszego Syna.\"" msgstr "OTHER: \"...our son is NOT to be considered|as our son from now on.\"" #: dialog0017.txt:3 msgid "OTHER: \"Niniejszym rozkazujemy wymazać jego imię ze|wszelkich ksiąg i dokumentów, ogłaszamy, iż nie|ma on prawa do Naszej korony i majątku...\"" msgstr "OTHER: \"Therefore I hereby order that his|name should be erased from all books|and documents and make it known that he|has no claim to the Crown and the|property that goes with it.\"" #: dialog0017.txt:4 msgid "OTHER: \"...a nawet do przebywania na terenie Królestwa.|Jego imię ma być zapomniane. Nigdy już nie|przyjmiemy go pod nasz dach.\"" msgstr "OTHER: \"He is NOT welcome in the territory|of our Kingdom. His name should be forgotten|and let it be known that he is no|longer welcome under our roof.\"" #: dialog0017.txt:5 msgid "OTHER: \"Jego Wysokość Król, ple-ple-ple.\"" msgstr "OTHER: \"Your Royal Majesty bla-bla-bla.\"" #: dialog0017.txt:6 msgid "OTHER: Thank you, drive through." msgstr "OTHER: Thank you! Carry on." #: dialog0018.txt:1 msgid "OTHER: Ciekawe kto wymyślił ten głupi dowcip.|Czego się gapicie? Wracać do roboty,|przecież nic się nie stało!" msgstr "OTHER: It would be interesting to know|who came up with this nonsense...|Hey, what are you looking at?|Get back to work! There's|nothing to see here!" #: dialog0019.txt:1 msgid "HERO: Ładna dzisiaj pogoda." msgstr "HERO: Lovely weather today." #: dialog0019.txt:2 msgid "OTHER: Mhm..." msgstr "OTHER: Mmmm..." #: dialog0019.txt:3 msgid "HERO: To dobry dzień, by rozpocząć|nowe życie." msgstr "HERO: It's a good day to start a new life." #: dialog0019.txt:4 msgid "OTHER: Jasne..." msgstr "OTHER: Sure is..." #: dialog0019.txt:5 msgid "HERO: Znaleźć pracę." msgstr "HERO: Then go find a job." #: dialog0019.txt:6 msgid "OTHER: Taaa..." msgstr "OTHER: Sure..." #: dialog0019.txt:7 msgid "P#HERO: P-r-a-c-ę." msgstr "P#HERO: GET. A. JOB." #: dialog0019.txt:8 msgid "OTHER: Tak tak..." msgstr "OTHER: Yeah, yeah.." #: dialog0019.txt:109 msgid "$0: Twój książę mówi do ciebie!" msgstr "$0: Your Prince is talking to you!" #: dialog0019.txt:110 msgid "$1: Jak zdołałeś upaść tak nisko..." msgstr "$1: How could you sink so low..." #: dialog0019.txt:111 msgid "$2: Paluszki swędzą, dobry człowieku?" msgstr "$2: Are your feet itching, my good man?" #: dialog0019.txt:112 msgid "$3: Do zobaczenia." msgstr "$3: See you later." #: dialog0019.txt:213 msgid "$4: ...dlaczego tak postępujesz?" msgstr "$4: ... Why are you acting like that?" #: dialog0019.txt:214 msgid "$5: ...a nie lepiej spróbować czegoś dokładnie odwrotnego?" msgstr "$5: ... Wouldn't you like to start over?" #: dialog0019.txt:100001 msgid "OTHER: Mhm." msgstr "OTHER: Pff..." #: dialog0019.txt:100002 msgid "HERO: Ignorujesz mnie?" msgstr "HERO: Are you ignoring me?" #: dialog0019.txt:100003 msgid "OTHER: Nie... Nie nie... W ogóle..." msgstr "OTHER: No... No, no... Not at all..." #: dialog0019.txt:100004 msgid "HERO: Dobrze. Porozmawiam z tobą później." msgstr "HERO: All right then, I'll talk|to you later." #: dialog0019.txt:100005 msgid "HERO: Teraz mam ważniejsze rzeczy do roboty." msgstr "HERO: It's not like I don't have more|important things to do." #: dialog0019.txt:100006 msgid "OTHER: Na pewno..." msgstr "OTHER: Sure..." #: dialog0019.txt:100007 msgid "HERO: Zabić smoka, uratować dziewicę,|zapewnić ciągłość dynastii." msgstr "HERO: You know, Dragons to slay, Maidens|to rescue, ensuring that our Dynasty|lives on..." #: dialog0019.txt:100008 msgid "OTHER: Mhm..." msgstr "OTHER: Mmmm..." #: dialog0019.txt:100009 msgid "HERO: Grhm." msgstr "HERO: Grrr..." #: dialog0019.txt:100101 msgid "OTHER: To nie takie trudne." msgstr "OTHER: It's not that difficult, you know." #: dialog0019.txt:100102 msgid "OTHER: Trzeba dużo pić, nie przychodzić do pracy,|nie szanować szefa i klientów, napastować|żony notabli..." msgstr "OTHER: You just have to drink a lot,|stop going to work, insult your|boss and your customers, then|take their wives ..." #: dialog0019.txt:100103 msgid "HERO: Eee..." msgstr "HERO: Um..." #: dialog0019.txt:100104 msgid "OTHER: ...wylegiwać się całymi dniami, nie myć, nie|strzyc, nie czesać, nie zmieniać ubrania|przez tygodnie..." msgstr "OTHER: ... for marathon love-making sessions.|Stop washing, cutting or even combing|your hair, stop changing clothes|every day ..." #: dialog0019.txt:100105 msgid "OTHER: ...smarkać ludziom na czubki butów i chuchać|im prosto w twarz, kiedy nie myje się zębów." msgstr "OTHER: ... spit on people's feet and breathe|full on their faces, with your|rotten stinky breath." #: dialog0019.txt:100106 msgid "OTHER: Bułka z masłem." msgstr "OTHER: It's pretty simple actually!|Anyone can do it." #: dialog0019.txt:100107 msgid "HERO: Miałem raczej na myśli pytanie...#B1" msgstr "HERO: The thing I want to ask you is...#B1" #: dialog0019.txt:100201 msgid "OTHER: Nie, ale lubię lepić kulki." msgstr "OTHER: No, but I like making little balls." #: dialog0019.txt:100202 msgid "OTHER: Z nosa, z brudu między palcami,|mnie tam obojętne." msgstr "OTHER: From toe jam, boogers, dirt|under the fingernails...|I don't care what." #: dialog0019.txt:100203 msgid "OTHER: Takie małe hobby." msgstr "OTHER: It's just a little hobby of mine." #: dialog0019.txt:100204 msgid "HERO: Błe!#B0" msgstr "HERO: Yuck!#B0" #: dialog0019.txt:100301 msgid "#E3#X0" msgstr "#E3#X0" #: dialog0019.txt:100401 msgid "OTHER: Bo lepiej być fałszywym wyrzutem sumienia|niż prawdziwym wyrzutkiem społeczeństwa." msgstr "OTHER: The way I see it, I'd rather|feel sorry for myself than|be a REAL scum of society." #: dialog0019.txt:100402 msgid "P#HERO: Że co?" msgstr "P#HERO: Umm... what?" #: dialog0019.txt:100403 msgid "OTHER: Ja też nie rozumiem, ale niezłe, nie?#B0" msgstr "OTHER: I don't understand it completely|myself, but it's not a bad|reason, right?#B0" #: dialog0019.txt:100501 msgid "OTHER: E tam, kto by chciał bułkę bez masła.#B0" msgstr "OTHER: I'm not the kind of person who|wants constant change.#B0" #: dialog0020.txt:101 msgid "$0: Cóż takiego zrobiłeś, biedaku?" msgstr "$0: What did you do, my poor man?" #: dialog0020.txt:102 msgid "$7: Więc powiadasz, nieszczęśliwcze, żeś niewinny?" msgstr "$7: So, you're saying that you're actually innocent?" #: dialog0020.txt:103 msgid "$8: Za cóż konkretnie cię zakuto?" msgstr "$8: What exactly did you do, to be put in chains?" #: dialog0020.txt:104 msgid "$1: Widzę, że podglądasz grę kupców?" msgstr "$1: I see that you're picking over the merchants game?" #: dialog0020.txt:105 msgid "$2: Nie odchodź, zaraz wracam..." msgstr "$2: Don't go away, I'll be back..." #: dialog0020.txt:206 msgid "$3: Naprawdę naprawdę?" msgstr "$3: Really?" #: dialog0020.txt:207 msgid "$4: Jakoś ci nie wierzę." msgstr "$4: Somehow I can't believe that." #: dialog0020.txt:208 msgid "$5: Więc jesteś tu bezprawnie?" msgstr "$5: So you're saying you're wrongly punished?" #: dialog0020.txt:209 msgid "$6: Niezła sztuczka, ale ja się nie nabiorę." msgstr "$6: Ah, you can't fool me..." #: dialog0020.txt:310 msgid "$9: I zaręczasz swoim honorem?" msgstr "$9: Do you swear on your Honour?" #: dialog0020.txt:311 msgid "$10: I dajesz za to głowę?" msgstr "$10: Would you bet your head on your innocence?" #: dialog0020.txt:312 msgid "$11: Masz jakiś dowód swojej niewinności?" msgstr "$11: Do you have any proof of your innocence?" #: dialog0020.txt:313 msgid "$12: Chcesz, bym wstawił się za tobą u króla?" msgstr "$12: Do you want me to talk to the King about you?" #: dialog0020.txt:414 msgid "$13: A był w pobliżu ktoś jeszcze inny?" msgstr "$13: Was there anyone else near the merchant?" #: dialog0020.txt:415 msgid "$14: Szczerze mówiąc, dowód dość trudny do obalenia..." msgstr "$14: Frankly, the evidence is all against you." #: dialog0020.txt:416 msgid "$15: Faktycznie, to żaden dowód." msgstr "$15: Actually, that's not the evidence." #: dialog0020.txt:417 msgid "$16: Czyli zostałeś kozłem ofiarnym?" msgstr "$16: So they made YOU the scapegoat?" #: dialog0020.txt:518 msgid "$17: Wyglądasz na uosobienie dobroci i łagodności." msgstr "$17: You look like an impersonation of kindness and softness." #: dialog0020.txt:519 msgid "$18: Masz zbyt chropowate palce, jak na złodzieja." msgstr "$18: Your fingers are too thick for a thief." #: dialog0020.txt:520 msgid "$19: Gdybyś był złodziejem, nie chodziłbyś w łachmanach." msgstr "$19: If you would be a thief, you wouldn't wear these rags." #: dialog0020.txt:100001 msgid "OTHER: Nic, wasza uprzejmość!" msgstr "OTHER: Nothing, my Lord!" #: dialog0020.txt:100002 msgid "OTHER: Jestem niewinny." msgstr "OTHER: I'm innocent." #: dialog0020.txt:100003 msgid "OTHER: I - zanim wasza wysokość skomentuje -|wiem, że wszyscy tak mówią..." msgstr "OTHER: And before your Excellency adds a comment,|I'm well aware that everybody says that..." #: dialog0020.txt:100004 msgid "OTHER: ...ale ja naprawdę naprawdę jestem|niewinny!#B1" msgstr "OTHER: ... but I really AM innocent!#B1" #: dialog0020.txt:100101 msgid "OTHER: Echhh... Gdybym tylko mógł się przyłączyć..." msgstr "OTHER: Ah... If only I could play..." #: dialog0020.txt:100102 msgid "OTHER: To amatorzy. Ja bym im pokazał, jak się|turla sześcianiki." msgstr "OTHER: I could teach those two amateurs|how to really handle the dice..." #: dialog0020.txt:100103 msgid "HERO: Jakieś małe oszustwo? As z rękawa?" msgstr "HERO: Are you talking about a trick, a con?|An Ace up the sleeve and all that?" #: dialog0020.txt:100104 msgid "OTHER: Przepraszam, książę, ale nie mogę zdradzać|swoich skromnych tajemnic.#B0" msgstr "OTHER: I'm sorry, my Prince, but I can't|reveal my little secrets,|not even to you.#B0" #: dialog0020.txt:100201 msgid "#E2#X0" msgstr "#E2#X0" #: dialog0020.txt:100301 msgid "OTHER: Naprawdę naprawdę.#E7#E8#B0" msgstr "OTHER: Really really!#E7#E8#B0" #: dialog0020.txt:100401 msgid "OTHER: Dlaczego?" msgstr "OTHER: Why?" #: dialog0020.txt:100402 msgid "OTHER: Jestem bolesnym przykładem niesprawiedliwości|systemu prawnego naszego państwa oraz|bezwzględności władz!" msgstr "" "OTHER: I am a painful example of|the injustice of our country's legal system " "and the|ruthlessness of the state authorities!" #: dialog0020.txt:100403 msgid "OTHER: W skrócie, dałem się złapa..." msgstr "OTHER: ...in short, they caught me..." #: dialog0020.txt:100404 msgid "OTHER: Eee... Nastąpiła pomyłka i zamiast|prawdziwego sprawcy złapano mnie.#E7#E8#B0" msgstr "" "OTHER: Um... There was a mix-up|and, instead of the actual culprit,|they " "grabbed me.#E7#E8#B0" #: dialog0020.txt:100501 msgid "OTHER: Absolutnie." msgstr "OTHER: Absolutely." #: dialog0020.txt:100502 msgid "OTHER: Nigdy te ręce - a łatwo je sobie obejrzeć|w takiej pozycji - nie skalały się|kradzieżą.#E7#E8#B0" msgstr "" "OTHER: These hands would never - just look at them||these hands could never " "have committed|theft.#E7#E8#B0" #: dialog0020.txt:100601 msgid "OTHER: No cóż, miałem nadzieje, że mój dobry|książę ujmie się za biednym pasterzem,|ale się myliłem..." msgstr "" "OTHER: Well, I had hope that|my good prince would stand up for a poor " "sinner,|but I was wrong..." #: dialog0020.txt:100602 msgid "OTHER: #E7#E8#B0" msgstr "OTHER: #E7#E8#B0" #: dialog0020.txt:100701 msgid "OTHER: Niewinny jak córka moja jedyna..." msgstr "OTHER: I'm as pure and innocent as|my little girl..." #: dialog0020.txt:100702 msgid "P#OTHER: No, to akurat zły przykład." msgstr "P#OTHER: Actually no, scratch that,|that's a bad example." #: dialog0020.txt:100703 msgid "OTHER: Niewinny jak kwiat lilijki, o panie.#E7#B2" msgstr "OTHER: I'm as pure and innocent as a white|lily, my Lord.#E7#B2" #: dialog0020.txt:100801 msgid "OTHER: Och, ktoś próbował wyciągnąć sakiewkę|jednemu z kupców, a ten złapał go|za rękę." msgstr "OTHER: Oh, someone tried to steal a purse|out of a merchant's pocket and the|merchant reached out and grabbed a hand." #: dialog0020.txt:100802 msgid "OTHER: Znaczy, zupełnym przypadkiem złapał|za moją rękę." msgstr "OTHER: And, purely by chance, the hand|he grabbed was mine." #: dialog0020.txt:100803 msgid "OTHER: Ja się pytam: czy to jest dowód?!#E8#B3" msgstr "OTHER: And I'm asking you: How is|that even proof?!#E8#B3" #: dialog0020.txt:100901 msgid "OTHER: Honorem, dobytkiem, moimi kozami..." msgstr "OTHER: I swear on my Honour, on my Life,|on my goats..." #: dialog0020.txt:100902 msgid "OTHER: Albo nie, kozami nie." msgstr "OTHER: Um, actually no, not on my goats..." #: dialog0020.txt:100903 msgid "HERO: A dlaczego nie?" msgstr "HERO: Why not?" #: dialog0020.txt:100904 msgid "OTHER: Bo kozy akurat mam." msgstr "OTHER: Because I don't have any goats." #: dialog0020.txt:100905 msgid "P#HERO: Rozumiem...#E9" msgstr "P#HERO: I see...#E9" #: dialog0020.txt:101001 msgid "OTHER: Kahem." msgstr "OTHER: Cough." #: dialog0020.txt:101002 msgid "OTHER: Nie wpadajmy od razu w skrajności." msgstr "OTHER: I'm not going to extremity." #: dialog0020.txt:101003 msgid "OTHER: Głowa to cenna rzecz." msgstr "OTHER: Head is an important thing." #: dialog0020.txt:101004 msgid "OTHER: Wolałbym postawić coś, co nie jest|mi aż tak potrzebne." msgstr "OTHER: I'd rather put in something|that's not important to me." #: dialog0020.txt:101005 msgid "HERO: Na przykład?..." msgstr "HERO: For example?..." #: dialog0020.txt:101006 msgid "OTHER: Patrząc na wszystkie okoliczności..." msgstr "OTHER: When you consider the circumstances..." #: dialog0020.txt:101007 msgid "OTHER: Mogą być moje buty?" msgstr "OTHER: What about my shoes?" #: dialog0020.txt:101008 msgid "P#HERO: Przecież nie masz butów." msgstr "P#HERO: You have no shoes." #: dialog0020.txt:101009 msgid "OTHER: No właśnie." msgstr "OTHER: Right." #: dialog0020.txt:101010 msgid "P#HERO: Rozumiem...#E10" msgstr "P#HERO: I see...#E10" #: dialog0020.txt:101101 msgid "OTHER: A moje słowo nie wystarczy?!" msgstr "OTHER: What, my Word is not enough?!" #: dialog0020.txt:101102 msgid "P#OTHER: No dobra, może to nie najlepszy dowód,|ale ja naprawdę jestem czysty jak łza!#E11" msgstr "P#OTHER: Well, okay maybe it's not the best|'evidence', but I'm telling you I'm as|pure as a Maiden's tear!#E11" #: dialog0020.txt:101201 msgid "OTHER: Nie śmiem prosić..." msgstr "OTHER: I dare to ask..." #: dialog0020.txt:101202 msgid "HERO: Pomyślę o tym.#E12#X1" msgstr "HERO: I'll think about it.#E12#X1" #: dialog0020.txt:101301 msgid "OTHER: Nie." msgstr "OTHER: No." #: dialog0020.txt:101302 msgid "P#OTHER: Ale to prowokacja!" msgstr "P#OTHER: It's a provocation!" #: dialog0020.txt:101303 msgid "OTHER: Jestem niewinny!#B2" msgstr "OTHER: I am innocent!#B2" #: dialog0020.txt:101401 msgid "OTHER: Ha!" msgstr "OTHER: Puah!" #: dialog0020.txt:101402 msgid "OTHER: Wszyscy tylko ta logika i logika." msgstr "OTHER: Everybody talks about \"logic\"|and stuff..." #: dialog0020.txt:101403 msgid "OTHER: Dedukcja i dedukcja." msgstr "OTHER: Deduction and induction..." #: dialog0020.txt:101404 msgid "OTHER: A ja przecież nic nie zrobiłem!#B2" msgstr "OTHER: I'm telling you, I didn't|do anything!#B2" #: dialog0020.txt:101501 msgid "P#OTHER: Poważnie?" msgstr "P#OTHER: Seriously?" #: dialog0020.txt:101502 msgid "HERO: Szczerze mówiąc, mój biedny człowieku,|wyglądasz na takiego, który by nawet|muchy nie skrzywdził." msgstr "" "HERO: To be honest, my poor man,|you look to me as if you|couldn't hurt a " "fly." #: dialog0020.txt:101503 msgid "HERO: Bez obrazy, ale prędzej ciebie by|okradziono niż ty mógłbyś kogoś|okraść." msgstr "" "HERO: No offense,|but it's more likely that someone would rob you,|rather " "than that you would rob someone." #: dialog0020.txt:101504 msgid "OTHER: No, nie przesadzajmy, aż taką ofermą|nie jestem.#E15#B4" msgstr "OTHER: Well, let's not exaggerate.|I won't be fooled again.#E15#B4" #: dialog0020.txt:101601 msgid "OTHER: O, to bardzo dobre określenie!" msgstr "OTHER: Oh, that's a very good description!" #: dialog0020.txt:101602 msgid "OTHER: Szkoda, że sam tego nie wymyśliłem." msgstr "OTHER: I wish I had come up with it myself." #: dialog0020.txt:101603 msgid "OTHER: Zostałem bezczelnie wrobiony!#B2" msgstr "OTHER: I've been shamelessly framed!#B2" #: dialog0020.txt:101701 msgid "OTHER: Dziękuję, książę." msgstr "OTHER: Thank you, Prince." #: dialog0020.txt:101702 msgid "OTHER: Od razu widać, że znasz się na ludziach." msgstr "" "OTHER: You can tell right away that you have a good understanding of human " "nature." #: dialog0020.txt:101703 msgid "OTHER: Proszę, uwolnij mnie!" msgstr "OTHER: Please, release me!" #: dialog0020.txt:101704 msgid "HERO: Zastanowię się nad tym...#X1" msgstr "HERO: I'll think about it...#X1" #: dialog0020.txt:101801 msgid "OTHER: Ja?!" msgstr "OTHER: Me?!" #: dialog0020.txt:101802 msgid "OTHER: Chropowate palce?!" msgstr "OTHER: Thick fingers?!" #: dialog0020.txt:101803 msgid "OTHER: Obrobiłem nimi samego królewskiego doradcę|Keidana, kiedy zagapił się na dziewczyny|z objazdowego cyrku!" msgstr "" "OTHER: With these hands, I had|robbed Royal Adviser Kaidan himself, while he|" "stared at girls from the traveling circus!" #: dialog0020.txt:101804 msgid "OTHER: Tylko może nie mów o tym w zamku." msgstr "OTHER: Just don't talk about it in Castle Garrahan." #: dialog0020.txt:101805 msgid "OTHER: Nie oparł się nim nawet ten zdzierca|podatkowy Gandar! Zabrałem mu dwakroć|tyle, co on mi!" msgstr "" "OTHER: Even tax collector Gandar had not noticed my thievery. I took from " "him |double what he took from me!" #: dialog0020.txt:101806 msgid "OTHER: Ale nie powtarzaj tego, dobrze?" msgstr "OTHER: But keep that to yourself, OK?" #: dialog0020.txt:101807 msgid "OTHER: To są palce mistrza, a nie jakieś|tam, tfu, chropowate..." msgstr "OTHER: These are the fingers of a master|not some, ugh, rough..." #: dialog0020.txt:101808 msgid "HERO: Nie wierzę, mówisz tak tylko, bo wstyd|ci odcisków od pracy na polu." msgstr "" "HERO: I don't believe you, you're just|ashamed of the marks left on your " "fingers|from working in the field." #: dialog0020.txt:101809 msgid "OTHER: Tak?" msgstr "OTHER: Yes?" #: dialog0020.txt:101810 msgid "OTHER: TAK?!?" msgstr "OTHER: YES?!?" #: dialog0020.txt:101811 msgid "OTHER: No to niech książę sprawdzi moje kieszenie." msgstr "OTHER: Well, then check my pockets, Prince." #: dialog0020.txt:101812 msgid "P#HERO: Twoje kieszenie?" msgstr "P#HERO: Your pockets?" #: dialog0020.txt:101813 msgid "OTHER: Bardzo proszę. Moje kieszenie. Zaraz się|okaże, kto tu ma rację." msgstr "" "OTHER: Yes, please. My pockets.|Then we'll soon be able to see|who is right " "here." #: dialog0020.txt:101814 msgid "P#HERO: Hmm... No dobra.#D1#X2" msgstr "P#HERO: Hmm... Okay then.#D1#X2" #: dialog0020.txt:101901 msgid "P#OTHER: Książę to ma gadane lepsze niż ci kupcy." msgstr "P#OTHER: Prince, you've talked a bigger game|than these merchants." #: dialog0020.txt:101902 msgid "OTHER: Co racja to racja." msgstr "OTHER: That had to be said." #: dialog0020.txt:101903 msgid "OTHER: Więc zostanę uwolniony?" msgstr "OTHER: So, I'm going to be released?" #: dialog0020.txt:101904 msgid "HERO: Zobaczymy, muszę się zastanowić...#X1" msgstr "HERO: We'll see, I have to think about it...#X1" #: dialog0021.txt:1 msgid "HERO: Wytrychy i fałszywe kości." msgstr "HERO: A Lockpick and loaded Dice." #: dialog0021.txt:2 msgid "P#HERO: A więc jednak jesteś właściwym człowiekiem|na właściwym miejscu." msgstr "P#HERO: So you are the right man in the right place." #: dialog0021.txt:3 msgid "HERO: Zwracam honor do kieszeni. Nie masz|chropowatych paluchów." msgstr "" "HERO: Honesty, I'm sorry and taking it all back.|Your hands are not rough." #: dialog0021.txt:4 msgid "OTHER: Kłaniam się do stóp, książę. I proszę|o zwrot narzędzi pracy." msgstr "" "OTHER: I bow to your knees my noble prince | and beg to get my tools back." #: dialog0021.txt:5 msgid "HERO: Co to to nie. Nie mogę przecież|popierać przestępczości!" msgstr "HERO: No, no, no. I can't encourage criminality!" #: dialog0021.txt:6 msgid "OTHER: Ależ książę!..." msgstr "OTHER: But prince...." #: dialog0021.txt:7 msgid "HERO: Co za ironia losu, okraść złodzieja." msgstr "HERO: What an irony it is - steal from the thief." #: dialog0021.txt:8 msgid "HERO: Mam nadzieję, że to cię czegoś nauczy|i porzucisz ten niecny proceder." msgstr "" "HERO: I hope you learned from that | and that you differ from those duties." #: dialog0021.txt:9 msgid "OTHER: " msgstr "" #: dialog0022.txt:1 msgid "OTHER: Do licha, znowu będę musiał|dorobić nowy komplet." msgstr "OTHER: What a pity, I need to make a full set|of tools again." #: dialog0023.txt:1 msgid "HERO: Dzień dobry." msgstr "" #: dialog0023.txt:2 msgid "OTHER: Dzień dobry, książę. Czym mogę służyć?" msgstr "OTHER: Hello. How may I help you?" #: dialog0023.txt:103 msgid "$0: Słyszałeś waszmość co mówił herold?" msgstr "$0: Did you hear what the herold was talking about?" #: dialog0023.txt:104 msgid "$1: Jak tam interesy?" msgstr "$1: How's business?" #: dialog0023.txt:105 msgid "$2: Czy waszmość znasz jakieś demony?" msgstr "$2: Do you know some demons?" #: dialog0023.txt:106 msgid "$3: Ech, nic tam, porozmawiamy później." msgstr "$3: We will talk later." #: dialog0023.txt:207 msgid "$4: Cóż... No wiesz waszmość..." msgstr "$4: Well.... you know...." #: dialog0023.txt:208 msgid "$5: Nie jestem prawdziwym księciem." msgstr "$5: I'm not a real prince." #: dialog0023.txt:209 msgid "$6: Dowcip? Były inne?" msgstr "$6: Why another joke?" #: dialog0023.txt:100001 msgid "OTHER: Tak, wasza wysokość." msgstr "OTHER: Yes, your royal highness." #: dialog0023.txt:100002 msgid "OTHER: Tuszę, iż to kolejny dowcip waszej wysokości,|nieprawdaż?#B1" msgstr "OTHER: I hope thats another joke of | your royal highness right?#B1" #: dialog0023.txt:100101 msgid "OTHER: Jak to zawsze u dobrych kupców." msgstr "OTHER: As usual with good traders." #: dialog0023.txt:100102 msgid "OTHER: Daniny za wysokie, rynek nasycony,|towar nie schodzi." msgstr "" "OTHER: The taxes are too high, the market is saturated, goods don't sell." #: dialog0023.txt:100103 msgid "OTHER: Dzień jak co dzień." msgstr "OTHER: A day like every other." #: dialog0023.txt:100104 msgid "HERO: Ale łańcuch waszmość masz fachowy." msgstr "HERO: But your chain looks professional." #: dialog0023.txt:100105 msgid "OTHER: Cóż, głodem jeszcze nie przymieram,|ale jak tak dalej pójdzie, to będę musiał|przestać karmić konie kawiorem." msgstr "" "OTHER: However, i wont starve|but if it goes on that way i have to stop|" "feeding the horses caviar." #: dialog0023.txt:100106 msgid "P#HERO: No tak, a tego byśmy nie chcieli...#B0" msgstr "P#HERO: So we won't hope for that to come.... #B0" #: dialog0023.txt:100201 msgid "OTHER: Na bogów Południa, książę!" msgstr "OTHER: By the holy gods of the south, prince!" #: dialog0023.txt:100202 msgid "OTHER: Co prawda na naszej drodze mijaliśmy jakiś zamek,|w którym ponoć żyją wampiry, ale nigdy w życiu|nie miałem do czynienia z mocami nieczystymi!" msgstr "" "OTHER: Indeed! We passed by a castle,|where it's told that vampires live " "there,|but I never in my life had to do|with sinister powers!" #: dialog0023.txt:100203 msgid "OTHER: O ile, oczywiście, odliczymy|poborców podatkowych.#F1#B0" msgstr "OTHER: If we, of course|exclude taxing agents.#F1#B0" #: dialog0023.txt:100301 msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3" msgstr "" #: dialog0023.txt:100401 msgid "HERO: Sprytny i przebiegły. Powinienem|to wiedzieć." msgstr "HERO: Seems youre a smart weasel.|I should have known." #: dialog0023.txt:100402 msgid "OTHER: Skarbnik ojca waszej wysokości|też tak uważa." msgstr "" "OTHER: The Treasurer of your highness'|father shares and agrees with your " "opinion." #: dialog0023.txt:100403 msgid "HERO: Nie wątpię...#B0" msgstr "HERO: I have no doubt...#B0" #: dialog0023.txt:100501 msgid "OTHER: Ależ oczywiście, oczywiście, książę." msgstr "OTHER: Of course, of course, prince." #: dialog0023.txt:100502 msgid "HERO: Poważnie. Jestem zwykłym chłopakiem,|któremu demon ukradł duszę i przeniósł|ją do ciała znanego wam księcia." msgstr "" "HERO: Seriously, I'm a simple boy,|a demon stole my soul|and implanted it " "into|the body of the prince you know." #: dialog0023.txt:100503 msgid "P#OTHER: Naiwna bajeczka, książę. Ale może na|damach zrobi wrażenie." msgstr "" "P#OTHER: Now that's a stupid story, prince,| but maybe it is something to " "impress the ladies." #: dialog0023.txt:100504 msgid "OTHER: Chyba ci się już wyczerpują pomysły." msgstr "OTHER: You seem to run out of ideas." #: dialog0023.txt:100505 msgid "OTHER: Hej, Stefanello, książę dzisiaj mówi, że|w jego ciele jest dusza demona." msgstr "" "OTHER: Hey, Stefanello, prince is telling that|his body is possesed by a " "demon." #: dialog0023.txt:100506 msgid "OTHER: Nie zaraz, że demon ukradł duszę innego|demona i... Ach, tam wszystko mi się|pomyliło." msgstr "" "OTHER: Wait a moment! a demon has|stolen the soul of another demon and....|" "oh i messed it all up." #: dialog0023.txt:100507 msgid "OTHER2: Co?" msgstr "OTHER2: What?" #: dialog0023.txt:100508 msgid "OTHER2: Zamiana dusz?" msgstr "OTHER2: Swapping souls?" #: dialog0023.txt:100509 msgid "OTHER2: HA HA HA!" msgstr "OTHER2: HA HA HA!" #: dialog0023.txt:100510 msgid "OTHER2: To ci się udało, książę!" msgstr "OTHER2: Nice try, prince!" #: dialog0023.txt:100511 msgid "OTHER2: Niech ja skonam..." msgstr "OTHER2: im dying for...." #: dialog0023.txt:100512 msgid "HERO: W porządku, w porządku, nic nie mówiłem.#B0" msgstr "HERO: All right, I didn't say anything.#B0" #: dialog0023.txt:100601 msgid "OTHER: Ależ książę, wszyscy pamiętamy, jak|udawałeś śmiertelnie rannego w karczmie..." msgstr "" "OTHER: Prince, we all do still remember|when you played deadly hurt|in the " "pub...." #: dialog0023.txt:100602 msgid "OTHER: ...aż nie zaczął cię lizać pies i wydało|się, że to zalewka z czereśni." msgstr "" "OTHER: ....until the dog started licking it|and we found out that it was " "just a cherry liquor." #: dialog0023.txt:100603 msgid "OTHER: Hej, Stefanello, a pamiętasz jak książę|przebrał się za panienkę i poderwał|barda?" msgstr "" "OTHER: Hey, Stefanello, do you remember|when the prince dressed up as woman|" "and flirted with the bard?" #: dialog0023.txt:100604 msgid "OTHER2: Zaraz..." msgstr "OTHER2: Just a moment..." #: dialog0023.txt:100605 msgid "OTHER2: Ach, faktycznie!" msgstr "OTHER2: Ah, it's working!" #: dialog0023.txt:100606 msgid "OTHER2: Nigdy nie zapomnę jego miny, jak zbliżył|się nagle by ukraść całusa i zobaczył|zarost!" msgstr "" "OTHER2: I wont forget his face,|as he suddenly came closer|to steal a kiss|" "and noticed the beard!" #: dialog0023.txt:100607 msgid "OTHER2: Myślałem, że nigdy go nie docucimy." msgstr "OTHER2: I thought I will never|quit him." #: dialog0023.txt:100608 msgid "OTHER: Oddech żebraka postawi na nogi nawet|umarłego." msgstr "OTHER: Yes, but the breath of a beggar|will even wake up the dead." #: dialog0023.txt:100609 msgid "HERO: Chyba usłyszałem już wystarczająco dużo...#B0" msgstr "HERO: I think i have heard enough...#B0" #: dialog0024.txt:1 msgid "HERO: Witaj, kupcze." msgstr "HERO: Greetings, trader." #: dialog0024.txt:2 msgid "OTHER: Witaj, książę." msgstr "OTHER: Greetings, prince." #: dialog0024.txt:103 msgid "$0: Słyszałeś może, drogi człowieku, coś o demonach?" msgstr "$0: My friend, did you hear anything about demons?" #: dialog0024.txt:104 msgid "$1: Widzę, że mocno pracujesz nad tą zupką..." msgstr "$1: I see, you're working hard on that soup..." #: dialog0024.txt:105 msgid "$2: Co właściwie sprzedajesz?" msgstr "$2: What are you selling?" #: dialog0024.txt:106 msgid "$3: Nie przeszkadzam, porozmawiamy jeszcze później." msgstr "$3: I stop bothering you, let's talk later." #: dialog0024.txt:100001 msgid "OTHER: Przeżyłem z jednym dwadzieścia lat.|To była moja żona." msgstr "OTHER: I was married to one.|for more than twenty years." #: dialog0024.txt:100002 msgid "OTHER: Podróżując po całym świecie widzieliśmy różne|złe rzeczy, książę, ale zawsze trzymaliśmy się|od nich z daleka." msgstr "" "OTHER: On all our travels around the world we found|many strange and " "uncomfortable... things|but we always kept away from those." #: dialog0024.txt:100003 msgid "OTHER: Ta kraina jest spokojna pod rządami|twego ojca." msgstr "OTHER: This land is very peaceful under|the reign of your father." #: dialog0024.txt:100004 msgid "OTHER: Ale nawet i tu słyszeliśmy po drodze|o starym, przeklętym zamku, w którym|od lat już nie widziano człowieka." msgstr "" "OTHER: Though even here I heard of an old, cursed castle in which for many " "years|no man was seen." #: dialog0024.txt:100005 msgid "OTHER: Żywego człowieka." msgstr "OTHER: I mean a living man." #: dialog0024.txt:100006 msgid "OTHER: Nic więcej nie wiem i nie chciałbym wiedzieć.#F1#B0" msgstr "OTHER: I don't know more, and don't want to.#F1#B0" #: dialog0024.txt:100101 msgid "OTHER: Wybacz mi, książę, ale twoi poddani nie|potrafią się delektować subtelnościami|prawdziwej kuchni." msgstr "" "OTHER: I'm sorry, prince, but your subjects|are not able to enjoy the " "subtleties|of real cuisine." #: dialog0024.txt:100102 msgid "OTHER: A ta zupa bez czosnku po prostu nie|może istnieć!" msgstr "OTHER: And without garlic|this soup is unthinkable about!" #: dialog0024.txt:100103 msgid "HERO: Czostnek? Cóż to takiego?" msgstr "HERO: A gartlic? What is that?" #: dialog0024.txt:100104 msgid "OTHER: " msgstr "OTHER: " #: dialog0024.txt:100105 msgid "OTHER: Czosnek. Nie \"czostnek\", tylko czosnek." msgstr "OTHER: Garlic, not \"gartlic,\" only garlic." #: dialog0024.txt:100106 msgid "OTHER: To taka przyprawa, wygląda jak mała cebulka,|ale cebulki są już passe." msgstr "" "OTHER: That's kind of spice, looks like a small onion,|but onions are not " "trendy." #: dialog0024.txt:100107 msgid "OTHER: Czosnek leczy przeziębienie i ból gardła." msgstr "OTHER: Garlic treats colds and sore throat." #: dialog0024.txt:100108 msgid "OTHER: Poza tym polecany jest kochankom, którzy chcą|zerwać z partnerem. Działa niezawodnie już po|kilku tygodniach intensywnego zażywania." msgstr "" "OTHER: In addition, it is recommended to lovers|who want to break up with " "their partner. It works reliably|after just a few weeks of intensive use." #: dialog0024.txt:100109 msgid "OTHER: I najważniejsze: nic nie dodaje tak aromatu|zupie czy mięsu jak szczypta czosnku." msgstr "" "OTHER: And the most important: nothing adds aroma|to your soup or meat as a " "pinch of garlic." #: dialog0024.txt:100110 msgid "HERO: I nikt w tym... to jest, w moim|królestwie nie zna czosnku?" msgstr "HERO: And nobody in this... erm|in my kingdom knows about garlic?" #: dialog0024.txt:100111 msgid "OTHER: Niestety, moda na tę przyprawę jeszcze|nie dotarła do ziem waszej wysokości." msgstr "" "OTHER: Unfortunately, the fashion for this spice has not yet|reached the " "lands of your highness." #: dialog0024.txt:100112 msgid "OTHER: Och, oddałbym brodę za choćby jeden ząbek!#B0" msgstr "OTHER: I would sell my kidney|for a single clove!#B0" #: dialog0024.txt:100201 msgid "OTHER: Przyprawy, przepisy, a od czasu do czasu|specjalne potrawy na królewskie stoły." msgstr "OTHER: Spices, recipes, on and off|special meals for the royal table." #: dialog0024.txt:100202 msgid "OTHER: Ale przecież wiesz, kosztowałeś wczoraj|mojego jaszczurzego ogona w śliwkach|i pieprzu." msgstr "" "OTHER: But you remember well how you|tasted my lizard tail in plums|and " "pepper yesterday." #: dialog0024.txt:100203 msgid "P#HERO: Er, kahem, jasne, zapomniałem." msgstr "P#HERO: Uh, yes, sure, I forgot." #: dialog0024.txt:100204 msgid "OTHER: Czyżby nie smakował?..." msgstr "OTHER: Not to your taste?..." #: dialog0024.txt:100205 msgid "HERO: Nieee, skąąąd, był pyszny!" msgstr "HERO: For suuure, it was delicious!" #: dialog0024.txt:100206 msgid "OTHER: To dobrze, bo jak niektórzy goście|zzielenieli, to myślałem, że i książę|będzie wybrzydzał." msgstr "" "OTHER: That's good because some of my guests became sick| I thought that my " "prince will also complain." #: dialog0024.txt:100207 msgid "OTHER: Barbarzyńcy, jeść ogon jaszczurki|bez maczania go w sosie z wilczych|grzybków.#B0" msgstr "" "OTHER: Those Barbarians! How can you|eat lizard tail without|dipping it in " "wolf mushroom sauce?#B0" #: dialog0024.txt:100301 msgid "OTHER: Kiedy tylko sobie życzysz, książę.#E3" msgstr "OTHER: Whenever you like, prince.#E3" #: dialog0025.txt:1 msgid "HERO: Nie chcę wam psuć zabawy, ale..." msgstr "HERO: I don't want to interrupt your game, but..." #: dialog0025.txt:102 msgid "$0: Te kości to tak z nudów?" msgstr "$0: Are you throwing dice out of boredom?" #: dialog0025.txt:103 msgid "$4: Chciałbym zagrać z wami." msgstr "$4: I'd like to play with you." #: dialog0025.txt:104 msgid "$1: Jakie towary macie na sprzedaż?" msgstr "$1: What goods do you have for trade?" #: dialog0025.txt:105 msgid "$2: Czy słyszałeś, a może widziałeś kiedyś... demony?" msgstr "$2: Did you hear or see any... demons?" #: dialog0025.txt:106 msgid "$3: Grajcie dalej." msgstr "$3: Play along." #: dialog0025.txt:100001 msgid "OTHER: Nie, z drewna." msgstr "OTHER: No, out of wood." #: dialog0025.txt:100002 msgid "P#OTHER: Och, wybacz mi książę, oderwany od gry|nie wiem czasem co plotę." msgstr "" "P#OTHER: Oh, apologies, prince. When interrupted|from my game, I speak " "nonsense." #: dialog0025.txt:100003 msgid "OTHER: Ano tak sobie turlamy, dzień jak co dzień." msgstr "OTHER: Well, just throwing it, day by day." #: dialog0025.txt:100004 msgid "OTHER: Trochę treningu przed następnym|przystankiem nie zaszkodzi.#E4#B0" msgstr "OTHER: A little training before next stop|will not hurt.#E4#B0" #: dialog0025.txt:100101 msgid "OTHER: Szczerze mówiąc wszystkiego po ździebełku,|tyle że Vandrusowi nie chciało się jeszcze|rozpakować plecaka." msgstr "" "OTHER: Honestly speaking,|Vandrus did not even want|to unpack his backpack." #: dialog0025.txt:100102 msgid "OTHER: \"Raz zagrajmy\", powiedział." msgstr "OTHER: \"Let's play first,\" he said." #: dialog0025.txt:100103 msgid "OTHER: Nałóg jeden." msgstr "OTHER: It's like an addiction." #: dialog0025.txt:100104 msgid "OTHER2: Co ty bredzisz?" msgstr "OTHER2: What are you raving about?" #: dialog0025.txt:100105 msgid "OTHER2: Przecież to TY chciałeś grać!" msgstr "OTHER2: After all, YOU wanted to play!" #: dialog0025.txt:100106 msgid "OTHER2: \"Słaby ruch dzisiaj, dawaj kości\", mówiłeś." msgstr "OTHER2: \"Weak business today, let's cast the dice\"|you said." #: dialog0025.txt:100107 msgid "OTHER2: A że mam miękkie serce, to uległem." msgstr "OTHER2: Because of my kind heart, I agreed." #: dialog0025.txt:100108 msgid "OTHER: Niech mnie niedźwiedź pocałuje, co za|kłamstwo w biały dzień!" msgstr "OTHER: What a lie straight in the day!" #: dialog0025.txt:100109 msgid "OTHER: A kto pierwszy..." msgstr "OTHER: And who started... the...." #: dialog0025.txt:100110 msgid "HERO: Panowie!" msgstr "HERO: Gentlemen!" #: dialog0025.txt:100111 msgid "HERO: Spokojnie." msgstr "HERO: Calm down." #: dialog0025.txt:100112 msgid "HERO: Sam sobie obejrzę wasze towary, nie|musicie się tak od razu fatygować." msgstr "" "HERO: I'll take a look at your goods by myself, no need to freak out like " "that." #: dialog0025.txt:100113 msgid "P#OTHER: Phrmpf." msgstr "P#OTHER: Phrmpf." #: dialog0025.txt:100114 msgid "OTHER: Ale milczę tylko z szacunku dla|ciebie, książę.#B0" msgstr "" "OTHER: I remain silent only because out of|respect to you, my prince.#B0" #: dialog0025.txt:100201 msgid "OTHER: Że jak? Demona?" msgstr "OTHER: What? A demon?" #: dialog0025.txt:100202 msgid "OTHER: Masz zachcianki, książę..." msgstr "OTHER: You have a whim, prince..." #: dialog0025.txt:100203 msgid "OTHER: Słyszałem plotki o podzielonym na dwie|części straszliwym zamczysku, ale na|szczęście to tylko plotki." msgstr "" "OTHER: I heard rumours about a spooky castle split into two parts,|but " "fortunately it's only rumours and tales." #: dialog0025.txt:100204 msgid "OTHER: Ale sam wiesz, panie, jak to jest z plotkami." msgstr "OTHER: But you know, my lord, how it is about rumours and tales." #: dialog0025.txt:100205 msgid "OTHER: Mówią o buchających ogniem potworach, co włóczą|się nocami i napastują dzieweczki, a potem się|okazuje, że to podpici chłopi wracali z wesela." msgstr "" "OTHER: There are tales about fire-breathing monsters, which|roam around in " "the night and stalk young women|later it was found it was drunken farmers|" "coming home from a wedding party." #: dialog0025.txt:100206 msgid "OTHER: Jedyny demon jakiego widziałem na własne|oczy to demon hazardu." msgstr "" "OTHER: The only demon I ever seen with my|own eyes, is the demon of gambling." #: dialog0025.txt:100207 msgid "P#OTHER: Ale mnie to nie dotyczy, więc czy|mogę już wracać do gry?#F1#B0" msgstr "" "P#OTHER: But I don't care about that,|may continue and return back to the " "game?#F1#B0" #: dialog0025.txt:100301 msgid "OTHER: Twoja łaska nie zna granic, książę.#E3" msgstr "OTHER: Your grace has no limits, prince.#E3" #: dialog0025.txt:100401 msgid "OTHER: Ależ!..." msgstr "OTHER: But!..." #: dialog0025.txt:100402 msgid "OTHER: Książę publicznie uprawiający hazard?!" msgstr "OTHER: A prince gambling on public?!" #: dialog0025.txt:100403 msgid "OTHER: Nie może być!" msgstr "OTHER: No way!" #: dialog0025.txt:100404 msgid "HERO: Kahem, no tak." msgstr "HERO: Ahem, but that's right." #: dialog0025.txt:100405 msgid "P#HERO: Racja." msgstr "P#HERO: Precisely." #: dialog0025.txt:100406 msgid "P#HERO: Faktycznie." msgstr "P#HERO: Actually." #: dialog0025.txt:100407 msgid "P#HERO: Jasne." msgstr "P#HERO: Clear." #: dialog0025.txt:100408 msgid "P#HERO: Tak tylko żartowałem." msgstr "P#HERO: I just was kidding." #: dialog0025.txt:100409 msgid "OTHER: Twoje poczucie humoru zawsze zapierało|mi dech w piersi, książę...#B0" msgstr "OTHER: Your sense of humor|leaves me breathless, prince...#B0" #: dialog0026.txt:1 msgid "OTHER: O w mordę..." msgstr "OTHER: Oh, screw this.." #: dialog0027.txt:1 msgid "HERO: Ummm... Ja tylko na sekundkę." msgstr "HERO: Ummm... I'll be right back." #: dialog0027.txt:102 msgid "$0: Kto wygrywa?" msgstr "$0: Who's winning?" #: dialog0027.txt:103 msgid "$1: Demoniczna bródka..." msgstr "$1: Oh, what a demonic beard..." #: dialog0027.txt:104 msgid "$2: Jaka jest najciekawsza rzecz, jaką sprzedajesz?" msgstr "$2: What is the most interesting thing are you selling?" #: dialog0027.txt:105 msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później." msgstr "" #: dialog0027.txt:100001 msgid "OTHER: Mistrz." msgstr "OTHER: Master." #: dialog0027.txt:100002 msgid "OTHER: Moje imię to Vandrus." msgstr "OTHER: My name is Vandrus." #: dialog0027.txt:100003 msgid "OTHER2: No to teraz przedstaw mistrza." msgstr "OTHER2: Then introduce the master to him." #: dialog0027.txt:100004 msgid "OTHER2: Bo chyba jeszcze pamiętasz,|jak mi na imię?" msgstr "OTHER2: Do you still remember my name?" #: dialog0027.txt:100005 msgid "P#OTHER: Bardzo śmieszne." msgstr "P#OTHER: Very funny." #: dialog0027.txt:100006 msgid "OTHER: Przegrywasz prawie każdą rundkę,|i jeszcze masz ochotę na żarty." msgstr "OTHER: Youre losing nearly every round|and still joking." #: dialog0027.txt:100007 msgid "OTHER2: Liczymy tylko gry, w których nie|oszukiwałeś." msgstr "OTHER2: We only count the games|where you didn't cheat." #: dialog0027.txt:100008 msgid "OTHER: BOGOWIE!" msgstr "OTHER: GODS!" #: dialog0027.txt:100009 msgid "HERO: PANOWIE!" msgstr "HERO: GENTLEMEN!" #: dialog0027.txt:100010 msgid "HERO: Pokłóćcie się potem, ja mam tylko|parę pytań...#B0" msgstr "HERO: Discuss later, i have some questions.#B0" #: dialog0027.txt:100101 msgid "OTHER: Raczej arystokratyczna." msgstr "OTHER: Rather an aristocratic." #: dialog0027.txt:100102 msgid "OTHER: Zło mnie nie fascynuje, mam inne|inspiracje." msgstr "OTHER: Evil doesn't fascinate me.|I'm inspired in another way." #: dialog0027.txt:100103 msgid "OTHER: Małe, białe sześcianiki. To po pierwsze.|A poza tym duże białe piłeczki z brązowymi|czubeczkami. Mniam!" msgstr "" "OTHER: Small white cubes. That's first.|Then there are big white balls|with " "brown tips. Yummy!" #: dialog0027.txt:100104 msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliśmy zatopiony w ciemności zamek,|to było dość interesujące." msgstr "" "OTHER: But i have to confess.... when we passed by|that castle, covered sunk " "in |darkness.... i have to admit that|that was very interesting." #: dialog0027.txt:100105 msgid "HERO: Zatopiony w ciemności?" msgstr "HERO: Covered in darkness?" #: dialog0027.txt:100106 msgid "OTHER: Podobno nigdy nad nim nie świeci słońce." msgstr "OTHER: Just like the sun never shines on it." #: dialog0027.txt:100107 msgid "OTHER: A co do bródki..." msgstr "OTHER: And about that beard...." #: dialog0027.txt:100108 msgid "HERO: Diabeł często ukazywany jest jako|arystokrata z kozią bródką." msgstr "HERO: Devil himself is often pictured as|aristocrat with goat beard." #: dialog0027.txt:100109 msgid "P#OTHER: Poważnie?..." msgstr "P#OTHER: Seriously?..." #: dialog0027.txt:100110 msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj." msgstr "OTHER2: Gosh, don't talk so much,|play on." #: dialog0027.txt:100111 msgid "OTHER2: Starasz się wymigać?" msgstr "OTHER2: Are you trying to leave?" #: dialog0027.txt:100112 msgid "OTHER: Nie, ale nudzą mnie gry ze słabym|przeciwnikiem." msgstr "OTHER: No, but I'm bored of games|with a weak opponent." #: dialog0027.txt:100113 msgid "OTHER2: Słaba jest twoja wymówka,|starzejesz się." msgstr "OTHER2: Your excuse is poor,|you're getting old." #: dialog0027.txt:100114 msgid "P#OTHER: Książę, przepraszam za mojego|przyjaciela. Cóż to chciałeś|zapytać?...#F1#B0" msgstr "" "P#OTHER: Prince, I excuse|for my friend|what did you want to know?#F1#B0" #: dialog0027.txt:100201 msgid "OTHER: Duży, gładki i gruby przedmiot z obsydianu.|Ale to tylko dla dam, książę." msgstr "" "OTHER: A large, thick obsidian item,|though it is only for women, prince." #: dialog0027.txt:100202 msgid "OTHER: A tak poza tym... Trochę tego, trochę|tamtego. Rupiecie." msgstr "OTHER: And besides... A little bit of this,|a bit of that. Junk." #: dialog0027.txt:100203 msgid "OTHER: Pamiątki z podróży, różne dziwne|książki, z których nic nie rozumiem." msgstr "OTHER: Souvenirs, some strange|books I don't understand." #: dialog0027.txt:100204 msgid "OTHER: Mam taką jedną, ponoć bezcenną, ale|w środku są głównie rysunki i jakieś|tajemnicze znaczki." msgstr "" "OTHER: There is one book among them, said to be|incredibly valuable, but " "inside are mostly|drawings and some mysterious symbols." #: dialog0027.txt:100205 msgid "OTHER: No, ale to robi wrażenie na klientach." msgstr "OTHER: Well, the customers are always very impressed." #: dialog0027.txt:100206 msgid "OTHER: Mam też parę cudownych leczniczych proszków,|starty róg feniksa, złote ozdoby|prymitywnych plemion." msgstr "" "OTHER: I also have some wonderful healing powders,|the ground horn of a " "phoenix,|golden adornments of primitive tribes." #: dialog0027.txt:100207 msgid "OTHER: Jednym słowem, wszystko co może zainteresować|nowobogackich lub pretensjonalnych szlachetków|czy królewiczów." msgstr "" "OTHER: In a word, everything that could be|of interest to nouveau riches,|" "discriminating noblemen and princes." #: dialog0027.txt:100208 msgid "P#OTHER: Oczywiście, ty książę jesteś|wyjątkiem." msgstr "P#OTHER: You, my prince,|excepted of course." #: dialog0027.txt:100209 msgid "P#OTHER: Kahem, to na czym stanęliśmy?#B0" msgstr "P#OTHER: Uh, what were we talking about?#B0" #: dialog0027.txt:100301 msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3" msgstr "OTHER: Always at your service, prince.#E3" #: dialog0028.txt:1 msgid "OTHER: Fru!" msgstr "OTHER: Now!" #: dialog0029.txt:1 msgid "OTHER: Hopsa!" msgstr "OTHER: Go!" #: dialog0030.txt:1 msgid "OTHER: No!" msgstr "OTHER: And now!" #: dialog0031.txt:1 msgid "OTHER: Kto chce jeść, ten ma sześć!" msgstr "OTHER: He who thinks of sex, gets a six!" #: dialog0032.txt:1 msgid "OTHER: Będzie wziątko, mam szóściątko!" msgstr "OTHER: I'll roll a six and make you eat your tongue!" #: dialog0033.txt:1 msgid "OTHER: W porządalu, po szóstalu!" msgstr "OTHER: One more Six and I'm the winner!" #: dialog0034.txt:1 msgid "OTHER: Kości pieść i mam sześć!" msgstr "OTHER: When the bones are in my hand,|a Six is always near!" #: dialog0035.txt:1 msgid "OTHER: Na początek, trochę szóściątek!" msgstr "OTHER: Not bad! A Six for a start!" #: dialog0036.txt:1 msgid "OTHER: Przed moje oczy szóstka się toczy!" msgstr "OTHER: I can feel a Six coming!" #: dialog0037.txt:1 msgid "OTHER: Mam na dzieweczki, rzucam szósteczki!" msgstr "OTHER: Just one more Six!" #: dialog0038.txt:1 msgid "OTHER: Z radości płacze, znowu szóstaczek." msgstr "OTHER: I'm crying with joy, one more Six." #: dialog0039.txt:1 msgid "OTHER: Się nie wstydzę, szóstkę widzę!" msgstr "OTHER: I'm not ashamed, I see the Six!" #: dialog0040.txt:1 msgid "OTHER: Cholerny oszust!" msgstr "OTHER: Damn cheater!" #: dialog0041.txt:1 msgid "OTHER: To czysty przypadek!" msgstr "OTHER: Pure chance!" #: dialog0042.txt:1 msgid "OTHER: A niech to licho!" msgstr "OTHER: Curses!" #: dialog0043.txt:1 msgid "OTHER: No, to jest oszustwo!" msgstr "OTHER: Well, that's cheating!" #: dialog0044.txt:1 msgid "OTHER: Przeklęty szczęściarz!" msgstr "OTHER: You lucky bastard!" #: dialog0045.txt:1 msgid "OTHER: Klasyczny cud!" msgstr "OTHER: It's a miracle!" #: dialog0046.txt:1 msgid "OTHER: Ale dam ci jeszcze szansę." msgstr "OTHER: I'll give you one more chance." #: dialog0047.txt:1 msgid "OTHER: Ale zaraz sobie odbiję." msgstr "OTHER: And now I'll get my revenge." #: dialog0048.txt:1 msgid "OTHER: Ale i tak wygram." msgstr "OTHER: I'll win anyway." #: dialog0049.txt:1 msgid "HERO: Witaj, czarodzieju." msgstr "HERO: Greetings, wizard." #: dialog0049.txt:2 msgid "OTHER: Witaj, książę." msgstr "" #: dialog0049.txt:3 msgid "OTHER: O, bogowie, jaki ja jestem zapracowany,|jaki jestem zapracowany..." msgstr "OTHER: Oh ye gods, I have so much work to do, so much work..." #: dialog0049.txt:104 msgid "$0: Cóż to za niezwykły sklep..." msgstr "$0: What an amazing store..." #: dialog0049.txt:105 msgid "$4: A propos miłosnych wywarów..." msgstr "$4: Speaking of love potions..." #: dialog0049.txt:106 msgid "$1: Dlaczego nie przewracasz stron palcami?" msgstr "$1: Why don't you turn the page with your fingers?" #: dialog0049.txt:107 msgid "$2: Co to za śmieszny człowieczek w tym słoju?" msgstr "$2: What is that strange little man in the jar?" #: dialog0049.txt:108 msgid "$5: Ale po co dokładnie uwięziłeś homunkulusa?" msgstr "$5: Why did you imprison a homunculus?" #: dialog0049.txt:109 msgid "$3: Rozejrzę się jeszcze, nie przeszkadzaj sobie." msgstr "$3: Don't concern yourself, I'm just looking around." #: dialog0049.txt:210 msgid "$6: O czym ty mówisz?!" msgstr "$6: What are you talking about?!" #: dialog0049.txt:211 msgid "$7: Ten wywar to dla mnie, nie lubię brzydkich kobiet." msgstr "$7: Yes, a love potion for me, I don't like ugly women." #: dialog0049.txt:212 msgid "$8: Może jeszcze tylko jeden flakonik?..." msgstr "$8: Maybe just one more little bottle?.." #: dialog0049.txt:100001 msgid "OTHER: Drogi książę, mówisz tak jakbyś był|tu po raz pierwszy." msgstr "OTHER: Dear prince, you speak like you're here|for the first time." #: dialog0049.txt:100002 msgid "OTHER: Nic się nie zmieniło od twojej|ostatniej wizyty." msgstr "OTHER: Nothing got changed since your|last visit." #: dialog0049.txt:100003 msgid "OTHER: Daj znać, kiedy wreszcie zdecydujesz się|kupić coś innego niż miłosny wywar.#E4#X0" msgstr "" "OTHER: If you decide to buy something|else than a love potion|let me " "know.#E4#X0" #: dialog0049.txt:100101 msgid "OTHER: Ta księga, książę, jest starsza niż|to królestwo." msgstr "OTHER: This book, prince,|is older than this kingdom." #: dialog0049.txt:100102 msgid "OTHER: Jej strony są z wyprawionej ludzkiej skóry,|szpon demona służył autorowi za pióro,|a krew za inkaust." msgstr "" "OTHER: The pages are tanned human skin,|the claw of a demon served the " "author|as a feather, and blood as the ink." #: dialog0049.txt:100103 msgid "OTHER: Gdyby człowiek ośmielił się dotknąć jej|palcami spaliłaby mu rękę, a sama|rozsypała się w popiół.#B0" msgstr "" "OTHER: If a human would dare to even touch|the book just with his fingertips|" "his whole hand would burn down|and the book disintegrate to dust.#B0" #: dialog0049.txt:100201 msgid "HERO: Nie jest przypadkiem wbrew prawu czy coś?" msgstr "HERO: Isn't this against the law, or something?" #: dialog0049.txt:100202 msgid "OTHER: Ten \"śmieszny człowieczek\", mój chłopcze,|to homunkulus, potężna istota magiczna." msgstr "" "OTHER: This \"little one\", young friend,|is a homunculus, a mighty|magical " "being." #: dialog0049.txt:100203 msgid "OTHER: Kiedy wiesza się człowieka, u jego stóp|wyrasta korzeń mandragory. Z niego|pochodzi homunkulus." msgstr "" "OTHER: When somebody is hanged,|his feet grow the roots|of a mandragora " "tree, where|the homunculus is from." #: dialog0049.txt:100204 msgid "OTHER: Trzymam go do swoich własnych celów." msgstr "OTHER: I keep him for personal use." #: dialog0049.txt:100205 msgid "HERO: Dlaczego on po prostu nie wyskoczy|ze słoja?" msgstr "HERO: Why doesn't he simply|jump out of the glass?" #: dialog0049.txt:100206 msgid "OTHER: Hii-hii..." msgstr "OTHER: Hihihihi..." #: dialog0049.txt:100207 msgid "OTHER: Cóż, nie grzeszy mądrością." msgstr "OTHER: So oviously youre not|the wisest." #: dialog0049.txt:100208 msgid "OTHER: Słój jest pokryty od zewnątrz kurzem, ale|on myśli, że brud jest od wewnątrz." msgstr "" "OTHER: The glass is dusty on the outside,|but he thinks the dirt is inside." #: dialog0049.txt:100209 msgid "OTHER: No i próbuje przetrzeć sobie widok|od środka." msgstr "OTHER: So now he tries to clear his sight|from inside." #: dialog0049.txt:100210 msgid "OTHER: Ma zajęcie na całe dnie, ha!" msgstr "OTHER: He will be busy for some time hehe!" #: dialog0049.txt:100211 msgid "OTHER: Kiedyś dałem mu kartkę pergaminu, na której|po jednej i po drugiej stronie był napis|ODWRÓĆ MNIE." msgstr "OTHER: Once, i gave him a parchment|labelled both sides|TURN PAGE." #: dialog0049.txt:100212 msgid "OTHER: Nie masz pojęcia ile dni bawił się|z nieustającym zapałem.#F1#E5#B0" msgstr "" "OTHER: You wouldn't believe how many|days he rigorously played with " "that.#F1#E5#B0" #: dialog0049.txt:100301 msgid "OTHER: Tylko niczego nie dotykaj.#E3" msgstr "OTHER: Don't touch anything.#E3" #: dialog0049.txt:100401 msgid "OTHER: Znowu?... O nie..." msgstr "OTHER: Again?... Oh no..." #: dialog0049.txt:100402 msgid "OTHER: Powtarzałem ci tysiące razy, książę, że|żadna dziewczyna w tym królestwie i tak|ci nie odmówi." msgstr "" "OTHER: Prince, i told you a thousand times|that no girl in this kingdom|will " "reject you." #: dialog0049.txt:100403 msgid "OTHER: W końcu jesteś księciem, i to całkiem|niebrzydkim, jak na kogoś z tak fatalną|fryzurą.#B1" msgstr "" "OTHER: After all, youre a prince|and quite beatiful even|considering your " "hairstyle.#B1" #: dialog0049.txt:100501 msgid "OTHER: Nie chcę być niegrzeczny, ale to moja|sprawa." msgstr "OTHER: I dont want to be rude,|but this is my business." #: dialog0049.txt:100502 msgid "OTHER: Sam go stworzyłem, to i zrobię z nim,|co tylko będę chciał." msgstr "OTHER: I created him myself,|so i can do with him,|whatever i like." #: dialog0049.txt:100503 msgid "OTHER: Ale nie przejmuj się, to istota stworzona|sztucznie, więc bogowie mi to wybaczą." msgstr "" "OTHER: But never mind,|it's an artificially created being|so the gods will " "forgive me." #: dialog0049.txt:100504 msgid "HERO: Może i sztucznie, ale wygląda jak|prawdziwy." msgstr "HERO: Maybe he's artificial,|but he looks real." #: dialog0049.txt:100505 msgid "OTHER: Bo jest prawdziwy, tyle że jest wynikiem|eksperymentów z korzeniem." msgstr "OTHER: He IS real, but is the result|of an experiment with that root." #: dialog0049.txt:100506 msgid "HERO: Hm..." msgstr "HERO: Hm..." #: dialog0049.txt:100507 msgid "HERO: Znam wielu takich \"czarodziejów\"...#B0" msgstr "HERO: I know a lot of those \"wizards\"...#B0" #: dialog0049.txt:100601 msgid "OTHER: Dość tego." msgstr "OTHER: That's enough." #: dialog0049.txt:100602 msgid "OTHER: Mam naprawdę dużo pracy, a ty znowu|grasz w te swoje dziwne gry." msgstr "OTHER: I've got lots to do|and now you play|your strange games again." #: dialog0049.txt:100603 msgid "OTHER: I tak wszyscy wiedzą, że chyba tylko|jeszcze kotka barda ci się nie oparła." msgstr "OTHER: Everyone knows that only the cat|of the bard understood you." #: dialog0049.txt:100604 msgid "OTHER: Starczy już tych podbojów, książę.#B0" msgstr "OTHER: Enough conquering, prince.#B0" #: dialog0049.txt:100701 msgid "OTHER: Jak to?..." msgstr "OTHER: How so?..." #: dialog0049.txt:100702 msgid "HERO: Er, znaczy się, wypijam wywar i już|mi się każda podoba." msgstr "" "HERO: So... that means that when I drink this|every woman will become " "attractive to me." #: dialog0049.txt:100703 msgid "OTHER: To rozumiem, ale po co?!..." msgstr "OTHER: I see, but why so?!..." #: dialog0049.txt:100704 msgid "P#HERO: Dobre pytanie." msgstr "P#HERO: Good question." #: dialog0049.txt:100705 msgid "P#HERO: Coś mi tak chyba w duszy gra." msgstr "P#HERO: I think there's something going on|in my soul." #: dialog0049.txt:100706 msgid "HERO: A może mam miękkie serce i nie|potrafię odmówić nawet brzydulom?" msgstr "" "HERO: Maybe I have a soft heart|and can't refuse myself|to ugly wenches?" #: dialog0049.txt:100707 msgid "OTHER: Ech, ta dzisiejsza szlachetna|młodzież...#B0" msgstr "OTHER: Ugh, the noble youth of today...#B0" #: dialog0049.txt:100801 msgid "OTHER: Nawet gdybym chciał, a nie chcę, to|niestety i tak bym nie mógł." msgstr "" "OTHER: Even if I wanted, which I don't,|I unfortunately could not in any " "case." #: dialog0049.txt:100802 msgid "OTHER: Ale wiń tylko siebie, bo od kiedy|wypaplałeś swojemu giermkowi, że|główny składnik to lubczyk..." msgstr "" "OTHER: But it is your own fault,|since you yourself told your fool|that the " "most important ingredient is lovage..." #: dialog0049.txt:100803 msgid "OTHER: ...to okoliczni chłopi zdewastowali|w jego poszukiwaniu pół lasu." msgstr "" "OTHER: ...the local farmers have uprooted|half the forest while searching " "for this plant." #: dialog0049.txt:100804 msgid "OTHER: W skrócie: nie mam półfabrykatów." msgstr "OTHER: In short: I have no half-finished products anymore." #: dialog0049.txt:100805 msgid "OTHER: I nie chcę mieć." msgstr "OTHER: And I don' want any." #: dialog0049.txt:100806 msgid "OTHER: Czas już dorośleć, mój książę.#B0" msgstr "OTHER: It's high time, my prince, to grow up.#B0" #: dialog0050.txt:1 msgid "HERO: Czy mogę ci jakoś pomóc?..." msgstr "HERO: Can I help you in any way?..." #: dialog0051.txt:1 msgid "HERO: Wygląda na to, że mam nowego przyjaciela!" msgstr "HERO: Looks like I have a new friend!" #: dialog0052.txt:101 msgid "$0: Dużo jesz..." msgstr "$0: You eat a lot..." #: dialog0052.txt:102 msgid "$4: Skromny mnich i posiłek w drogiej tawernie?" msgstr "$4: A modest monk eats in your expensive tavern?" #: dialog0052.txt:103 msgid "$1: Co to za bojowy krasnolud obok?" msgstr "$1: Who is this combative dwarf over there?" #: dialog0052.txt:104 msgid "$2: Nie widziałem w miasteczku świątyni." msgstr "$2: I did not see a temple in the town." #: dialog0052.txt:105 msgid "$3: Smacznego." msgstr "$3: Enjoy your meal." #: dialog0052.txt:100001 msgid "OTHER: Za trzy dni wyruszam do jednej z południowych|krain, jako misjonarz." msgstr "" "OTHER: In three days I journey as a missionary|to one of the southern " "countries." #: dialog0052.txt:100002 msgid "OTHER: Słyszałem, że ludzie tam jedzą tak dużo,|że każdy chudzielec wydaje im się|podejrzany." msgstr "" "OTHER: I heard people eat so much there,|that every skinny person|seems " "suspicious." #: dialog0052.txt:100003 msgid "OTHER: I nie chcą z nim rozmawiać." msgstr "OTHER: And then they don't want to talk to him." #: dialog0052.txt:100004 msgid "OTHER: Więc wybrałem najprostszy sposób zdobycia|ich zaufania." msgstr "OTHER: So I chose the easiest way|to gain their trust." #: dialog0052.txt:100005 msgid "OTHER: Jem." msgstr "OTHER: I eat." #: dialog0052.txt:100006 msgid "HERO: Ach... Rozumiem..." msgstr "HERO: Ah... I understand..." #: dialog0052.txt:100007 msgid "P#HERO: Ale co by się stało, gdybyś podróżował|do krainy, gdzie ludzie są dwa razy|niżsi?" msgstr "" "P#HERO: But what would happen,|if you traveled to a country,|where people " "are only half as big?" #: dialog0052.txt:100008 msgid "OTHER: Zamocowałbym kółka w kolanach." msgstr "OTHER: Then I would attach little wheels to my knees." #: dialog0052.txt:100009 msgid "P#HERO: A dwa razy wyżsi?" msgstr "P#HERO: And what if they are double as big?" #: dialog0052.txt:100010 msgid "OTHER: Chodziłbym na szczudłach." msgstr "OTHER: Then I would walk on stilts." #: dialog0052.txt:100011 msgid "P#HERO: A dwa razy głupsi?" msgstr "P#HERO: And what if they are twice as stupid?" #: dialog0052.txt:100012 msgid "OTHER: Posłano by ciebie zamiast mnie." msgstr "OTHER: Then I'd send|you instead of me." #: dialog0052.txt:100013 msgid "P#HERO: Tak tylko pytałem." msgstr "P#HERO: I was just asking." #: dialog0052.txt:100014 msgid "OTHER: Nie ma problemu.#E4#B0" msgstr "OTHER: No problem.#E4#B0" #: dialog0052.txt:100101 msgid "OTHER: Ech, w sumie niegroźny." msgstr "OTHER: Eh, he's harmless." #: dialog0052.txt:100102 msgid "OTHER: Biedne stworzenie, jest niezłym|wojownikiem, ale nie ma gdzie|sprawdzać swoich sił." msgstr "" "OTHER: A poor creature. He is an|excellent warrior, but he has no|one to " "test his strength against." #: dialog0052.txt:100103 msgid "OTHER: Więc uznał prowokację za sposób|na życie." msgstr "OTHER: So he made provocation|his life's philosophy." #: dialog0052.txt:100104 msgid "OTHER: Ale w głębi duszy jest tylko|dużym dzieckiem." msgstr "OTHER: But deep down he|is just a big child." #: dialog0052.txt:100105 msgid "OTHER: Cieszy go byle błyskotka, jak to|krasnoluda.#B0" msgstr "OTHER: He loves shiny trinkets,|as all dwarves do.#B0" #: dialog0052.txt:100201 msgid "OTHER: Jestem już w drodze, zatrzymałem się tu|tylko na kilka miesięcy." msgstr "OTHER: I'm just passing through,|stopping here for only a few months." #: dialog0052.txt:100202 msgid "OTHER: Niedaleko jest świątynia. Ponoć dawno temu|oddawano tam hołdy jakiemuś tajemniczemu|i dziś zapomnianemu bóstwu." msgstr "" "OTHER: There is a temple nearby.|Apparently, that in ancient times,|a mystic " "and now forgotten|deity was worshipped there." #: dialog0052.txt:100203 msgid "OTHER: Świątynia od lat stoi pusta. Ten bóg nie|tylko, że utracił wyznawców, ale zginęła|nawet pamięć o nich." msgstr "" "OTHER: The temple is abandoned for years now.|That god didn't only lose his " "followers,|but even the memory of them|is completely lost." #: dialog0052.txt:100204 msgid "OTHER: O ile świątynia w ogóle jeszcze stoi..." msgstr "OTHER: If the temple is still standing at all..." #: dialog0052.txt:100205 msgid "HERO: Dlaczego? Był jakiś kataklizm?" msgstr "HERO: Why? Was there a disaster?" #: dialog0052.txt:100206 msgid "OTHER: Każde bóstwo żyje tak długo, jak pamięta|o nim jego ostatni wyznawca. Tak|przynajmniej mówią." msgstr "" "OTHER: Every god lives for so long,|till the last believer remembers about " "him.|At least that's what people say." #: dialog0052.txt:100207 msgid "OTHER: Potem bóstwo zaczyna słabnąć, tracić boską|moc, aż w końcu umiera." msgstr "" "OTHER: Then the deity is beginning to get weakened,|losing godly power, and " "finally it dies." #: dialog0052.txt:100208 msgid "OTHER: Podejrzewam, iż w świątyni nie znajdziesz|nic prócz pustych ścian.#F1#B0" msgstr "" "OTHER: I think you will find nothing but empty rooms|in the temple.#F1#B0" #: dialog0052.txt:100301 msgid "OTHER: Jeszcze jak.#E3" msgstr "OTHER: You bet.#E3" #: dialog0052.txt:100401 msgid "OTHER: Spokojnie chłopcze, ślubowałem ubóstwo,|a nie głodowanie." msgstr "OTHER: Keep calm boy, I praised poverty,|not hunger." #: dialog0052.txt:100402 msgid "OTHER: Jem tutaj w zamian za pomoc przy|drobnych pracach." msgstr "OTHER: I eat here in exchange for help in some|small work." #: dialog0052.txt:100403 msgid "OTHER: Co prawda pojawia się pewien problem..." msgstr "OTHER: However, there's a problem arising..." #: dialog0052.txt:100404 msgid "HERO: Tak?" msgstr "HERO: Yes?" #: dialog0052.txt:100405 msgid "OTHER: Żeby utyć, muszę dużo jeść. Żeby dostać|dużo jedzenia, muszę dużo pracować." msgstr "" "OTHER: To gain weight, I have to eat much.|To eat much,| I have to work much." #: dialog0052.txt:100406 msgid "OTHER: Im więcej pracuję, tym bardziej chudnę..." msgstr "OTHER: The more I work, the more I lose weight..." #: dialog0052.txt:100407 msgid "OTHER: Kwadratura koła.#B0" msgstr "OTHER: Squaring the circle.#B0" #: dialog0053.txt:1 msgid "OTHER: Jazda stąd!" msgstr "" #: dialog0053.txt:2 msgid "HERO: Co takiego?" msgstr "" #: dialog0053.txt:3 msgid "OTHER: Ale już bo poprzetrącam kości!" msgstr "OTHER: Immediately, else I'll break all your bones!" #: dialog0054.txt:1 msgid "OTHER: I kto tu jest skarlałą rasą..." msgstr "OTHER: Who is here a dwarf..." #: dialog0055.txt:1 msgid "OTHER: Jazda stąd!" msgstr "OTHER: Getting out of here!" #: dialog0055.txt:2 msgid "HERO: Dobra, już znikam..." msgstr "HERO: Alright, I'm leaving..." #: dialog0055.txt:3 msgid "P#HERO: Ale I'll be back." msgstr "P#HERO: But hasta la vista." #: dialog0056.txt:1 msgid "OTHER: Głuchy czy głupi?" msgstr "OTHER: Are you deaf or plain stupid?" #: dialog0056.txt:2 msgid "HERO: Właściwie jak śmiesz tak się odzywać do|księcia tej krainy?" msgstr "HERO: How dare you talking this way to the|prince of this land?" #: dialog0056.txt:3 msgid "OTHER: Książę? Jesteś księciem? Nie uwierzę, póki|nie dasz mi podarunku godnego księcia!" msgstr "" "OTHER: Prince? You are a prince? I won't belive you,|until you give me a " "gift|worthy of a prince!" #: dialog0056.txt:4 msgid "P#HERO: Chwytam." msgstr "P#HERO: I grok it." #: dialog0057.txt:1 msgid "OTHER: Wrrr..." msgstr "OTHER: Wrrr..." #: dialog0057.txt:2 msgid "HERO: Brrr..." msgstr "HERO: Brrr..." #: dialog0058.txt:1 msgid "HERO: To wspaniale znowu cię spotkać!" msgstr "HERO: Wonderful to meet you again!" #: dialog0058.txt:2 msgid "OTHER: Mam niejasne wrażenie, że nie po raz|ostatni... Chociaż nie wiem czy powinienem|się z tego powodu cieszyć." msgstr "" "OTHER: I have the vague impression that this is not the last time ... " "Although I don't know|if I should be happy about it." #: dialog0058.txt:3 msgid "OTHER: Opowiadaj." msgstr "OTHER: Tell me." #: dialog0059.txt:1 msgid "HERO: Chyba nie mam ochoty rozmawiać z tym|brutalnym, zawszonym i ordynarnym|osiłkiem." msgstr "" "HERO: Actually, I'm not in the mood to|talk to a brutal, lousy, " "ordinary|rowdy." #: dialog0059.txt:2 msgid "P#HERO: Czy nie powiedziałem tego za głośno?" msgstr "P#HERO: Didn't I tell that loud enough?" #: dialog0060.txt:1 msgid "HERO: Witam!" msgstr "" #: dialog0060.txt:2 msgid "OTHER: Miło cię widzieć, książę!" msgstr "OTHER: Nice to meet you, prince!" #: dialog0060.txt:103 msgid "$0: Duży ruch dzisiaj..." msgstr "$0: So busy today..." #: dialog0060.txt:104 msgid "$1: Podsłuchałeś może jakieś plotki?" msgstr "$1: Did you hear any new rumours?" #: dialog0060.txt:105 msgid "$2: Nie nudno tak bez dziewek do pomocy?" msgstr "$2: It's boring here without girls, isn't it?" #: dialog0060.txt:106 msgid "$6: Partyjka klip-klapa?" msgstr "$6: A game of clip-clap?" #: dialog0060.txt:107 msgid "$3: Do zobaczenia później." msgstr "$3: See you later." #: dialog0060.txt:208 msgid "$4: Oczywiście." msgstr "$4: Of course." #: dialog0060.txt:209 msgid "$5: Może później." msgstr "$5: Maybe later." #: dialog0060.txt:100001 msgid "OTHER: O tak, od kiedy wszedł tu ten krasnolud|to nikogo ani nie przybywa, ani nie ubywa." msgstr "OTHER: Oh yes, since this dwarf came in,|no one is coming or leaving." #: dialog0060.txt:100002 msgid "OTHER: Widziałem, że i ty z nim rozmawiałeś?" msgstr "OTHER: Didn't I see you also|talking to him?" #: dialog0060.txt:100003 msgid "HERO: To taki drobny, sfrustrowany szantażysta." msgstr "HERO: A small, frustrated blackmailer." #: dialog0060.txt:100004 msgid "HERO: Ale jakbym był takim dużym krasnoludem|jak on, pewnie też miałbym żal do świata." msgstr "" "HERO: If I was a big dwarf like him,| I'd also feel sorry for the world." #: dialog0060.txt:100005 msgid "OTHER: Fakt, nieco wyrośnięty." msgstr "OTHER: True, he's not fully grown up." #: dialog0060.txt:100006 msgid "OTHER: Różne dziwa się zdarzają, widziałem tu|nawet kiedyś dwóch takich małych|z piętami obrośniętymi włosiem." msgstr "" "OTHER: Various wonders happen, I've even seen here|two such small guys|with " "hair growing on their soles." #: dialog0060.txt:100007 msgid "OTHER: Bogata jest Matka Natura, nie ma co.#B0" msgstr "OTHER: Indeed. Mother Nature is|rich in variation.#B0" #: dialog0060.txt:100101 msgid "OTHER: Jedyna godna powtórzenia to chyba ta, że|ponoć księżniczka Sheila jest już tak|ślepa, że..." msgstr "" "OTHER: The only one thing worth repeating is probably that|princess Sheila " "is apparently so blind|that..." #: dialog0060.txt:100102 msgid "OTHER: Och, przepraszam, książę..." msgstr "OTHER: Oh, excuse me, prince..." #: dialog0060.txt:100103 msgid "OTHER: Nie miałem na myśli..." msgstr "OTHER: I didn't have in mind..." #: dialog0060.txt:100104 msgid "OTHER: To jest..." msgstr "OTHER: That is..." #: dialog0060.txt:100105 msgid "HERO: No dobrze." msgstr "HERO: But fine." #: dialog0060.txt:100106 msgid "HERO: Zapomnijmy o tym.#X1" msgstr "HERO: Let's forget it.#X1" #: dialog0060.txt:100201 msgid "OTHER: Przyznam, książę, że kiedy twój ojciec|je wygnał, płakałem rzewnymi łzami." msgstr "" "OTHER: Well, you should know that when|your father threw you out I was|in " "real... tears." #: dialog0060.txt:100202 msgid "OTHER: Zresztą, razem płakaliśmy, o ile|pamiętam..." msgstr "OTHER: And we cried together,|as I remember..." #: dialog0060.txt:100203 msgid "OTHER: Ech, dobrze, że wymyśliłeś klip-klap..." msgstr "OTHER: That is great that I invented klip-klap..." #: dialog0060.txt:100204 msgid "HERO: Klip-klap?!..." msgstr "HERO: Klip-klap?!..." #: dialog0060.txt:100205 msgid "OTHER: No właśnie, może zagramy rundkę?#E6#B1" msgstr "OTHER: Exactly. Want to play a game?#E6#B1" #: dialog0060.txt:100301 msgid "OTHER: Do zobaczenia, książę.#E3" msgstr "OTHER: Goodbye, prince.#E3" #: dialog0060.txt:100401 msgid "OTHER: W końcu się odegram!#X2" msgstr "OTHER: Returns will come at the end!#X2" #: dialog0060.txt:100501 msgid "OTHER: #B0" msgstr "OTHER: #B0" #: dialog0060.txt:100601 msgid "#E6#X3" msgstr "#E6#X3" #: dialog0061.txt:1 msgid "HERO: Nie wiem czy wypada przerywać artyście,|kiedy ma natchnienie." msgstr "" "HERO: I don't know if it's honorable|to interrupt an artist|who has an " "inspiring moment." #: dialog0062.txt:1 msgid "OTHER: Zandaha..." msgstr "OTHER: Zandaha..." #: dialog0062.txt:2 msgid "P#OTHER: To nie jest cały wyraz, ale gdybym|go przeczytał w całości, przywołałbym|bóstwo." msgstr "" "P#OTHER: This is not the complete word,|if I read it as a whole| I would " "summon a god." #: dialog0063.txt:1 msgid "HERO: Mam nadzieję, że brakuje tylko|jednej litery." msgstr "HERO: I hope only a single letter is missing." #: dialog0064.txt:101 msgid "$0: Zandahar!" msgstr "$0: Zandahar!" #: dialog0064.txt:102 msgid "$4: Zandahat!" msgstr "$4: Zandahat!" #: dialog0064.txt:103 msgid "$5: Zandahas!" msgstr "$5: Zandahas!" #: dialog0064.txt:104 msgid "$6: Zandahag!" msgstr "$6: Zandahag!" #: dialog0064.txt:105 msgid "$7: Zandahal!" msgstr "$7: Zandahal!" #: dialog0064.txt:106 msgid "$1: Zandahaq!" msgstr "$1: Zandahaq!" #: dialog0064.txt:107 msgid "$8: Zandahad!" msgstr "$8: Zandahad!" #: dialog0064.txt:108 msgid "$9: Zandahaz!" msgstr "$9: Zandahaz!" #: dialog0064.txt:109 msgid "$10: Zandahaf!" msgstr "$10: Zandahaf!" #: dialog0064.txt:110 msgid "$11: Zandaham!" msgstr "$11: Zandaham!" #: dialog0064.txt:111 msgid "$2: Zandahav!" msgstr "$2: Zandahav!" #: dialog0064.txt:112 msgid "$12: Zandahac!" msgstr "$12: Zandahac!" #: dialog0064.txt:113 msgid "$13: Zandahaw!" msgstr "$13: Zandahaw!" #: dialog0064.txt:114 msgid "$14: Zandahah!" msgstr "$14: Zandahah!" #: dialog0064.txt:115 msgid "$15: Zandahan!" msgstr "$15: Zandahan!" #: dialog0064.txt:116 msgid "$3: A pocałuj się gdzieś." msgstr "$3: And let's kiss." #: dialog0064.txt:100001 msgid "#E4#B0" msgstr "#E4#B0" #: dialog0064.txt:100101 msgid "#E8#B0" msgstr "#E8#B0" #: dialog0064.txt:100201 msgid "#E12#B0" msgstr "#E12#B0" #: dialog0064.txt:100301 msgid "#E3#X0" msgstr "#E3#X0" #: dialog0064.txt:100401 msgid "#E5#B0" msgstr "#E5#B0" #: dialog0064.txt:100501 msgid "#E6#B0" msgstr "#E6#B0" #: dialog0064.txt:100601 msgid "#E7#B0" msgstr "#E7#B0" #: dialog0064.txt:100701 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0064.txt:100801 msgid "#E9#B0" msgstr "#E9#B0" #: dialog0064.txt:100901 msgid "#E10#B0" msgstr "#E10#B0" #: dialog0064.txt:101001 msgid "#E11#B0" msgstr "#E11#B0" #: dialog0064.txt:101101 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0064.txt:101201 msgid "#E13#B0" msgstr "#E13#B0" #: dialog0064.txt:101301 msgid "#E14#B0" msgstr "#E14#B0" #: dialog0064.txt:101401 msgid "#E15#B0" msgstr "#E15#B0" #: dialog0064.txt:101501 msgid "#X1" msgstr "#X1" #: dialog0065.txt:1 msgid "OTHER: Nareszcie!..." msgstr "OTHER: Finally!..." #: dialog0065.txt:2 msgid "HERO: Gdzieś to już dzisiaj słyszałem..." msgstr "HERO: I heard that earlier..." #: dialog0065.txt:3 msgid "P#OTHER: Kim jesteś, śmiertelniku?" msgstr "P#OTHER: Who are you, mortal?" #: dialog0065.txt:104 msgid "$0: Jestem twoim wyznawcą, panie." msgstr "$0: I'm your follower, master." #: dialog0065.txt:105 msgid "$1: To naprawdę b-a-r-d-z-o długa historia." msgstr "$1: That is a v-e-r-y long story." #: dialog0065.txt:106 msgid "$2: Całe szczęście, że jeszcze ...istniejesz." msgstr "$2: Fortunately you still... exist." #: dialog0065.txt:107 msgid "$3: Porozmawiajmy o interesach." msgstr "$3: let's talk business." #: dialog0065.txt:100001 msgid "OTHER: Wiem, przecież nie wzywałbyś mego imienia|nadaremno." msgstr "OTHER: I know, you wouldn't call my name|in vain." #: dialog0065.txt:100002 msgid "OTHER: Dlaczego od tak dawna nie widziałem moich|kapłanów?" msgstr "OTHER: Why haven't I seen my priests|for so long?" #: dialog0065.txt:100003 msgid "OTHER: Dlaczego nie czuję słodkiego zapachu krwi|ofiarnych zwierząt?" msgstr "OTHER: Why is there no sweet smell of|sacrificed animals?" #: dialog0065.txt:100004 msgid "OTHER: Dlaczego nie słyszę pieśni sławiących|moje imię?" msgstr "OTHER: Why do I hear no songs|praising my name?" #: dialog0065.txt:100005 msgid "P#OTHER: Dlaczego tu tak pusto?" msgstr "P#OTHER: Why it is so empty here?" #: dialog0065.txt:100006 msgid "HERO: Ludzie odwracają się od starych bogów,|eeee... panie...." msgstr "HERO: People are turning away from|the old gods,|eeee.. mister..." #: dialog0065.txt:100007 msgid "HERO: Wszyscy gonią za zyskiem, uciechami|codziennego dnia. Religia przestaje|ich interesować." msgstr "" "HERO: All are after gain and|the joys in life, they stopped|being interested " "in religion." #: dialog0065.txt:100008 msgid "HERO: Ludzie zrobili się wygodni..." msgstr "HERO: People became lazy..." #: dialog0065.txt:100009 msgid "HERO: Po co iść do odległej świątyni, kiedy|w tym samym czasie można zabawić się|kielichami w gronie przyjaciół?#B0" msgstr "" "HERO: Why visit a far-out temple,|when you can have nice company|and some " "beer?#B0" #: dialog0065.txt:100101 msgid "OTHER: Nie szkodzi, teraz, kiedy okazało się, że|moi wyznawcy jeszcze żyją, mam dużo czasu." msgstr "" "OTHER: No problem for now as I found out that|my followers are still alive, " "I got enough time." #: dialog0065.txt:100102 msgid "HERO: Nie wątpię, eeee... panie.... Ale ja|nie jestem wieczny, a ta historia..." msgstr "" "HERO: For sure, eeee... mister....|but I won't live forever....|and this " "whole story is..." #: dialog0065.txt:100103 msgid "HERO: Cóż, trwa właściwie całe moje życie." msgstr "HERO: Well, it actually lasts all my life." #: dialog0065.txt:100104 msgid "HERO: Następnym razem, obiecuję.#B0" msgstr "HERO: Next time, I promise.#B0" #: dialog0065.txt:100201 msgid "P#OTHER: Więc wiesz, jaki los mnie czekał..." msgstr "P#OTHER: So you know what fate awaited me..." #: dialog0065.txt:100202 msgid "P#HERO: Wiem. Dowiedziałem się od pewnego|wędrownego mnicha." msgstr "P#HERO: I know. I heard it from a|travelling monk." #: dialog0065.txt:100203 msgid "P#OTHER: Mogę robić, co tylko chcę." msgstr "P#OTHER: I can do whatever I like." #: dialog0065.txt:100204 msgid "OTHER: Jestem potężniejszy od królów, magów i kapłanów.|Jednym ruchem dłoni ujarzmiałem smoki, a gniewnym|zmarszczeniem brwi rozpędzałem armie." msgstr "" "OTHER: I'm mightier than kings, magicians or priests.|With a single move of " "my hand I killed a|dragon, and with a frown|I scattered armies." #: dialog0065.txt:100205 msgid "OTHER: Potrafię zmienić gwiazdę w łabędzia,|a złoto w ogień." msgstr "OTHER: I'm able to transform a star into a swan|and gold into a fire." #: dialog0065.txt:100206 msgid "OTHER: Ale moje istnienie zależy od was." msgstr "OTHER: But my existence depends on you." #: dialog0065.txt:100207 msgid "OTHER: Od najbardziej kruchej i niepewnej rzeczy na|świecie - ludzkiego życia." msgstr "OTHER: Of the most fragile and unsafe|thing in the world - human life." #: dialog0065.txt:100208 msgid "P#OTHER: Tak to już bywa: coś za coś.#B0" msgstr "P#OTHER: That's life: nothing is for free.#B0" #: dialog0065.txt:100301 msgid "OTHER: Jak to o interesach?!" msgstr "OTHER: Which business?!" #: dialog0065.txt:100302 msgid "HERO: Po kolei." msgstr "HERO: In turns." #: dialog0065.txt:100303 msgid "HERO: Szczerze mówiąc nie jestem twoim|wyznawcą." msgstr "HERO: To be honest, I'm not really your follower." #: dialog0065.txt:100304 msgid "HERO: Ale jako bóstwo powinieneś mieć|ogromną moc." msgstr "HERO: But as a deity, you should have|tremendous power." #: dialog0065.txt:100305 msgid "HERO: Ufam, iż wiesz, jak zniszczyć klątwę." msgstr "HERO: I trust, that you know how to break a curse." #: dialog0065.txt:100306 msgid "HERO: Mam tutaj cztery przedmioty, które przeklął|pewien gorącogłowy grabarz." msgstr "HERO: I have four items here that a hotheaded|gravedigger cursed." #: dialog0065.txt:100307 msgid "HERO: Jednym z przedmiotów jest eliksir|nieśmiertelności." msgstr "HERO: One of those is|a potion of eternal life." #: dialog0065.txt:100308 msgid "HERO: Proponuję umowę: dam ci eliksir, a ty w zamian|za to zniweczysz działanie uroku." msgstr "" "HERO: I propose a deal: I will give you the potion and you will destroy the " "curse in return." #: dialog0065.txt:100309 msgid "HERO: Dzięki temu będziesz wieczny, i przestaniesz|być zależny od wiernych." msgstr "" "HERO: Thanks to this you will become eternal and you will stop|being " "dependent on your followers." #: dialog0065.txt:100310 msgid "HERO: Których zresztą, a przykro mi to mówić, nie ma." msgstr "HERO: Which are, sorry to say, are nonexistent anymore." #: dialog0065.txt:100311 msgid "P#HERO: To jak? Mam nadzieję, że się dogadamy?" msgstr "P#HERO: So? I hope, we have a deal?" #: dialog0065.txt:100312 msgid "P#P#OTHER: Ty... Ty... Ty..." msgstr "P#P#OTHER: You... You... You..." #: dialog0065.txt:100313 msgid "OTHER: Ty żałosny, słaby człowieczku!" msgstr "OTHER: You, pathetic, weak little human!" #: dialog0065.txt:100314 msgid "OTHER: Ośmielasz się ze mną ...TARGOWAĆ?!" msgstr "OTHER: Do you dare with me ... BARGAIN?!" #: dialog0065.txt:100315 msgid "OTHER: A może twój nędzny rozum podpowiedział ci,|iż boga można SZANTAŻOWAĆ?" msgstr "OTHER: Or maybe your weak brain tells you that|you could BLACKMAIL god?" #: dialog0065.txt:100316 msgid "OTHER: Zaraz przekonasz się, na czym polega|gniew boski!" msgstr "OTHER: NowyYou will see what the divine|wrath is about!" #: dialog0065.txt:100317 msgid "OTHER: PRZYGOTUJ SIĘ!!!" msgstr "OTHER: GET READY!!!" #: dialog0065.txt:100318 msgid "P#P#P#P#P#OTHER: Kurka, coś słaby dzisiaj jestem." msgstr "P#P#P#P#P#OTHER: Argh, I'm somewhat weak today." #: dialog0065.txt:100319 msgid "OTHER: W porządku, umowa stoi.#X1" msgstr "OTHER: Okay, we have an agreement.#X1" #: dialog0066.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie, ponoć w pobliżu jest jakiś|demoniczny zamek." msgstr "HERO: Arivald, it's told that there is|a cursed castle nearby." #: dialog0066.txt:2 msgid "HERO: Może tam znajdę jakiegoś osobnika z piekła|rodem, który pomoże mi dorwać tego przeklętego|demona, co wpędził mnie w takie kłopoty." msgstr "" "HERO: Maybe I can find some being there|which spawned in hell and will help " "me|finding this damned demon which|caused me all this trouble." #: dialog0066.txt:3 msgid "OTHER: No, cóż. Może to jest jakiś pomysł." msgstr "OTHER: Why not. Maybe that's not|a bad idea after all." #: dialog0066.txt:4 msgid "P#OTHER: Czy wiesz coś więcej o tym zamku?" msgstr "P#OTHER: Do you know more about this castle?" #: dialog0067.txt:1 msgid "HERO: Jeszcze raz powiem o tym zamku..." msgstr "HERO: I will tell you more about this castle..." #: dialog0068.txt:1 msgid "HERO: Ponoć żyją w nim wampiry." msgstr "HERO: It's rumoured that vampires live there." #: dialog0069.txt:1 msgid "HERO: W zamku żaden człowiek nie|mieszka od lat." msgstr "HERO: No one living there for ages, it is told." #: dialog0070.txt:1 msgid "HERO: Budynek jest dwuczęściowy." msgstr "HERO: The building consists of two parts." #: dialog0071.txt:1 msgid "HERO: W okolicy panuje mrok, tak jakby|słońce nie chciało tam świecić." msgstr "HERO: The area is dark, as if|the sun never wants to shine there." #: dialog0072.txt:1 msgid "OTHER: Hm, gdzieś, kiedyś... Nie, nie pamiętam." msgstr "" "OTHER: Hm this reminds me of.... sometime... somewhere...|No, I can't " "remember." #: dialog0073.txt:1 msgid "OTHER: Mój drogi, może napiłbyś się piwa|zamiast zawracać mi w kółko głowę?" msgstr "" "OTHER: My dear, maybe you would be so kind and|drink a beer instead of " "bugging me?" #: dialog0074.txt:1 msgid "OTHER: Mmmm...." msgstr "OTHER: Mmmm...." #: dialog0074.txt:2 msgid "OTHER: Mmmm...." msgstr "OTHER: Mmmm...." #: dialog0074.txt:3 msgid "OTHER: Blisko, blisko..." msgstr "OTHER: Close, close..." #: dialog0074.txt:4 msgid "P#OTHER: Mam to na końcu języka, ale..." msgstr "P#OTHER: Have it on the tip of my tongue, but..." #: dialog0074.txt:5 msgid "OTHER: Nie, chłopcze, w końcu nie byłem tu już|tysiąc lat. Mam prawo zapomnieć jeden|czy drugi drobny szczegół." msgstr "" "OTHER: No, boy, I haven't been here|a thousand years after all. I have the " "right to forget|one or the other little detail." #: dialog0075.txt:1 msgid "OTHER: Hm..." msgstr "OTHER: Hm..." #: dialog0075.txt:2 msgid "P#OTHER: Hm." msgstr "P#OTHER: Hm." #: dialog0075.txt:3 msgid "P#OTHER: Hm!" msgstr "P#OTHER: Hm!" #: dialog0075.txt:4 msgid "OTHER: Słynny zamek Fjord!" msgstr "OTHER: The famous Fjord castle!" #: dialog0075.txt:5 msgid "OTHER: Ależ to Fjord!" msgstr "OTHER: Exactly, Fjord!" #: dialog0075.txt:6 msgid "OTHER: Musisz pójść na południowy wschód.|To niedaleko stąd." msgstr "OTHER: You have to go southeast.|It's not far from here." #: dialog0075.txt:7 msgid "OTHER: Nigdy mi się nie podobało to stare zamczysko.|Nic dziwnego, że wampiry uwiły sobie w nim|urocze gniazdko." msgstr "" "OTHER: I never liked this old castle.|No wonder vampires got a charming nest " "in it." #: dialog0075.txt:8 msgid "OTHER: Czy opowiadałem ci jak kiedyś poskromiłem...|A zresztą masz pewnie większe zmartwienia?" msgstr "" "OTHER: Did I tell you how I tamed once...|Oh, maybe after all you have some " "bigger worries?" #: dialog0076.txt:1 msgid "HERO: Znalazłem pewną książkę..." msgstr "HERO: I found a book..." #: dialog0076.txt:2 msgid "HERO: Wydaje mi się, iż jest magiczna, więc od razu|pomyślałem o tobie, drogi przyjacielu." msgstr "" "HERO: It seems magical to me, so I thought|about you right away, dear friend." #: dialog0077.txt:1 msgid "OTHER: Cóż...hm...tak...zajmujące. Powiem|więcej: interesujące." msgstr "OTHER: Well... hm... yes... fascinating.|Dare I say: interesting." #: dialog0077.txt:2 msgid "OTHER: Gdzie znalazłeś tego białego kruka?" msgstr "OTHER: Where did you find this white crow?" #: dialog0077.txt:3 msgid "OTHER: Czyżby zostało coś ze starej wiedzy|przesławnej Silmaniony?" msgstr "" "OTHER: Is something left of the ancient knowledge|of the famous Silmanion?" #: dialog0077.txt:4 msgid "HERO: Eeee... Nie wiem, ja tam znalazłem|to przy drodze, może któryś z kupców|kiedyś ją zgubił..." msgstr "" "HERO: Errr... I don't know,|I found it on the street,|maybe a merchant lost " "it..." #: dialog0077.txt:5 msgid "OTHER: Kupców! Ha! Ci dusigrosze znają się|na magii tyle, co kura na pieprzu!" msgstr "OTHER: Merchants! Hah! Those scrooges|don't know jack about magic!" #: dialog0077.txt:6 msgid "OTHER: Nawet jeśli była ich, to tym lepiej,|że ją stracili!" msgstr "OTHER:Even if it was theirs, they deserve|to have lost it!" #: dialog0077.txt:7 msgid "HERO: Rysunki w tej księdze wyglądają interesująco." msgstr "HERO: The drawings in this book look interesting." #: dialog0077.txt:8 msgid "OTHER: Nie musisz dodawać ni słowa, książę!" msgstr "OTHER: Say no more, prince!" #: dialog0077.txt:9 msgid "OTHER: Zaraz biorę się za wnikliwe studia!" msgstr "OTHER: I will begin a thorough study!" #: dialog0077.txt:10 msgid "OTHER: Co do zapłaty..." msgstr "OTHER: About payment..." #: dialog0077.txt:11 msgid "P#P#OTHER: " msgstr "P#P#OTHER: " #: dialog0077.txt:12 msgid "OTHER: Eliksirów miłosnych już nie mam, ale ten|zabawny czar na pewno rozrusza twoich|przyjaciół na jakiejś biesiadzie." msgstr "" "OTHER: I'm out of love potions but this|little spell is sure to make any " "party a blast." #: dialog0078.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie..." msgstr "" #: dialog0078.txt:2 msgid "P#OTHER: Tak?" msgstr "P#OTHER: Yes?" #: dialog0078.txt:3 msgid "HERO: Jak to powiedzieć..." msgstr "HERO: How do I put it..." #: dialog0078.txt:4 msgid "HERO: Wejścia do Fjord broni taki kamienny demon,|który właściwie nie jest kamienny i..." msgstr "" "HERO: The entrance to Fjord is guarded by a rock demon|well, not exactly " "rock and…" #: dialog0078.txt:5 msgid "OTHER: Czyżby była ci potrzebna maść na oparzenia?" msgstr "OTHER: Perhaps you need a burn ointment?" #: dialog0078.txt:106 msgid "$0: I to na bardzo wrażliwe miejsce." msgstr "$0: Yes, and for a very sensitive part too." #: dialog0078.txt:107 msgid "$1: Widzę, że znasz problem." msgstr "$1: I see you understand the problem." #: dialog0078.txt:108 msgid "$2: Jak pokonać tego diabelskiego strażnika?" msgstr "$2: How do I defeat this devilish guardian?" #: dialog0078.txt:100001 msgid "OTHER: Pewnie \"tam, gdzie plecy tracą swą|szlachetną nazwę\"." msgstr "OTHER: Probably ‘where the sun|don't shine’." #: dialog0078.txt:100002 msgid "OTHER: Nie martw się, do wesela się zagoi." msgstr "OTHER: No worries, it will heal in a jiffy." #: dialog0078.txt:100003 msgid "HERO: Co jednak nie zmienia faktu, że|nie mogę wejść do środka zamku." msgstr "" "HERO: But that doesn't change the fact that|I can't go inside the castle." #: dialog0078.txt:100004 msgid "OTHER: Stare sztuczki zawsze działają. Lustro,|mój chłopcze, może ci pomóc. Idealnie|gładkie lustro." msgstr "" "OTHER: Old tricks always work. A mirror,|my boy, might help. A perfectly|" "smooth mirror." #: dialog0078.txt:100005 msgid "OTHER: Może barman ma coś takiego na składzie.|No chociaż na twoim miejscu, oczywiście|bym na to nie liczył.#X1" msgstr "" "OTHER: Maybe the bartender has something like that in stock.|Though if I " "were you,|I obviously wouldn't count on it.#X1" #: dialog0078.txt:100101 msgid "OTHER: Sam kiedyś wymyśliłem ten system|zabezpieczeń." msgstr "OTHER: I came up with this security system|myself." #: dialog0078.txt:100102 msgid "OTHER: Widzę, że mój detektor ruchu przetrwał|całe tysiąclecie." msgstr "OTHER: I see my motion detector has survived|an entire millennium." #: dialog0078.txt:100103 msgid "HERO: Cieszę się razem z tobą, ale jak mam|pokonać tego laserowego strażnika?" msgstr "HERO: I'm happy for you but how do I|defeat this laser guardian?" #: dialog0078.txt:100104 msgid "OTHER: Stary trick z lustrem byłby pomocny,|ale przeciw takiemu demonowi pomogłoby|tylko idealnie gładkie lustro." msgstr "" "OTHER: The old mirror trick would work|but against this demon only|a " "perfectly smooth mirror would do." #: dialog0078.txt:100105 msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1" msgstr "" #: dialog0078.txt:100201 msgid "OTHER: Kiedy jesteś w jego pobliżu, pamiętaj,|mój przyjacielu: festina lente." msgstr "OTHER: When you're near him, remember|my friend: festina lente." #: dialog0078.txt:100202 msgid "OTHER: Gładziutkie lusterko. Oto rozwiązanie|twojego problemu." msgstr "" "OTHER: A smooth as butter mirror. This here|is the solution to your problem." #: dialog0078.txt:100203 msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1" msgstr "OTHER: Ask the bartender.#X1" #: dialog0079.txt:1 msgid "HERO: Arivald coś wspomniał, że możesz mieć|jakieś idealnie gładkie lustro?..." msgstr "HERO: Arivald mentioned that you might have|a perfectly smooth mirror?…" #: dialog0079.txt:2 msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Dostojny czarodziej?" msgstr "OTHER: Master Arivald? The dignified wizard?" #: dialog0079.txt:3 msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Mój nowy, wspaniały klient?" msgstr "OTHER: Master Arivald? My important new customer?" #: dialog0079.txt:4 msgid "OTHER: Niestety, bardzo bym chciał ci pomóc,|książę, ale nie mogę." msgstr "OTHER: Unfortunately, I would love to help you,|prince, but I can't." #: dialog0079.txt:5 msgid "OTHER: Siedem lat temu stały się dwie|rzeczy." msgstr "OTHER: Seven years ago two things have happened." #: dialog0079.txt:6 msgid "OTHER: Ożeniłem się, i rozbiłem jedyne|lustro." msgstr "OTHER: I got married and broke our only|mirror." #: dialog0079.txt:7 msgid "OTHER: Już nigdy nie kupię nowego." msgstr "OTHER: And I cannot buy a new one from anywhere." #: dialog0079.txt:8 msgid "HERO: Może znalazłbyś jakiś dobrze wypolerowany|kawałek metalu?" msgstr "HERO: Maybe you could find some well-polished|piece of metal?" #: dialog0079.txt:9 msgid "HERO: Cokolwiek gładkiego!" msgstr "HERO: Something smooth!" #: dialog0079.txt:10 msgid "OTHER: Niestety..." msgstr "OTHER: Unfortunately..." #: dialog0079.txt:11 msgid "P#OTHER: Chociaż przecież..." msgstr "P#OTHER: However, wait a moment..." #: dialog0079.txt:12 msgid "OTHER: No jasne!" msgstr "OTHER: Of course!" #: dialog0079.txt:13 msgid "OTHER: Poproś swojego ojca, książę!" msgstr "OTHER: Ask your father, prince!" #: dialog0079.txt:14 msgid "OTHER: On ma w skarbcu to słynne magiczne|lustro, które właściwie nie wiadomo|do czego służy." msgstr "" "OTHER: In his treasury, he has the famous magic mirror,|which nobody knows|" "what it is used for." #: dialog0079.txt:15 msgid "OTHER: Ponoć jest bezcenne, ale w końcu jesteś|księciem i możesz brać ze skarbca, co|chcesz." msgstr "" "OTHER: Apparently it's priceless, but you're a prince after all,|so you can " "take whatever you want|from the treasury." #: dialog0079.txt:16 msgid "P#HERO: No to mam kłopoty." msgstr "P#HERO: Well, it's difficult." #: dialog0080.txt:1 msgid "HERO: Mam tu coś, co cię zaciekawi." msgstr "HERO: I've got something that will be of interest to you." #: dialog0080.txt:2 msgid "OTHER: Naprawdę?" msgstr "OTHER: Really?" #: dialog0081.txt:1 msgid "HERO: Dostałem to od innego czarodzieja." msgstr "HERO: I got it from another wizard." #: dialog0081.txt:2 msgid "OTHER: Och, to znany czar. Tylko hmmm, niech|spojrzę. Dziwne efekty uboczne." msgstr "" "OTHER: Oh, it's a well-known spell. Just let me have|a look. Hmmm, weird " "side effects." #: dialog0081.txt:3 msgid "HERO: Wiedziałem, że gdzieś tkwi jakiś|haczyk." msgstr "" #: dialog0081.txt:4 msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzę. Pospolita|magia." msgstr "OTHER: It's a spell of morphing into an animal. Common|magic." #: dialog0081.txt:5 msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którą rzucamy|to zaklęcie zamienia się w zwierzę symbolizujące|odwrotność jej charakteru." msgstr "" #: dialog0081.txt:6 msgid "OTHER: Czy mówię jasno, chłopcze?" msgstr "" #: dialog0081.txt:7 msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoś jest odważnym i silnym|człowiekiem, zamienić się może, powiedzmy, w mysz." msgstr "" #: dialog0081.txt:8 msgid "P#HERO: Aha." msgstr "P#HERO: Aha." #: dialog0081.txt:9 msgid "OTHER: Chciałbyś, żebym coś zrobił z tym czarem?" msgstr "" #: dialog0081.txt:10 msgid "P#HERO: Na razie nie wiem, ale jak coś wymyślę,|dam znać." msgstr "" "P#HERO: For now I'm not sure but I'll let you know|if I figure something out." #: dialog0082.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie, muszę się dostać do Garrahan,|ale jeżeli straże mnie zobaczą zostanę|uwięziony..." msgstr "" "HERO: Arivald, I have to get to Garrahan|but if the guards see me I'll " "be|imprisoned..." #: dialog0082.txt:2 msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku." msgstr "" #: dialog0082.txt:3 msgid "HERO: Nie wiem, w co się zamienię, ale po|prostu wejdź ze mną do zamku." msgstr "" #: dialog0082.txt:4 msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw mi|tylko wytrychy." msgstr "HERO: Here are my things, all I need|is my lockpicks." #: dialog0083.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie, czy wiesz co to za czar?" msgstr "HERO: Arivald, do you know what spell this is?" #: dialog0084.txt:1 msgid "HERO: Dostałem go w prezencie." msgstr "HERO: I got it as a gift." #: dialog0084.txt:2 msgid "OTHER: Pospolity czar, ale efekty uboczne|...zastanawiające." msgstr "OTHER: A common spell but the side effects|hmmm." #: dialog0084.txt:3 msgid "HERO: Wiedziałem, że gdzieś tkwi jakiś|haczyk." msgstr "HERO: I knew there's|a catch." #: dialog0084.txt:4 msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzę." msgstr "OTHER: This is a morph to animal spell." #: dialog0084.txt:5 msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którą rzucamy|to zaklęcie zamienia się w zwierzę symbolizujące|odwrotność jej charakteru." msgstr "" "OTHER: Problem is that the person on the receiving end|of this spell morhps " "into an animal that symbolises|the exact opposite of their character." #: dialog0084.txt:6 msgid "OTHER: Czy mówię jasno, chłopcze?" msgstr "OTHER: Am I making myself clear, boy?" #: dialog0084.txt:7 msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoś jest odważnym i silnym|człowiekiem, zamienić się może, powiedzmy, w mysz." msgstr "" "OTHER: This means that a brave and strong|man might morph into, say, a mouse." #: dialog0084.txt:8 msgid "P#HERO: Aha." msgstr "P#HERO: Aha." #: dialog0084.txt:9 msgid "OTHER: Chciałbyś, żebym coś zrobił z tym czarem?" msgstr "OTHER: Would you like me to do something about the spell?" #: dialog0084.txt:10 msgid "HERO: Muszę się dostać do Garrahan, ale jeżeli|straże mnie zobaczą zostanę uwięziony." msgstr "" "HERO: I have to get to Garrahan but if|the guards see me I'll be imprisoned." #: dialog0084.txt:11 msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku." msgstr "HERO: Use this morph spell and take me|to the castle." #: dialog0084.txt:12 msgid "HERO: Nie wiem, w co się zamienię, ale po|prostu wejdź ze mną do zamku." msgstr "" "HERO: I don't know what I'll turn into but all|you need to do is enter the " "castle with me." #: dialog0084.txt:13 msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw|mi tylko wytrychy." msgstr "HERO: Here are my things, all|I need is my lockpicks." #: dialog0085.txt:1 msgid "OTHER: Na Boga, książę! Co ty tu robisz? Twój ojciec|szaleje ze złości. Co się dzieje, mój panie?" msgstr "OTHER: My God, Prince! What are you doing here?|I can't believe my eyes! Your Father|is furious! What happened, my Lord?" #: dialog0086.txt:101 msgid "$0: Mam ważne sprawy do załatwienia." msgstr "$0: I have some important business to attend to..." #: dialog0086.txt:102 msgid "$1: Niektóre rzeczy są inne, niż się wydają..." msgstr "$1: Some things are not what they appear, you know..." #: dialog0086.txt:103 msgid "$2: Nie jestem twoim panem!" msgstr "$2: I'm not your Lord!" #: dialog0086.txt:104 msgid "$4: Uratowałem ci kiedyś życie?" msgstr "$4: Me, saved your life?" #: dialog0086.txt:105 msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później." msgstr "$3: We will talk later." #: dialog0086.txt:100001 msgid "OTHER: Ja o tym wiem. Ale teraz..." msgstr "OTHER: Yeah, I know... But..." #: dialog0086.txt:100002 msgid "OTHER: Lepiej uciekaj, książę, na dziedzińcu|czekają na ciebie strażnicy.#B0" msgstr "OTHER: I think it'd be better if you run away, my Prince.|The Guards are waiting for you in|the courtyard.#B0" #: dialog0086.txt:100101 msgid "OTHER: Wierzę w to, co ty powiesz, książę." msgstr "OTHER: I know, my Prince, and I believe you." #: dialog0086.txt:100102 msgid "OTHER: Nie wiem, jakie miałeś powody, by...|nie zabić Czarnego Rycerza." msgstr "OTHER: I'm sure you must had your reasons for|not fighting the Black Knight." #: dialog0086.txt:100103 msgid "OTHER: Ale jestem ci wciąż wierny, mój panie.#B0" msgstr "OTHER: I'm still loyal to you, Sir.#B0" #: dialog0086.txt:100201 msgid "OTHER: Zawsze będziesz moim księciem. Cokolwiek|nie rozkazałby twój ojciec. Uratowałeś mi|życie, panie. Tego się nie zapomina.#E4#B0" msgstr "OTHER: To me you'll always be my Prince,|no matter what you Father commands!|You saved my life and I'd never|forget that!#E4#B0" #: dialog0086.txt:100301 msgid "#E3#X0" msgstr "#E3#X0" #: dialog0086.txt:100401 msgid "OTHER: Co się z tobą stało, książę? Nie pamiętasz|jak zasłoniłeś mnie własnym ciałem, kiedy...|Ale ...dość!" msgstr "" "OTHER: What's going on with you, my prince?|Don't you remember how you " "protected me with|your own body when... |But ...enough!" #: dialog0086.txt:100402 msgid "OTHER: Teraz czas, abym ja ocalił ci życie. Król,|twój ojciec, na razie skazał cię tylko na|banicję i utratę czci." msgstr "OTHER: Now it's my time to save YOUR life.|The King, your Father, has revoked your|Royal status and has banished you|from the Castle." #: dialog0086.txt:100403 msgid "OTHER: Ale jego złość jest taka wielka, że może|skazać cię na utratę gardła. Zhańbiłeś go." msgstr "OTHER: He's so angry with you right now,|that he might sentence you to death|by beheading if he sees you.|You have brought great shame|on him, you know." #: dialog0086.txt:100404 msgid "OTHER: Musisz uciekać, panie!" msgstr "OTHER: Now, you must flee, my Prince!" #: dialog0086.txt:100405 msgid "HERO: Mam nadzieję, że spotkamy się jeszcze. Kiedyś|zrozumieją, że książę nie był tchórzem." msgstr "" "HERO: I have hope that we will meet next time. Someday|you will understand " "that the prince was not a coward." #: dialog0086.txt:100406 msgid "OTHER: Wiem, panie, że tylko ważne powody mogły cię|popchnąć do ucieczki. Ufam ci i wierzę, że|wrócisz na zamek." msgstr "OTHER: I already know that, my Prince, and I'm|sure there's a very good reason why you|acted the way you did. I trust you and I'm|sure that one day you'll be able to|return to the Castle." #: dialog0086.txt:100407 msgid "OTHER: Ale ...dość! Musisz uciekać, panie!#X0" msgstr "OTHER: Now GO, my Prince!#X0" #: dialog0087.txt:1 msgid "OTHER: Ależ jesteś silny! Oczyściłeś taki wielki|słój jednym oddechem!" msgstr "" "OTHER: You're so strong! You cleaned such a gargantuan|jar with a single " "breath!" #: dialog0087.txt:2 msgid "OTHER: Ja męczyłem się przez kilka miesięcy!" msgstr "OTHER: I struggled for months!" #: dialog0087.txt:3 msgid "OTHER: Może i jestem tylko z mandragory, ale wiem|co to wdzięczność." msgstr "OTHER: I may be made of mandragora but|I'm not an ingrate." #: dialog0087.txt:4 msgid "OTHER: Pomogę ci, kiedy tylko będziesz mnie|potrzebował. Powiedzmy ...trzy razy." msgstr "OTHER: I'll help you whenever you need me.|Let's say… three times." #: dialog0087.txt:5 msgid "OTHER: Daj znać, kiedy będę potrzebny." msgstr "OTHER: Call on me when I'm needed." #: dialog0088.txt:1 msgid "HERO: To chyba dobra wiadomość." msgstr "HERO: I think that's good news." #: dialog0089.txt:1 msgid "OTHER: To pułapka?" msgstr "OTHER: Is this a trap?" #: dialog0089.txt:2 msgid "OTHER: Cudeńko błyszczy jak słońce, ale coś złego|z niego emanuje." msgstr "OTHER: It shines like a diamond but something evil|emanates from it." #: dialog0089.txt:3 msgid "OTHER: Nie wezmę tego za żadne skarby." msgstr "OTHER: I'm not taking it, never." #: dialog0090.txt:1 msgid "OTHER: Taki sam miał kiedyś nasz Król Pod Górą.|Mogłem patrzeć na niego całymi godzinami,|kiedy pilnowałem skarbca." msgstr "" "OTHER: Our King Under The Mountain used to have one just like it.|I could " "stare at it for hours|when I guarded the treasury." #: dialog0091.txt:1 msgid "OTHER: A co to za bezwartościowy, brzydki, cuchnący|i odrażający śmieć?" msgstr "OTHER: What is this worthless, ugly, smelly|and repulsive trash?" #: dialog0091.txt:2 msgid "OTHER: I to ma być podarunek godny księcia? Czego|ty jesteś księciem? Śmietnika?" msgstr "" "OTHER: And this is supposed to be a gift worthy of a prince?|What are you a " "prince of? Garbage?" #: dialog0092.txt:1 msgid "OTHER: Kto nie ryzykuje, ten ginie." msgstr "OTHER: Whoever does not take risks, dies." #: dialog0092.txt:2 msgid "OTHER: Do dzieła!" msgstr "OTHER: Let's do it!" #: dialog0093.txt:1 msgid "OTHER: Niedźwiedź..." msgstr "OTHER: Bear..." #: dialog0093.txt:2 msgid "OTHER: Zabawne. Sądziłem, że zmienisz się w lwa." msgstr "OTHER: Funny. I thought you'd turn into a lion." #: dialog0094.txt:1 msgid "OTHER: Prowadzę bardzo ucieszne stworzenie|dla króla." msgstr "OTHER: What I have here is a very curious creature|for his majesty." #: dialog0094.txt:2 msgid "OTHER: Ten miś nie tylko tańczy, ale|także mruczy najlepsze dowcipy|na świecie." msgstr "" "OTHER: This small creature doesn't only dance,|it also tells the best|jokes " "of the world." #: dialog0094.txt:3 msgid "OTHER2: Hm..." msgstr "OTHER2: Hm..." #: dialog0094.txt:4 msgid "OTHER2: Od kiedy pewien wędrowny magik chciał zabawić|nas czymś co nazywał \"Para skunksów tańczy|kankana\"..." msgstr "" "OTHER2: When this wandering magician arrived here with his|show he named \"A " "skunk-duo dancing can-can\"|well... since then..." #: dialog0094.txt:5 msgid "OTHER2: ...nie wpuszczamy zwierząt na dziedziniec." msgstr "" "OTHER2: ... We dont let animals roam around freely|in the castle gardens." #: dialog0094.txt:6 msgid "OTHER: Słyszałem, że król kocha dobrą zabawę, a|ten miś ma tylko jedną wadę. Patrząc jak|tańczy można pęknąć ze śmiechu." msgstr "" "OTHER: I see. But i heard that|the king likes a good show...|And the only " "thing that might happen|is that they all can't stop laughing.|Ho-ho-ho." #: dialog0094.txt:7 msgid "OTHER: A teraz, po tej historii z księciem..." msgstr "OTHER: And now, about that story with the prince..." #: dialog0094.txt:8 msgid "OTHER2: I ja o tym myślę." msgstr "OTHER2: I also think about it." #: dialog0094.txt:9 msgid "OTHER2: Dlatego chyba zrobię wyjątek." msgstr "OTHER2: That's why I will make an exception." #: dialog0094.txt:10 msgid "OTHER2: Tylko nie bądźcie zbyt nachalni." msgstr "OTHER2: Just don't be too pushy." #: dialog0095.txt:1 msgid "OTHER: Przyprowadziłem dar dla króla." msgstr "OTHER: I brought a gift for the king." #: dialog0095.txt:2 msgid "OTHER2: Kiepski pomysł. Niedźwiedź mu syna|nie zastąpi." msgstr "OTHER2: Bad idea. The bear will not replace him his son." #: dialog0095.txt:3 msgid "OTHER: Ale na chwilę odepchnie troski." msgstr "OTHER: But for a moment it will push away his worries." #: dialog0095.txt:4 msgid "OTHER: Mój podopieczny rozweselił kiedyś nawet|meble u maga Fraeda." msgstr "" "OTHER: My servant once even cheered up the furniture|of the wizard Fraed." #: dialog0095.txt:5 msgid "OTHER: Tańczące krzesła, to niezapomniany widok,|mój dobry człowieku." msgstr "OTHER: Dancing chairs are an unforgettable sight,|my good man." #: dialog0095.txt:6 msgid "OTHER: Potem się okazało, że to byli zaczarowani|dłużnicy Fraeda. Nie na darmo nazywaliśmy|go Pomysłowym." msgstr "" "OTHER: Later we found out that they were Fraed's debtors|under a spell. He " "sure earned his nickname,|Creative." #: dialog0095.txt:7 msgid "OTHER: Ale to już inna historia." msgstr "OTHER: But that's a tale for another day." #: dialog0095.txt:8 msgid "OTHER2: W porządku." msgstr "OTHER2: Fine." #: dialog0095.txt:9 msgid "OTHER2: Możesz zostać." msgstr "OTHER2: You may stay." #: dialog0095.txt:10 msgid "OTHER: Ale nie jestem tu tylko dla zabawy..." msgstr "OTHER: But I am here not just for fun..." #: dialog0095.txt:11 msgid "OTHER: Jakoś trzeba zarabiać na życie." msgstr "OTHER: I need to make a living somehow." #: dialog0095.txt:12 msgid "OTHER2: Widzisz ten skarbiec?" msgstr "OTHER2: Do you see this treasury?" #: dialog0096.txt:1 msgid "OTHER: Nasz król jest może nieszczęśliwy, ale|na pewno jest bardzo bogaty." msgstr "OTHER: Our king may not be happy|but he sure is rich." #: dialog0096.txt:2 msgid "OTHER: Na razie jednak zapraszam na ucztę." msgstr "OTHER: For now though, allow me to invite you for a feast." #: dialog0096.txt:3 msgid "OTHER: Właśnie trwa biesiada na cześć Czarnego|Rycerza." msgstr "OTHER: We're celebrating the Black Knight's victory." #: dialog0096.txt:4 msgid "OTHER: Wygrał co prawda walkowerem, ale|jednak." msgstr "OTHER: He may have won by default|but still." #: dialog0096.txt:5 msgid "OTHER: Idź tam razem z paziem, przedstawi cię|i za kilka godzin zabawisz króla." msgstr "" "OTHER: Go with the page, he'll introduce you|and you'll entertain the king " "in a few hours." #: dialog0096.txt:6 msgid "OTHER2: Znakomicie." msgstr "OTHER2: Fantastic." #: dialog0096.txt:7 msgid "OTHER: Tylko swojego pupilka..." msgstr "OTHER: I'll just leave..." #: dialog0096.txt:8 msgid "OTHER2: ...zostawiam tutaj." msgstr "OTHER2: ...my pupil here." #: dialog0096.txt:9 msgid "OTHER2: Oczywiście." msgstr "OTHER2: Of course." #: dialog0097.txt:1 msgid "OTHER: Mała drzemka przed pokazem|nie zaszkodzi..." msgstr "OTHER: A short nap before the show|will do no harm..." #: dialog0098.txt:1 msgid "OTHER: To ty, drogi kuzynku?" msgstr "OTHER: Is that you, my dear cousin?" #: dialog0098.txt:2 msgid "OTHER: Tata mówił, że przyjedziesz." msgstr "OTHER: Dad said you'd be coming." #: dialog0098.txt:3 msgid "OTHER: Wciąż taki nieśmiały?" msgstr "OTHER: Still shy?" #: dialog0098.txt:4 msgid "OTHER: Podejdź bliżej, bo mam słaby|wzrok." msgstr "OTHER: Come closer|my eyesight isn't what it used to be." #: dialog0098.txt:5 msgid "OTHER: Przywitaj kuzyneczkę Sheilę." msgstr "OTHER: Say hi to your cousin Sheila." #: dialog0098.txt:6 msgid "OTHER: Czy mi się wydaje, czy w końcu|zaczęły ci rosnąć włosy na|brodzie?" msgstr "OTHER: Is it just me|or are you finally growing a stubble|on your chin?" #: dialog0099.txt:101 msgid "$0: Dobrze, że lustra nie pękają od brzydoty." msgstr "$0: It's a good thing mirrors don't crack of ugliness." #: dialog0099.txt:102 msgid "$1: Czy na mycie nosa zużywasz całe mydło?" msgstr "$1: Do you need an entire soapbar just to wash that nose of yours?" #: dialog0099.txt:103 msgid "$2: Magiczne operacje plastyczne są ponoć tanie." msgstr "$2: I hear magic plastic surgeries are cheap." #: dialog0099.txt:104 msgid "$3: Koniec zabawy, ściągaj maskę." msgstr "$3: Game over, take that mask off." #: dialog0099.txt:100001 msgid "OTHER: I głos ci się obniżył." msgstr "OTHER: And your voice became deeper." #: dialog0099.txt:100002 msgid "OTHER: Och to cudownie!" msgstr "OTHER: Oh, how marvelous!" #: dialog0099.txt:100003 msgid "OTHER: Robi się z ciebie prawdziwy|mężczyzna!#B0" msgstr "OTHER: You're growing up to be a real|man!#B0" #: dialog0099.txt:100101 msgid "OTHER: Myślałam, że wzrok mam popsuty,|ale słyszę, że i z uszami nie|najlepiej." msgstr "" "OTHER: I thought my sight was bad|but it seems like my hearing|isn't much " "better." #: dialog0099.txt:100102 msgid "OTHER: Chyba mówisz z pełną buzią. To|bardzo nieładnie, kuzynku.#B0" msgstr "" "OTHER: Are you talking with your mouth full?|That's bad manners, cousin.#B0" #: dialog0099.txt:100201 msgid "OTHER: Podobają mi się te okrzyki zachwytu." msgstr "OTHER: I love those cries of delight." #: dialog0099.txt:100202 msgid "OTHER: Przyznasz, że z wiekiem staję się|coraz ładniejsza?...#B0" msgstr "OTHER: Wouldn't you say|I keep getting prettier as I age?...#B0" #: dialog0099.txt:100301 msgid "OTHER: Pocałowałabym cię na przywitanie, kuzynie,|ale musisz się ładnie wystroić. Lubię|zadbanych mężczyzn." msgstr "" "OTHER: I'd give you a kiss, cousin|but you need to dress better.|I like my " "men well-groomed." #: dialog0099.txt:100302 msgid "OTHER: Nie lubię pedantów, ale za niechlujami|też nie przepadam." msgstr "" "OTHER: I don't like men obssessed with pedantics|but a slipshod won't do " "either." #: dialog0100.txt:1 msgid "HERO: Grrhhl..." msgstr "HERO: Grrhhl..." #: dialog0101.txt:1 msgid "HERO: Urgggh..." msgstr "HERO: Urgggh..." #: dialog0102.txt:1 msgid "HERO: Harrrghl..." msgstr "HERO: Harrrghl..." #: dialog0103.txt:1 msgid "OTHER: Mmm..." msgstr "OTHER: Mmm..." #: dialog0103.txt:2 msgid "OTHER: Lubię owłosionych mężczyzn, kuzynie, bo nie|ma to jak zatopić zgrabne paluszki w gęstym|futrze." msgstr "" "OTHER: I like hairy men, cousin,|as there's nothing finer than sinking one's " "nimble fingers|in thick fur." #: dialog0103.txt:3 msgid "OTHER: Witaj!" msgstr "OTHER: Hi!" #: dialog0104.txt:1 msgid "HERO: Grrrrlll!..." msgstr "HERO: Grrrrlll!..." #: dialog0105.txt:1 msgid "OTHER: Jakim cudem?..." msgstr "OTHER: How on Earth?..." #: dialog0105.txt:2 msgid "OTHER: Zresztą nieważne, twoje wrzaski|na pewno przywołają strażników." msgstr "" "OTHER: Nevermind, your screams|are sure to attract the guards' attention." #: dialog0106.txt:1 msgid "OTHER: L'ours!" msgstr "OTHER: L'ours!" #: dialog0107.txt:1 msgid "OTHER: Obudził mnie jakiś ryk..." msgstr "OTHER: I was awakened by a roar..." #: dialog0107.txt:2 msgid "OTHER2: Cóż, mój przyjaciel widocznie musi|załatwić swoje przyziemne potrzeby." msgstr "" "OTHER2: Well, looks like my friend has to take care of|some down to earth " "business." #: dialog0107.txt:3 msgid "OTHER: Przyziemne?" msgstr "OTHER: Down to earth?" #: dialog0107.txt:4 msgid "OTHER2: Jeśli go zaraz wyprowadzę, to będą|przyziemne, a jeśli jeszcze chwilę|tu postoi, to będą przykamienne." msgstr "" "OTHER2: That's assuming I take him out for a walk right now.|Otherwise we'll " "be talking down to stone." #: dialog0107.txt:5 msgid "OTHER2: A ostrzegam, że niedźwiedź dzisiaj|BARDZO dużo zjadł..." msgstr "OTHER2: And I'll have you know, the bear ate|A LOT today..." #: dialog0107.txt:6 msgid "OTHER: No to sio stąd, ale szybko!" msgstr "OTHER: Get going then!" #: dialog0108.txt:1 msgid "OTHER: Na pewno oddałem ci wszystkie|rzeczy?" msgstr "OTHRE: Are you sure you've got everything?" #: dialog0108.txt:2 msgid "HERO: Tak, sprawdziłem dokładnie." msgstr "HERO: Yes, I've checked thoroughly." #: dialog0108.txt:3 msgid "OTHER: Dobrze. Ale zaraz: jakim cudem w zamku|stałeś się znowu człowiekiem?" msgstr "" "OTHER: Good.|Wait a second,|how did you turn back into a human in the castle?" #: dialog0108.txt:4 msgid "HERO: To bolesna historia." msgstr "HERO: That's a painful story." #: dialog0108.txt:5 msgid "HERO: Cieszę się, że przynajmniej ty|nie musiałeś mnie całowa..." msgstr "HERO: I'm glad that at least you didn't have to kiss me..." #: dialog0108.txt:6 msgid "HERO: Łup, chyba się wygadałem." msgstr "HERO: Well, I guess I spilt the beans by accident." #: dialog0108.txt:7 msgid "OTHER: Ktoś cię całował? Wspaniale, chłopcze!" msgstr "OTHER: Somebody kissed you? That's great, boy!" #: dialog0108.txt:8 msgid "OTHER: Ach tak, następny skutek uboczny." msgstr "OTHER: Ah yes, another side effect." #: dialog0108.txt:9 msgid "OTHER: Wystarczy pocałunek. Zapomniałem.|Muszę lecieć. Pa. Do zobaczenia.|Na razie. Trzymaj się." msgstr "" "OTHER: Just a kiss. I forgot,|I have to go. Cheers! See you later.|Bye for " "now. Take care." #: dialog0109.txt:1 msgid "OTHER: Zastanów się jeszcze." msgstr "OTHER: Think again." #: dialog0109.txt:2 msgid "OTHER: Ten demon nie wygląda zbyt przyjaźnie." msgstr "OTHER: That demon does not look too friendly." #: dialog0109.txt:3 msgid "OTHER: Szczerze mówiąc, trochę się boję." msgstr "OTHER: Frankly speaking, I am a bit afraid." #: dialog0110.txt:1 msgid "HERO: Hm." msgstr "HERO: Hm." #: dialog0111.txt:1 msgid "HERO: Znalazłem w zamku Fjord pewną księgę." msgstr "HERO: I found a certain tome in the Fjord castle." #: dialog0111.txt:2 msgid "HERO: Pomyślałem, że może cię zainteresować." msgstr "HERO: I thought you may find it interesting." #: dialog0112.txt:1 msgid "OTHER: To tom poświęcony szarej magii, czyli|czarom pozornie neutralnym wobec|dobra czy zła." msgstr "" "OTHER: This volume is dedicated to the grey arts, which|are neutral to bad " "and evil|as it seems." #: dialog0113.txt:1 msgid "OTHER: Bardzo ciekawe, większość zaklęć|jest mi nie znana." msgstr "OTHER: Yes, very interesting. Most spells are|unknown to me." #: dialog0114.txt:1 msgid "HERO: Coś ciekawego?" msgstr "HERO: Something of interest?" #: dialog0114.txt:2 msgid "OTHER: Bardzo interesujące." msgstr "OTHER: Very interesting." #: dialog0114.txt:3 msgid "OTHER: Większość czarów wymaga długich studiów." msgstr "OTHER: Most spells require long study." #: dialog0114.txt:4 msgid "OTHER: Na przykład zamiana brylantów w węgiel.|Odwrotnie, banał, a tu proszę..." msgstr "" "OTHER: For example, turning diamonds into coal.|The opposite way is simple, " "and here..." #: dialog0114.txt:5 msgid "OTHER: Pozwolisz, że wrócę do lektury." msgstr "OTHER: Let me go back to reading." #: dialog0115.txt:1 msgid "HERO: Nie chcę mu przeszkadzać, zanim nie|będę dokładnie wiedział, w czym ta|księga może mi pomóc." msgstr "" "HERO: I don't want to disturb him until I know|exactly how this book can " "help me." #: dialog0116.txt:1 msgid "HERO: Czy poznałeś kiedyś Pana Słońce?" msgstr "HERO: Have you ever met Mr. Sun?" #: dialog0116.txt:2 msgid "OTHER: Och, kiedyś mieliśmy okazję się spotkać." msgstr "OTHER: Oh, we once had the opportunity to meet." #: dialog0116.txt:3 msgid "OTHER: Co chciałbyś wiedzieć?" msgstr "OTHER: What would you like to know?" #: dialog0116.txt:104 msgid "$0: Jak się do niego dostać?" msgstr "$0: How can I get to him?" #: dialog0116.txt:105 msgid "$1: Znasz go osobiście?" msgstr "$1: Do you know him personally?" #: dialog0116.txt:106 msgid "$2: Kim on jest?" msgstr "$2: Who is he?" #: dialog0116.txt:207 msgid "$3: Naukowe." msgstr "$3: Scientifically..." #: dialog0116.txt:208 msgid "$4: Po ludzku." msgstr "$4: Humanly." #: dialog0116.txt:100001 msgid "OTHER: To bardzo proste.#X1" msgstr "OTHER: That is very simple.#X1" #: dialog0116.txt:100101 msgid "OTHER: Prosiłem go kiedyś, by poświecił mocniej|nad krasnoludzkimi kopalniami Ghorlargu.|Bardzo niemiłe miejsce." msgstr "" "OTHER: I asked him once to shine stronger|over the dwarven mines of " "Ghorlarg.| Very unpleasant place." #: dialog0116.txt:100102 msgid "OTHER: Była tam fabryka krasnoludzkiego spirytusu,|i kiedy kadź pękła, wszyscy zostali zalani." msgstr "" "OTHER: There was a dwarven spirits factory|and when fermenting vat broke, " "everybody were flooded." #: dialog0116.txt:100103 msgid "OTHER: Zalani dosłownie i w przenośni." msgstr "OTHER: Flooded literally and figuratively." #: dialog0116.txt:100104 msgid "OTHER: I nikt nie mógł znaleźć drogi do|wyjścia, a w środku było mało|powietrza." msgstr "OTHER: No one could find the exit|and there was very little air left." #: dialog0116.txt:100105 msgid "OTHER: Nie można było wejść z pochodniami,|bo groziło to wybuchem." msgstr "" "OTHER: It was impossible to enter there,|as explosion danger was imminent." #: dialog0116.txt:100106 msgid "OTHER: Reszty już się domyślasz.#B0" msgstr "OTHER: Think about the rest yourself.#B0" #: dialog0116.txt:100201 msgid "OTHER: Jakie chcesz wyjaśnienie, naukowe|czy zrozumiałe?#B1" msgstr "" "OTHER: Which explanation do you like more:|the scientific or the " "understandable?#B1" #: dialog0116.txt:100301 msgid "OTHER: Steruje centralną gwiazdą naszego|systemu planetarnego, zwaną|popularnie Słońcem.#B0" msgstr "" "OTHER: He's in control of our central planetary systems star,|commonly named " "the Sun.#B0" #: dialog0116.txt:100401 msgid "OTHER: Steruje tym małym, żółtym kółeczkiem,|od patrzenia w które bolą oczka.#B0" msgstr "" "OTHER: He's moving this little yellow ball in the skies,|which makes your " "eyes hurt when you stare at it.#B0" #: dialog0117.txt:1 msgid "HERO: Wyrwałeś kartkę z książki?!" msgstr "HERO: Did you tear the page out of the book?!" #: dialog0117.txt:2 msgid "OTHER: Księga to narzędzie, a nie cel|sam w sobie." msgstr "OTHER: The book is a tool,|not the goal." #: dialog0117.txt:3 msgid "OTHER: To prosty czar. Nie wiedziałem wcześniej,|że można skrócić drogę do Pana Słońce." msgstr "" "OTHER: This spell is easy. I didn't know its|possible to take a shortcut to " "the Mr.Sun." #: dialog0117.txt:4 msgid "HERO: Skrócić?" msgstr "HERO: A shortcut?" #: dialog0117.txt:5 msgid "OTHER: Zwykle można tam się dostać tylko|drogą magiczną." msgstr "OTHER: Usually you can only find there|by ways of magic." #: dialog0117.txt:6 msgid "OTHER: Ten czar tworzy coś w rodzaju|miejsca przenosin." msgstr "OTHER: The spell creates something like|a transportation point." #: dialog0117.txt:7 msgid "HERO: Dzięki." msgstr "HERO: Thanks." #: dialog0117.txt:8 msgid "HERO: Widzę, że schowałeś księgę.|Koniec studiów?" msgstr "HERO: I see you put the book aside.|No more studies?" #: dialog0117.txt:9 msgid "OTHER: Nauka jest wieczna, a piwo wietrzeje." msgstr "OTHER: Learning is eternal but beer gets spoiled." #: dialog0118.txt:1 msgid "OTHER: \"Nikt cię tu nie chciał ani zapraszał|Rozgniewasz mnie nie na żarty|Wysil więc rozum i daj mi dowód|Żeś czasu mego jest warty.\"" msgstr "" "OTHER: \"Nobody asked you to be here or invited you.|You won't harass me for " "fun.|So get thinking and show me|that you're worthy of my time.\"" #: dialog0119.txt:1 msgid "OTHER: \"Wskaż moich braci\"." msgstr "OTHER: \"Show my brothers\"." #: dialog0120.txt:1 msgid "OTHER: \"Wskaż wrogów Ziemi\"." msgstr "OTHER: \"Show enemies of Earth\"." #: dialog0121.txt:1 msgid "OTHER: \"Wskaż moich przyjaciół\"." msgstr "OTHER: \"Show my friends\"." #: dialog0122.txt:1 msgid "HERO: Wskaż moich braci?..." msgstr "HERO: Show my brothers?..." #: dialog0123.txt:1 msgid "HERO: Wskaż wrogów Ziemi?..." msgstr "HERO: Show enemies of Earth?..." #: dialog0124.txt:1 msgid "HERO: Wskaż moich przyjaciół?..." msgstr "HERO: Show my friends?..." #: dialog0125.txt:1 msgid "HERO: Przepraszam, Panie Słońce, czy mógłbyś podarować|trochę swego cennego czasu?" msgstr "" "HERO: Excuse me, Mr.Sun, would you|present me a moment of your precious time?" #: dialog0125.txt:2 msgid "OTHER: Mmmm... Znowu..." msgstr "OTHER: Mmmm... Again..." #: dialog0125.txt:3 msgid "OTHER: To już drugi w ciągu ostatniego tysiąclecia." msgstr "OTHER: Thats the second this millenium." #: dialog0125.txt:4 msgid "OTHER: O co chodzi?" msgstr "OTHER: What's the matter?" #: dialog0125.txt:105 msgid "$0: Jest taki zamek spowity wiecznymi ciemnościami..." msgstr "$0: There's a castle in eternal darkness..." #: dialog0125.txt:106 msgid "$4: Ale tam musi stać się dzień!" msgstr "$4: It must have daylight there again!" #: dialog0125.txt:107 msgid "$1: Drugi? A kto był przede mną?" msgstr "$1: Who was here before me?" #: dialog0125.txt:108 msgid "$2: Bardzo miło." msgstr "$2: Very nice." #: dialog0125.txt:109 msgid "$3: Przepraszam za kłopot, na razie to wszystko." msgstr "$3: Excuse me, this is all for now." #: dialog0125.txt:100001 msgid "OTHER: O nie, tylko nie Fjord..." msgstr "OTHER: Oh no, not Fjord..." #: dialog0125.txt:100002 msgid "HERO: Skąd pan wie?!" msgstr "HERO: How do you know?!" #: dialog0125.txt:100003 msgid "OTHER: Bo to jedyne miejsce na świecie, gdzie|nie dochodzi Słońce podczas swojej|normalnej wędrówki." msgstr "" "OTHER: This is the only place in the world where the Sun doesn't reach|" "during its path." #: dialog0125.txt:100004 msgid "HERO: I zawsze tak było?" msgstr "HERO: And was it always like that?" #: dialog0125.txt:100005 msgid "OTHER: Oczywiście, że nie zawsze! Co za pytanie!" msgstr "OTHER: What's the question is this! Of course not!" #: dialog0125.txt:100006 msgid "OTHER: Od kilkuset lat, a może dłużej hmm... żyje tam|sprytny nekromanta, którego czary spowodowały|ten godny pożałowania incydent." msgstr "" "OTHER: For couple hundred years, maybe more... a devious necromancer lives " "there, whose magic|is responsible for this regrettable incident." #: dialog0125.txt:100007 msgid "HERO: Co do nekromanty, to czas teraźniejszy|jest już chyba nieaktualny." msgstr "" "HERO: In relation to the necromancer, we should rather|use past tense from " "now on." #: dialog0125.txt:100008 msgid "HERO: Co do Fjord, nie ma szans, żeby tam|wpuścić trochę światła?" msgstr "" "HERO: As for the Fjord, is there is a chance to let some|light in there?" #: dialog0125.txt:100009 msgid "OTHER: Jest, ale do tego musiałby być spełniony|pewien niesamowicie trudny warunek." msgstr "" "OTHER: There is, but for that to happen,|an unusually difficult condition " "must be met." #: dialog0125.txt:100010 msgid "HERO: Jaki? Zgadzam się z góry na wszystko!" msgstr "HERO: What is that? I agree in advance on everything!" #: dialog0125.txt:100011 msgid "OTHER: Musiałoby mi się chcieć." msgstr "OTHER: I'd need a desire for that." #: dialog0125.txt:100012 msgid "P#HERO: A konkretnie?" msgstr "P#HERO: What specifically?" #: dialog0125.txt:100013 msgid "OTHER: Szczerze mówiąc, nawet mi się nie chce|mówić o tym, dlaczego mi się nic nie chce." msgstr "" "OTHER: To be honest, I don't even want to talk|about why I don't have any " "desires." #: dialog0125.txt:100014 msgid "OTHER: Więc pozwól mi drzemać dalej.#E4#B0" msgstr "OTHER: So let me continue taking my nap.#E4#B0" #: dialog0125.txt:100101 msgid "OTHER: Był taki jeden wielki czarodziej, który chciał|znaleźć legendarne źródło spirytusu|w opuszczonej kopalni krasnoludzkiej." msgstr "" "OTHER: There was once a great wizard|who wanted to find the legendary source " "of vodka|in an abandoned dwarven mine." #: dialog0125.txt:100102 msgid "OTHER: Zrobili z kumplami wyprawę, ale jak jeden|wszedł do środka z pochodnią, to od oparów był|wybuch i zostały z niego sznurówki." msgstr "" "OTHER: They did an expedition with their buddies, but as one of them|entered " "inside with a torch, the fumes caused|an explosion and only his laces " "remained." #: dialog0125.txt:100103 msgid "OTHER: Więc wymarudził u mnie oświetlenie jaskiń,|a że miał argumenty, to się zgodziłem." msgstr "" "OTHER: He dreamed of bringing light to the caves,|and because he had " "arguments, I agreed." #: dialog0125.txt:100104 msgid "HERO: Jakie argumenty?" msgstr "HERO: What arguments?" #: dialog0125.txt:100105 msgid "OTHER: Podzielił się ze mną tym szlachetnym|trunkiem, i jeszcze dołożył magiczny|most." msgstr "OTHER: He shared this noble drink|with me, and added a magic|bridge." #: dialog0125.txt:100106 msgid "OTHER: Tak, tak, Awiwat to specjalista od|zabezpieczeń." msgstr "OTHER: Yes, yes, Awiwat is a security|specialist." #: dialog0125.txt:100107 msgid "HERO: Awiwat? Może Arivald?" msgstr "HERO: Awiwat? Maybe Arivald?" #: dialog0125.txt:100108 msgid "OTHER: Może i Aribalt, nie pamiętam.#B0" msgstr "OTHER: Maybe Aribalt, I don't remember.#B0" #: dialog0125.txt:100201 msgid "OTHER: Wszystko może się znudzić, mój|chłopcze." msgstr "OTHER: Everything can get boring,|my boy." #: dialog0125.txt:100202 msgid "OTHER: Nawet szemrzący strumyk, zielone|drzewa i soczyste owoce." msgstr "OTHER: Even the murmuring stream, green trees and juicy fruits." #: dialog0125.txt:100203 msgid "HERO: Ale te dwie piękne istoty|z wachlarzami..." msgstr "HERO: But these two beautiful beings with the fans..." #: dialog0125.txt:100204 msgid "OTHER: Nawet i one. Nawet i one..." msgstr "OTHER: Even them. Even them..." #: dialog0125.txt:100205 msgid "P#HERO: Mam to jeszcze przed sobą.#B0" msgstr "P#HERO: I have it in front of me.#B0" #: dialog0125.txt:100301 msgid "OTHER: Tu na górę dochodzi niewiele dźwięków.|Jestem spragniony muzyki." msgstr "OTHER: Very few sounds reach up here.|I am thirsty for music." #: dialog0125.txt:100302 msgid "OTHER: Tak, muuuzyka." msgstr "OTHER: Yes, muuuusic." #: dialog0125.txt:100303 msgid "OTHER: Ale ludzka mowa to nie jest to, co|tygrysy lubią najbardziej." msgstr "OTHER: But human speech is not|what the tigers like the most." #: dialog0125.txt:100304 msgid "OTHER: Więc nie musisz szybko wracać.#E3" msgstr "OTHER: So you don't have to come back quickly.#E3" #: dialog0125.txt:100401 msgid "OTHER: Ja nic nie muszę." msgstr "OTHER: I don't owe anything anybody." #: dialog0125.txt:100402 msgid "OTHER: A jak jeszcze raz wrzaśniesz, to|spopielę cię i rzucę jako nawóz|dla trolli.#B0" msgstr "" "OTHER: And if you scream again, I will|burn you and throw you as a dung|for " "trolls.#B0" #: dialog0126.txt:1 msgid "HERO: Hi babe..." msgstr "HERO: Hi babe.." #: dialog0127.txt:1 msgid "HERO: Gdybym powiedział ci o czym myślę pewnie|byś się obraziła." msgstr "HERO: If I told you what I was thinking|you would get offended." #: dialog0128.txt:1 msgid "OTHER: Czego?" msgstr "OTHER: What?" #: dialog0128.txt:2 msgid "OTHER: Akwizytorom łamię karki,|a żebrakami karmię psy." msgstr "OTHER: I'll break necks of those salesmen|and feed beggars to the dogs." #: dialog0128.txt:3 msgid "OTHER: Jakieś pytania?" msgstr "OTHER: Any questions?" #: dialog0129.txt:1 msgid "OTHER: Co jest, zapomniałeś języka|w gębie?" msgstr "OTHER: What's up, did you swallow your tongue?" #: dialog0130.txt:1 msgid "OTHER: Znowu!?" msgstr "OTHER: Again!?" #: dialog0131.txt:1 msgid "HERO: Dzień dobry." msgstr "HERO: Hello." #: dialog0131.txt:2 msgid "P#HERO: Khm." msgstr "P#HERO: Ahem." #: dialog0131.txt:103 msgid "$0: Jestem księciem." msgstr "$0: I am a prince." #: dialog0131.txt:104 msgid "$1: Zapukałem tak tylko, z ciekawości." msgstr "$1: I knocked just out of curiosity." #: dialog0131.txt:105 msgid "$2: Mogę wejść?" msgstr "$2: May I come in?" #: dialog0131.txt:106 msgid "$3: Do widzenia." msgstr "$3: See you later." #: dialog0131.txt:100001 msgid "OTHER: Tylko dlatego jeszcze żyjesz." msgstr "OTHER: That's the only reason you're still alive." #: dialog0131.txt:100002 msgid "OTHER: A teraz poszedł stąd!" msgstr "OTHER: And now go away!" #: dialog0131.txt:100101 msgid "OTHER: Ciekawość to pierwszy stopień|do Piekła." msgstr "OTHER: Curiosity is the first step towards Hell." #: dialog0131.txt:100102 msgid "HERO: Kiedy ja właśnie chcę do Piekła!" msgstr "HERO: But I actually want to go to Hell!" #: dialog0131.txt:100103 msgid "P#OTHER: Chyba już wolę akwizytorów, niż|idiotów." msgstr "P#OTHER: I think I prefer salesmen over the|idiots." #: dialog0131.txt:100201 msgid "OTHER: Tylko spróbuj, to wyjdziesz stąd|nogami do przodu." msgstr "OTHER: Just try, and you're dead." #: dialog0131.txt:100301 msgid "#E3" msgstr "#E3" #: dialog0132.txt:1 msgid "OTHER: \"Dłoń ma, co jeszcze dotyku twego nie znała| Nieśmiała, lecz ogniem dzikim płonąca| Sunie po aksamicie cudnego ciała| Ja modlę się, by pieściła cię bez końca!\"" msgstr "" #: dialog0132.txt:2 msgid "OTHER: Zatłukę tego małego gnojka!" msgstr "OTHER: I'll beat this little bastard!" #: dialog0133.txt:1 msgid "OTHER: Koniec z wysłuchiwaniem rzępolenia!" msgstr "OTHER: No more listening to fiddling!" #: dialog0133.txt:2 msgid "OTHER: Koniec z lutnią-samograjką!" msgstr "OTHER: No more self-playing lute!" #: dialog0133.txt:3 msgid "OTHER: Koniec z praniem skarpetek!" msgstr "OTHER: No more socks washing!" #: dialog0133.txt:4 msgid "OTHER: Koniec z gotowaniem rosołu na kaca!" msgstr "OTHER: No more preparing a hangover broth!" #: dialog0133.txt:5 msgid "OTHER: Żeby tu więcej jego brudna stopa|nie postała!" msgstr "OTHER: Let his dirty feet stand here|no more!" #: dialog0134.txt:1 msgid "HERO: Na razie nie muszę mu o niczym mówić." msgstr "HERO: I don't have to tell him anything yet." #: dialog0134.txt:2 msgid "HERO: Trzeba jakoś wykorzystać tę sytuację|dla siebie." msgstr "HERO: I'd rather somehow use this situation|to my advantage." #: dialog0135.txt:1 msgid "HERO: Mój drogi, mam dla ciebie dwie wiadomości.|Jedną dobrą, a drugą złą." msgstr "" #: dialog0135.txt:2 msgid "HERO: Dobra jest taka, że twoja urocza żona|jest teraz w domu." msgstr "" #: dialog0135.txt:3 msgid "HERO: Zła, iż wszystkie twoje rzeczy są na|zewnątrz twojego domu." msgstr "" #: dialog0135.txt:4 msgid "OTHER: To twój kolejny dowcip, panie?" msgstr "" #: dialog0135.txt:5 msgid "OTHER: Zemsta za ten żartobliwy poemat|o tobie i Kornelii?" msgstr "" #: dialog0135.txt:6 msgid "HERO: Nie, nie, to poważna sprawa." msgstr "" #: dialog0135.txt:7 msgid "HERO: Ponoć wpadł jej w ręce jakiś twój|miłosny poemat." msgstr "" #: dialog0135.txt:8 msgid "HERO: Coś o dzikim ogniu i pieszczeniu ciała." msgstr "" #: dialog0135.txt:9 msgid "OTHER: Och nie!" msgstr "" #: dialog0135.txt:10 msgid "OTHER: Jestem poetą." msgstr "" #: dialog0135.txt:11 msgid "OTHER: Poeta nie musi zwracać się do konkretnej osoby,|lecz może przemawiać do wyimaginowanej kochanki,|która jest jedynie wytworem jego wyobraźni." msgstr "" #: dialog0136.txt:1 msgid "OTHER: Więc jednak to nie żart, ale smutna|rzeczywistość." msgstr "" #: dialog0136.txt:2 msgid "OTHER: Mam niejasne wrażenie, że chyba|książę maczał w tym palce." msgstr "" #: dialog0137.txt:1 msgid "OTHER: Wiedziałam, że przypełzniesz, ty|mały piszczący robaczku!" msgstr "" #: dialog0137.txt:2 msgid "OTHER: Zabieraj swoje łachy i won!" msgstr "" #: dialog0138.txt:1 msgid "OTHER: Ależ kochanie, nastąpiła horrendalna|pomył..." msgstr "" #: dialog0138.txt:2 msgid "OTHER2: Zawsze wiedziałam, że zadajesz się|z ladacznicami!" msgstr "" #: dialog0138.txt:3 msgid "OTHER: Ależ kruszynko..." msgstr "" #: dialog0138.txt:4 msgid "OTHER2: Morda!..." msgstr "" #: dialog0138.txt:5 msgid "OTHER2: Ja mówię." msgstr "" #: dialog0138.txt:6 msgid "OTHER2: Jak śmiesz mi się sprzeciwiać!" msgstr "" #: dialog0138.txt:7 msgid "OTHER: To był poemat o tobie, cukiereczku!" msgstr "" #: dialog0138.txt:8 msgid "OTHER: Tylko o tobie..." msgstr "" #: dialog0139.txt:1 msgid "OTHER: Wymówka już gotowa, cwaniaku!" msgstr "" #: dialog0139.txt:2 msgid "OTHER: Chono tutaj, nie będę cię prała|na ulicy!" msgstr "" #: dialog0140.txt:1 msgid "OTHER: Po kilku głośnych wyzwiskach i jeszcze|głośniejszych klapsach słychać długi monolog|barda i odgłosy cmokania w policzek." msgstr "" #: dialog0141.txt:1 msgid "OTHER: Wynagrodzę ci to, misiaczku." msgstr "" #: dialog0141.txt:2 msgid "OTHER: Idziemy na spacerek." msgstr "OTHER: Let's go for a walk." #: dialog0142.txt:1 msgid "HERO: Kici, kici, skocz na tę szlafmycę..." msgstr "HERO: Kitty, kitty, jump on that nightcap..." #: dialog0143.txt:1 msgid "HERO: Szlafmyca, kici, kici, szlafmyca..." msgstr "HERO: Nightcap, kitty, kitty, nightcap..." #: dialog0144.txt:1 msgid "HERO: Skocz na szlafmycę, sierściuchu!" msgstr "HERO: Jump on the nightcap, furry!" #: dialog0145.txt:1 msgid "HERO: Szlafmyca, ty tłuściochu!" msgstr "HERO: Nightcap, you, fatty!" #: dialog0146.txt:101 msgid "$0: Kici kici..." msgstr "$0: Kitty kitty..." #: dialog0146.txt:102 msgid "$1: Widzisz tu ptaszka, przyjacielu?" msgstr "$1: Do you see that bird, my friend?" #: dialog0146.txt:103 msgid "$2: Fiu-fiu-fiu!" msgstr "$2: Whew-whew-whew!" #: dialog0146.txt:104 msgid "$3: Głupie kocisko." msgstr "$3: Stupid kitty." #: dialog0146.txt:205 msgid "$5: Fiu-fiu-fiuuu!" msgstr "$5: Whew-whew-wheeew!" #: dialog0146.txt:206 msgid "$6: Fiuuu-fiu-fiu!" msgstr "$6: Wheeew-whew-whew!" #: dialog0146.txt:207 msgid "$7: Fiu-fiuuu-fiu!" msgstr "$7: Whew-wheeew-whew!" #: dialog0146.txt:208 msgid "$8: FIU-FIU!" msgstr "$8: WHEW-WHEW!" #: dialog0146.txt:100001 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0146.txt:100101 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0146.txt:100201 msgid "#B1" msgstr "#B1" #: dialog0146.txt:100301 msgid "#E3" msgstr "#E3" #: dialog0146.txt:100401 msgid "#X1" msgstr "#X1" #: dialog0146.txt:100501 msgid "#B1" msgstr "#B1" #: dialog0146.txt:100601 msgid "#B1" msgstr "#B1" #: dialog0146.txt:100701 msgid "#B1" msgstr "#B1" #: dialog0147.txt:1 msgid "OTHER: To było przepiękne." msgstr "" #: dialog0147.txt:2 msgid "OTHER: Przepiękne..." msgstr "" #: dialog0147.txt:3 msgid "OTHER: Dawno nie słyszałem muzyki, i zapomniałem,|jak może być cudowna..." msgstr "" #: dialog0147.txt:4 msgid "P#OTHER: Co to było, czego chciałeś, młodzieńcze?" msgstr "" #: dialog0147.txt:5 msgid "HERO: Chodzi o zamek Fjord, który..." msgstr "" #: dialog0147.txt:6 msgid "OTHER: Ach tak, zalane mrokiem siedlisko zła." msgstr "" #: dialog0147.txt:7 msgid "OTHER: Zrobię, co trzeba, nie martw się." msgstr "" #: dialog0147.txt:8 msgid "OTHER: Ale teraz naprawdę zostaw mnie już|samego, chcę sycić się wspomnieniami|dźwięków." msgstr "" #: dialog0147.txt:9 msgid "OTHER: Powodzenia, chłopcze. A jak byś zobaczył|czarodzieja Arybałta, to pozdrów go ode|mnie." msgstr "" #: dialog0147.txt:10 msgid "OTHER: Niech tu wpadnie kiedyś. Porozmawiamy o|dawnych, dobrych czasach." msgstr "" #: dialog0148.txt:1 msgid "OTHER: Halo?" msgstr "OTHER: Hello?" #: dialog0149.txt:1 msgid "OTHER: Jest tam kto?" msgstr "OTHER: Anybody there?" #: dialog0150.txt:1 msgid "OTHER: Wyraźnie kogoś słyszę!..." msgstr "OTHER: I hear someone clearly!..." #: dialog0150.txt:2 msgid "OTHER: Halo?..." msgstr "OTHER: Hello?..." #: dialog0150.txt:3 msgid "HERO: Hej, jestem tu, ale kto mówi?!" msgstr "HERO: Hi, I'm here, but who is talking?!" #: dialog0150.txt:4 msgid "OTHER: Nareszcie jakiś człowiek!" msgstr "OTHER: Finally some human!" #: dialog0150.txt:5 msgid "OTHER: W końcu!" msgstr "OTHER: Finally!" #: dialog0150.txt:6 msgid "OTHER: Wydostań mnie stąd!" msgstr "" #: dialog0150.txt:107 msgid "$0: Chętnie, ale jak?" msgstr "" #: dialog0150.txt:108 msgid "$1: Dobrze, ale kim jesteś?" msgstr "$1: Fine, but who are you?" #: dialog0150.txt:109 msgid "$2: Jak się tu znalazłaś?" msgstr "$2: How did you end up here?" #: dialog0150.txt:110 msgid "$3: Wrócę później." msgstr "$3: I'll be back." #: dialog0150.txt:100001 msgid "OTHER: Jestem więziona za magiczną ścianą stworzoną|siłą woli Księcia Wampirów." msgstr "" #: dialog0150.txt:100002 msgid "OTHER: Musisz go odnaleźć i zabić." msgstr "" #: dialog0150.txt:100003 msgid "OTHER: Gdy on zginie, zginie i ściana." msgstr "" #: dialog0150.txt:100004 msgid "OTHER: Banalne." msgstr "OTHER: Trivial." #: dialog0150.txt:100005 msgid "HERO: BANALNE?" msgstr "HERO: TRIVIAL?" #: dialog0150.txt:100006 msgid "HERO: Zabić Księcia Wampirów?!" msgstr "HERO: Kill the Vampile lord?!" #: dialog0150.txt:100007 msgid "OTHER: Zabić." msgstr "OTHER: Kill." #: dialog0150.txt:100008 msgid "OTHER: Zaszlachtować." msgstr "OTHER: Slaughter." #: dialog0150.txt:100009 msgid "OTHER: Zamordować." msgstr "OTHER: Murder." #: dialog0150.txt:100010 msgid "OTHER: Ukatru..." msgstr "OTHER: Massac..." #: dialog0150.txt:100011 msgid "HERO: To rozumiem, ale samego Księcia!..." msgstr "HERO: That's clear, but the Lord himself!..." #: dialog0150.txt:100012 msgid "OTHER: Najpierw musisz go znaleźć." msgstr "OTHER: First, you have to find him." #: dialog0150.txt:100013 msgid "HERO: Chyba leży tutaj i śpi." msgstr "HERO: I think he's lying here and sleeping." #: dialog0150.txt:100014 msgid "HERO: Pan Słońce zaświecił nad Fjord,|więc pewnie postanowił przeczekać|dzień." msgstr "" #: dialog0150.txt:100015 msgid "OTHER: No to najtrudniejsze za tobą." msgstr "" #: dialog0150.txt:100016 msgid "OTHER: Teraz tylko wbij mu kołek w pierś|i po krzyku.#B0" msgstr "" #: dialog0150.txt:100101 msgid "OTHER: Och to nieważne!..." msgstr "OTHER: Oh, nevermind!..." #: dialog0150.txt:100102 msgid "OTHER: Pospiesz się tylko z ratowaniem, bo|nudzę się tu już od ponad roku." msgstr "" #: dialog0150.txt:100103 msgid "HERO: Roku?!" msgstr "HERO: For a year?!" #: dialog0150.txt:100104 msgid "HERO: To szmat czasu!" msgstr "HERO: That's a lot of time!" #: dialog0150.txt:100105 msgid "OTHER: Nie żartuj?" msgstr "OTHER: No kidding?" #: dialog0150.txt:100106 msgid "P#OTHER: Jesteś tu jeszcze czy już poszedłeś|mnie ratować?#B0" msgstr "" #: dialog0150.txt:100201 msgid "OTHER: Słuchaj, później będziemy mieli|mnóstwo czasu na pogawędki." msgstr "" #: dialog0150.txt:100202 msgid "OTHER: Ale teraz proszę, pospiesz się,|bo już tutaj nie wytrzymam!" msgstr "" #: dialog0150.txt:100203 msgid "HERO: Dobrze, już dobrze.#B0" msgstr "HERO: Fine, just fine.#B0" #: dialog0150.txt:100301 msgid "#E3" msgstr "#E3" #: dialog0151.txt:1 msgid "OTHER: Bajki nigdy nie mówiły, że bohaterowie|ratujący damy, tak się guzdrzą." msgstr "" #: dialog0152.txt:1 msgid "OTHER: Ależ to wszystko trwa." msgstr "OTHER: But all of this still ongoing." #: dialog0153.txt:1 msgid "OTHER: Tysiąc sto jeden, tysiąc sto dwa, tysiąc sto trzy..." msgstr "" #: dialog0154.txt:1 msgid "OTHER: Jesteś tam jeszcze, czy już uciekłeś?" msgstr "" #: dialog0155.txt:1 msgid "OTHER: Chyba się nie boisz?" msgstr "" #: dialog0156.txt:1 msgid "OTHER: Zaraz zwariuję z nudów." msgstr "" #: dialog0157.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie, czy znasz jakiś skuteczny|środek przeciwko wampirom?" msgstr "" #: dialog0157.txt:2 msgid "OTHER: Szybkie nogi?" msgstr "OTHER: Speedy legs?" #: dialog0157.txt:3 msgid "HERO: Hm, uściślijmy. Chodzi o pokonanie wampira,|a nie uciekanie przed wampirem." msgstr "" #: dialog0157.txt:4 msgid "OTHER: Oczywiście osikowy kołek." msgstr "" #: dialog0157.txt:5 msgid "OTHER: Wbity w wampirzą pierś działa|ze stuprocentową skutecznością." msgstr "" #: dialog0157.txt:6 msgid "P#HERO: A gdyby ktoś musiał pokonać|samego Księcia Wampirów?" msgstr "" #: dialog0157.txt:7 msgid "OTHER: Ho ho ho ho ho!" msgstr "OTHER: Ho ho ho ho ho!" #: dialog0157.txt:8 msgid "OTHER: Tego jeszcze nikt nie próbował,|ale zakładam, że osikowy kołek|musiałby zostać wzmocniony." msgstr "" #: dialog0157.txt:9 msgid "HERO: W jaki sposób?" msgstr "HERO: In what way?" #: dialog0157.txt:10 msgid "OTHER: Pobłogosławiony?" msgstr "" #: dialog0157.txt:11 msgid "OTHER: Trochę czosnku też by nie zaszkodziło.|W moich czasach był to podstawowy|straszak na wampiry." msgstr "" #: dialog0157.txt:12 msgid "OTHER: Odstraszał też, co prawda, piękne|kobiety, ale to tylko skutek uboczny." msgstr "" #: dialog0157.txt:13 msgid "HERO: Ale ten ...czosnek..." msgstr "HERO: But this... garlic..." #: dialog0157.txt:14 msgid "OTHER: Wiem, wiem, teraz się nie uprawia. Dziwne." msgstr "" #: dialog0157.txt:15 msgid "OTHER: Chciałem zamówić wieprzowinę duszoną|z czosnkiem, ale barman tylko|bezradnie rozłożył ręce." msgstr "" #: dialog0157.txt:16 msgid "OTHER: Myślałem jednak o pewnym rozwiązaniu..." msgstr "" #: dialog0157.txt:17 msgid "HERO: Założę się, że zaraz znowu zostanę|zaczarowany..." msgstr "" #: dialog0157.txt:18 msgid "OTHER: Nie mylisz się, chłopcze!" msgstr "OTHER: You are not wrong, boy!" #: dialog0157.txt:19 msgid "OTHER: Przywołam cię za kilkanaście minut, a ty|tymczasem przyjrzyj się innemu światu!" msgstr "" #: dialog0158.txt:1 msgid "HERO: Dlaczego trwało to tak długo?!..." msgstr "" #: dialog0158.txt:2 msgid "HERO: Mało nie przypłaciłem życiem twojej|opieszałości!" msgstr "" #: dialog0158.txt:3 msgid "OTHER: Przy kuflu czas szybko mija..." msgstr "" #: dialog0158.txt:4 msgid "OTHER: Lepiej powiedz, jak było?" msgstr "" #: dialog0158.txt:5 msgid "HERO: Jak tylko to sobie poukładam w głowie." msgstr "" #: dialog0158.txt:6 msgid "HERO: Widziałem tak dziwne rzeczy, że|wszystko wydaje mi się bardziej|snem niż jawą." msgstr "" #: dialog0158.txt:7 msgid "OTHER: No to może kufelek?" msgstr "" #: dialog0158.txt:8 msgid "HERO: Nie mogę, muszę ratować nieznajomą." msgstr "" #: dialog0158.txt:9 msgid "P#HERO: Ha! Ratuję kogoś!" msgstr "" #: dialog0158.txt:10 msgid "HERO: Właśnie to sobie uświadomiłem!" msgstr "" #: dialog0158.txt:11 msgid "HERO: Zostanę bohaterem!" msgstr "" #: dialog0158.txt:12 msgid "HERO: Będą o mnie śpiewać pieśni i układać poematy." msgstr "" #: dialog0158.txt:13 msgid "HERO: A tłum będzie sypał płatki róż pod moje stopy!" msgstr "" #: dialog0158.txt:14 msgid "HERO: Yes!" msgstr "HERO: Si!" #: dialog0159.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie..." msgstr "HERO: Arivald..." #: dialog0159.txt:2 msgid "OTHER: O-ho!" msgstr "OTHER: Wow!" #: dialog0159.txt:3 msgid "OTHER: Znowu mamy problem." msgstr "" #: dialog0159.txt:4 msgid "OTHER: Chętnie posłucham, tylko mów|szybko i krótko." msgstr "" #: dialog0159.txt:5 msgid "HERO: Smok." msgstr "HERO: Dragon." #: dialog0159.txt:6 msgid "HERO: Pokonać." msgstr "" #: dialog0159.txt:7 msgid "HERO: Pomoc." msgstr "" #: dialog0159.txt:8 msgid "HERO: Teraz." msgstr "" #: dialog0159.txt:9 msgid "P#HERO: Koniec." msgstr "" #: dialog0159.txt:10 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "" #: dialog0159.txt:11 msgid "P#OTHER: No dobra." msgstr "" #: dialog0159.txt:12 msgid "OTHER: Koniec lenistwa." msgstr "" #: dialog0159.txt:13 msgid "OTHER: Czas ruszać w drogę!" msgstr "" #: dialog0159.txt:14 msgid "HERO: Naprawdę?" msgstr "" #: dialog0159.txt:15 msgid "HERO: Zabijesz za mnie smoka?" msgstr "" #: dialog0159.txt:16 msgid "HERO: To cudo..." msgstr "" #: dialog0159.txt:17 msgid "OTHER: Spokojnie, spokojnie." msgstr "" #: dialog0159.txt:18 msgid "OTHER: Zaraz znajdziemy się w najcudowniejszym|miejscu na świecie." msgstr "" #: dialog0159.txt:19 msgid "OTHER: W przewspaniałej, przeogromnej Silmanionie!" msgstr "" #: dialog0160.txt:1 msgid "HERO: Co właściwie jest w Silmanionie?" msgstr "" #: dialog0160.txt:2 msgid "OTHER: Kolebka wiedzy. Miejsce studiów największych|magów. Największa biblioteka świata." msgstr "" #: dialog0161.txt:1 msgid "OTHER: Kahem." msgstr "" #: dialog0161.txt:2 msgid "OTHER: No cóż." msgstr "" #: dialog0161.txt:3 msgid "OTHER: Latka lecą." msgstr "" #: dialog0162.txt:1 msgid "OTHER: Na szczycie jednej ze ścian jest chyba księga,|której potrzebujemy." msgstr "" #: dialog0162.txt:2 msgid "OTHER: Musi zawierać potężne czary, skoro nie skruszył|jej ząb czasu." msgstr "" #: dialog0163.txt:1 msgid "OTHER: Znalazłem coś całkiem użytecznego." msgstr "" #: dialog0163.txt:2 msgid "OTHER: Czar nazywa się \"Moc Trolla\", to ci powinno|pomóc." msgstr "" #: dialog0163.txt:3 msgid "OTHER: Jak tylko wypowiesz \"Yukkakoppamakki\",|staniesz się na sekundę silny jak troll!" msgstr "" #: dialog0163.txt:4 msgid "OTHER: O właśnie." msgstr "" #: dialog0163.txt:5 msgid "OTHER: Chyba domyślasz się, co wtedy trzeba|zrobić..." msgstr "" #: dialog0163.txt:6 msgid "HERO: Yukkakopp?..." msgstr "" #: dialog0163.txt:7 msgid "OTHER: Sza! Nie marnuj czaru na byle okazję!" msgstr "" #: dialog0164.txt:1 msgid "HERO: Jest tak zafascynowany lekturą,|że żal przerywać." msgstr "" #: dialog0164.txt:2 msgid "HERO: Było nie było, nie miał książki|w ręku od tysiąca lat." msgstr "" #: dialog0165.txt:1 msgid "HERO: Widziałeś to śmierdzące bajoro niedaleko?" msgstr "" #: dialog0165.txt:2 msgid "OTHER: Zapaszek dolatuje aż tutaj." msgstr "" #: dialog0165.txt:3 msgid "OTHER: Być może ktoś tu przeprowadzał eksperymenty|z magicznymi środkami chemiczno-bojowymi." msgstr "" #: dialog0165.txt:4 msgid "OTHER: Nieudane eksperymenty, dodajmy." msgstr "" #: dialog0165.txt:5 msgid "OTHER: Chyba że ktoś umyślnie chciał zniszczyć|Silmanionę..." msgstr "" #: dialog0166.txt:1 msgid "OTHER: Po opowiedzeniu całej historii..." msgstr "" #: dialog0167.txt:1 msgid "OTHER: No, no..." msgstr "" #: dialog0167.txt:2 msgid "OTHER: Zdaje się, że pomóc ci może tylko|jeden czło... Hm, demon." msgstr "" #: dialog0167.txt:3 msgid "OTHER: A nawet demon nad demonami." msgstr "" #: dialog0167.txt:4 msgid "OTHER: W skrócie: szef Piekła." msgstr "" #: dialog0167.txt:5 msgid "OTHER: Lucyfer." msgstr "" #: dialog0167.txt:6 msgid "P#OTHER: No, no..." msgstr "" #: dialog0167.txt:7 msgid "OTHER: Dostać się do Piekła to nie taka|prosta sprawa." msgstr "" #: dialog0167.txt:8 msgid "OTHER: Ja tam, na przykład, nigdy nie|byłem." msgstr "" #: dialog0167.txt:9 msgid "OTHER: A byłem w naprawdę wielu|miejscach." msgstr "" #: dialog0167.txt:10 msgid "HERO: Do Piekła?!" msgstr "" #: dialog0167.txt:11 msgid "HERO: Chyba gorzej już nie mogło być..." msgstr "" #: dialog0167.txt:12 msgid "OTHER: Wierz mi: mogło." msgstr "" #: dialog0168.txt:1 msgid "HERO: Sam sobie nie poradzę!" msgstr "" #: dialog0168.txt:2 msgid "HERO: Pomo..." msgstr "" #: dialog0168.txt:3 msgid "OTHER: Powtarzasz się. Bądź mężczyzną|i weź się w garść." msgstr "" #: dialog0168.txt:4 msgid "OTHER: Jak nie będziesz skomlał tylko działał,|to na pewno sobie poradzisz." msgstr "" #: dialog0168.txt:5 msgid "OTHER: Słuchaj, siedzi przed tobą ktoś,|kto przez tysiąc lat był martwy!" msgstr "" #: dialog0168.txt:6 msgid "OTHER: Więc cuda się zdarzają, to może|i tobie się uda ukończyć grę|bez zerkania do rozwiązania." msgstr "" #: dialog0168.txt:7 msgid "OTHER: Mój drogi, porozmawiamy później." msgstr "" #: dialog0168.txt:8 msgid "OTHER: Kiedy mam wybierać pomiędzy delektowaniem|się zimnym piwem, a uroczą konwersacją|z tobą, to zapewne wiesz, co wybieram?" msgstr "" #: dialog0168.txt:9 msgid "OTHER: Zgoda?" msgstr "" #: dialog0168.txt:10 msgid "P#HERO: " msgstr "" #: dialog0168.txt:11 msgid "HERO: Zgoda." msgstr "" #: dialog0168.txt:12 msgid "HERO: Ale jak będę miał coś naprawdę ważnego..." msgstr "" #: dialog0168.txt:13 msgid "OTHER: To wal jak w dym." msgstr "" #: dialog0169.txt:1 msgid "HERO: Witam!" msgstr "HERO: Cheers!" #: dialog0169.txt:2 msgid "HERO: Mam nadzieję, że teraz porozmawiamy|sobie dłużej." msgstr "" #: dialog0170.txt:1 msgid "HERO: To tak się traktuje wybawcę i bohatera!?" msgstr "" #: dialog0170.txt:2 msgid "HERO: Nie ma sprawiedliwości, miłości i pokoju|na tym okrutnym, okrutnym świecie." msgstr "" #: dialog0171.txt:1 msgid "HERO: Przypatrz się dobrze..." msgstr "" #: dialog0172.txt:1 msgid "HERO: Jako wizjoner powinieneś wiedzieć, gdzie obecnie|znajduje się istota o takiej właśnie łusce." msgstr "" #: dialog0172.txt:2 msgid "OTHER: O nie..." msgstr "" #: dialog0172.txt:3 msgid "OTHER: To nie tak..." msgstr "" #: dialog0172.txt:4 msgid "OTHER: Potrafię odnajdywać rzeczy, ale muszę|wiedzieć, jak wyglądają." msgstr "" #: dialog0172.txt:5 msgid "OTHER: Owszem, do uzyskania wizji potrzebna jest|jakaś rzecz..." msgstr "" #: dialog0172.txt:6 msgid "OTHER: ...rzecz..." msgstr "" #: dialog0172.txt:7 msgid "OTHER: ...eee..." msgstr "" #: dialog0172.txt:8 msgid "HERO: Obiektu?" msgstr "" #: dialog0172.txt:9 msgid "OTHER: ...obiektu, ale tylko jako pomoc." msgstr "" #: dialog0172.txt:10 msgid "OTHER: Najpierw opowiedz mi, jak wygląda, to czego|mam szukać, a potem spróbujemy to znaleźć." msgstr "" #: dialog0172.txt:11 msgid "OTHER: Muszę wiedzieć, czy to jaszczur, czy wąż,|czy jakaś magiczna cholera." msgstr "" #: dialog0172.txt:12 msgid "HERO: Myślałem, ze pustelnicy znają się na|przyrodzie?" msgstr "" #: dialog0172.txt:13 msgid "OTHER: Oczywiście. Ale na grzybkach, roślinkach,|korzonkach, wywarach..." msgstr "" #: dialog0172.txt:14 msgid "HERO: Wrócę, jak tylko dowiem się czegoś więcej." msgstr "" #: dialog0173.txt:1 msgid "HERO: Sklep otwarty, czyżby studia nad księgą|zostały zakończone?" msgstr "HERO: E¥t jnrhskcz vfufpby? F pfyznbz gj rybut pfrjyxbkbcm?" #: dialog0173.txt:2 msgid "OTHER: Ech, książę, nadal masz powietrze w głowie." msgstr "" #: dialog0173.txt:3 msgid "OTHER: W takim krótkim czasie można lekturę jeno|pobieżnie przekartkować." msgstr "" #: dialog0173.txt:4 msgid "HERO: Znalazłeś coś ciekawego?" msgstr "" #: dialog0173.txt:5 msgid "OTHER: Okazało się, że to nie jest księga magiczna,|ale zapiski pewnego podróżnika sprzed|wieków." msgstr "" #: dialog0173.txt:6 msgid "OTHER: Szczegółowy opis dziwnych roślin, zaginionych|zwierząt, tajemniczych miejsc." msgstr "" #: dialog0173.txt:7 msgid "OTHER: Fascynująca lektura." msgstr "OTHER: Fascinating lecture." #: dialog0173.txt:8 msgid "OTHER: Prawie że encyklopedia." msgstr "OTHER: Almost an encyclopedia." #: dialog0173.txt:9 msgid "HERO: Hmmm..." msgstr "HERO: Hmmm..." #: dialog0173.txt:10 msgid "P#HERO: Mógłbyś powiedzieć mi o niej coś więcej?" msgstr "P#HERO: Could you tell me more about it?" #: dialog0173.txt:11 msgid "HERO: Na początek choćby opis zwierząt?" msgstr "HERO: For instance, describe the animals?" #: dialog0173.txt:12 msgid "OTHER: A po cóż to?!" msgstr "OTHER: Why do you need it?!" #: dialog0173.txt:13 msgid "OTHER: Czyżbyś chciał rozpocząć..." msgstr "OTHER: Maybe you could start..." #: dialog0173.txt:14 msgid "OTHER: ...EDUKACJĘ?!?..." msgstr "OTHER: ...EDUCATION?!?..." #: dialog0173.txt:15 msgid "HERO: Oczywiście!" msgstr "HERO: Of course!" #: dialog0173.txt:16 msgid "HERO: Właśnie to chcę zrobić." msgstr "HERO: I want exactly that." #: dialog0173.txt:17 msgid "HERO: Spoważnieć." msgstr "HERO: Become serious." #: dialog0173.txt:18 msgid "HERO: Uczyć się." msgstr "HERO: Learn." #: dialog0173.txt:19 msgid "HERO: Nie uganiać już więcej za dziewczętami, tylko|poświęcić sprawom poważnym i wzniosłym." msgstr "" #: dialog0173.txt:20 msgid "HERO: Na przykład nauce." msgstr "" #: dialog0174.txt:1 msgid "OTHER: Jestem zdumiony i wzruszony. Skoro tak się|sprawy mają nie mogę ci odmówić." msgstr "" #: dialog0174.txt:2 msgid "OTHER: Poczekaj tu chwilkę." msgstr "OTHER: Wait here for a moment." #: dialog0175.txt:1 msgid "HERO: Pamiętasz łuskę, którą ci pokazałem?" msgstr "HERO: Do you remember the scale I showed you?" #: dialog0175.txt:2 msgid "HERO: Wiem już, że to smocza łuska." msgstr "HERO: Now I know that it's dragon scale." #: dialog0176.txt:1 msgid "HERO: Mam do ciebie prośbę, jako do wizjonera." msgstr "" #: dialog0176.txt:2 msgid "HERO: Potrzebuję zlokalizować pewien, hm,|obiekt..." msgstr "" #: dialog0176.txt:3 msgid "OTHER: Zaginione żony, dzieci, koty i psy to|moja specjalność." msgstr "" #: dialog0176.txt:4 msgid "OTHER: Tych pierwszych czasem lepiej nie odnajdywać." msgstr "" #: dialog0176.txt:5 msgid "OTHER: Przez skromność nie wspomnę o..." msgstr "" #: dialog0176.txt:6 msgid "HERO: Chodzi o pewnego gada." msgstr "HERO: I'm talking about certain reptile." #: dialog0176.txt:7 msgid "HERO: Oto jego łuska." msgstr "HERO: That is his scale." #: dialog0177.txt:1 msgid "HERO: Wiadomo ponad wszelką wątpliwość, że|to łuska smocza." msgstr "HERO: It is well known that it is a dragon scale." #: dialog0178.txt:1 msgid "OTHER: Smocza!" msgstr "OTHER: Dragon's!" #: dialog0178.txt:2 msgid "OTHER: Żarty!" msgstr "OTHER: You're kidding!" #: dialog0178.txt:3 msgid "OTHER: Smoków nie ma!" msgstr "OTHER: There are no dragons!" #: dialog0178.txt:4 msgid "OTHER: Chociaż w sumie o jednym ostatnio|śniłem." msgstr "OTHER: Although I had a night dream about one recently." #: dialog0178.txt:5 msgid "OTHER: Nad ranem zamienił się co prawda|w księżniczkę Sheilę, ale to już inna|historia." msgstr "" #: dialog0178.txt:6 msgid "HERO: Więc skup się i powiedz mi, gdzie jest|ten potwór." msgstr "" #: dialog0178.txt:7 msgid "HERO: To sprawa życia i śmierci." msgstr "HERO: That's the question of life and death." #: dialog0179.txt:1 msgid "HERO: Czy mógłbym spytać o coś największego|siłacza w okolicy?" msgstr "" #: dialog0179.txt:2 msgid "HERO: W jaki sposób można pokonać smoka?" msgstr "HERO: How can I defeat the dragon?" #: dialog0179.txt:3 msgid "OTHER: Zapewne chcesz wiedzieć, w jaki sposób|TY mógłbyś pokonać smoka." msgstr "" #: dialog0179.txt:4 msgid "OTHER: Sposób jest więcej niż prosty." msgstr "OTHER: The approach is very simple." #: dialog0179.txt:5 msgid "OTHER: Wziąć ze sobą dziesięciu krasnoludów|silnych jak ja, pokazać im legowisko|potwora i schować się, póki walka trwa." msgstr "" #: dialog0179.txt:6 msgid "HERO: Bardzo śmieszne." msgstr "HERO: Very funny." #: dialog0179.txt:7 msgid "HERO: Nie wiedziałem, że krasnoludy mają tak|wysublimowane poczucie humoru." msgstr "" #: dialog0179.txt:8 msgid "OTHER: To nie żart." msgstr "OTHER: That's not a joke." #: dialog0179.txt:9 msgid "OTHER: Człowiek kontra smok. Śmiechu warte." msgstr "OTHER: Human versus the dragon. Laughable." #: dialog0179.txt:10 msgid "OTHER: No chyba, żebyś był paladynem z Zakonu|Smokobójców. Wtedy was stu dałoby sobie|radę. Ale nie jesteś paladynem, prawda?" msgstr "" #: dialog0179.txt:11 msgid "OTHER: I nie masz dziewięćdziesięciu dziewięciu|kumpli?" msgstr "" #: dialog0179.txt:12 msgid "OTHER: Potrzebowałbyś cudu, żeby pokonać|choćby krowę, a co dopiero smoka." msgstr "" #: dialog0179.txt:13 msgid "OTHER: Ale nawet gdybyś był sto razy silniejszy,|to i tak twoja skóra przy smoczej to jak|papier przy kamieniu." msgstr "" #: dialog0179.txt:14 msgid "OTHER: Nawet i miecz tu nie pomoże." msgstr "OTHER: Even the sword will not help here." #: dialog0179.txt:15 msgid "HERO: Czyli najlepiej dać sobie spokój, tak?" msgstr "" #: dialog0179.txt:16 msgid "OTHER: I tak doszliśmy do rozsądnych wniosków." msgstr "" #: dialog0180.txt:1 msgid "OTHER: Zawsze wierzyłem, że i w takiej dziurze|znajdą się ludzie światli." msgstr "" #: dialog0180.txt:2 msgid "OTHER: Tacy, co to wiedzą, że powinno się|zabierać biednym, a dawać bogatym." msgstr "" #: dialog0180.txt:3 msgid "OTHER: Cieszę się, że znasz znak, książę." msgstr "" #: dialog0180.txt:4 msgid "OTHER: Przedni wybór, chyba nie ma nic bardziej|symbolicznego niż okradzenie żebraka." msgstr "" #: dialog0180.txt:5 msgid "OTHER: Ale to jeszcze nie wystarczy, by wstąpić|do Gildii..." msgstr "" #: dialog0180.txt:106 msgid "$0: Potrzebny drugi kapeć?..." msgstr "$0: Need a second slipper?..." #: dialog0180.txt:107 msgid "$1: Gildii?" msgstr "$1: Guild?" #: dialog0180.txt:108 msgid "$2: Kradniecie biednym i rozdajecie bogatym?!" msgstr "$2: Do you steal from the poor and give to the rich?!" #: dialog0180.txt:109 msgid "$3: Chyba należy dawać biednym, a zabierać bogatym?" msgstr "$3: I guess you should give to the poor and take away from the rich?" #: dialog0180.txt:210 msgid "$4: Coś naprawdę cennego? Czyli co?" msgstr "$4: Something really valuable? Or what?" #: dialog0180.txt:211 msgid "$5: Nie mam nic naprawdę wartościowego." msgstr "$5: I have nothing really valuable." #: dialog0180.txt:212 msgid "$6: Kapeć nie wystarcza?" msgstr "$6: Is the slipper not enough?" #: dialog0180.txt:213 msgid "$7: Macie zniżki dla arystokratów?" msgstr "$7: Do you have discounts for aristocrats?" #: dialog0180.txt:100001 msgid "OTHER: Żarcik, żarcik, żarcik..." msgstr "OTHER: Jokes, jokes, jokes..." #: dialog0180.txt:100002 msgid "OTHER: Jesteś niewyczerpany, książę." msgstr "" #: dialog0180.txt:100003 msgid "OTHER: Nasze tajne Stowarzyszenie, nasza|prześwietna Gildia, to bardzo|poważna sprawa." msgstr "" #: dialog0180.txt:100004 msgid "OTHER: Znakiem dowiodłeś, książę, że nasze|idee nie są ci obce." msgstr "" #: dialog0180.txt:100005 msgid "OTHER: Teraz jeszcze musisz tylko wnieść,|jak my to nazywamy, posag, aby|zostać jednym z nas.#B1" msgstr "" #: dialog0180.txt:100101 msgid "OTHER: Stowarzyszenia, Gildii, nazwa nie|jest tu ważna." msgstr "" #: dialog0180.txt:100102 msgid "OTHER: Niejawnej organizacji czuwającej nad|właściwym przepływem wartości|pieniężnych." msgstr "" #: dialog0180.txt:100103 msgid "OTHER: Czyli, krótko mówiąc, obławiamy się|u tych samych, u których obławia się|każde państwo świata." msgstr "" #: dialog0180.txt:100104 msgid "OTHER: U biedaków." msgstr "" #: dialog0180.txt:100105 msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, staniesz się|jednym z nas." msgstr "" #: dialog0180.txt:100106 msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą|otworem.#B1" msgstr "" #: dialog0180.txt:100201 msgid "OTHER: Oczywiście. A można inaczej?" msgstr "" #: dialog0180.txt:100202 msgid "OTHER: Bogatych jest niewielu i pilnują swojego|majątku bardzo czujnie." msgstr "" #: dialog0180.txt:100203 msgid "OTHER: Biedaków jest o wiele więcej i nikt się|nie przejmuje, kiedy są okradani." msgstr "" #: dialog0180.txt:100204 msgid "OTHER: Czasem mamy tylko pewne konflikty|z ministrami finansów. W końcu|działamy w jednej branży." msgstr "" #: dialog0180.txt:100205 msgid "OTHER: Obrabiając biedaków hurtem, zyskujemy|na ilości." msgstr "" #: dialog0180.txt:100206 msgid "OTHER: Podstawy ekonomii każdego państwa,|książę." msgstr "" #: dialog0180.txt:100207 msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, wtedy staniesz|się jednym z nas." msgstr "" #: dialog0180.txt:100208 msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą|otworem.#B1" msgstr "" #: dialog0180.txt:100301 msgid "OTHER: He he he..." msgstr "OTHER: He he he..." #: dialog0180.txt:100302 msgid "OTHER: Oj, bo się popłaczę, książę..." msgstr "" #: dialog0180.txt:100303 msgid "OTHER: Ty to jak coś powiesz..." msgstr "" #: dialog0180.txt:100304 msgid "OTHER: Jaki to sens robić z bogacza biedaka?" msgstr "" #: dialog0180.txt:100305 msgid "OTHER: Żeby inny biedak mógł stać się|bogaczem?" msgstr "" #: dialog0180.txt:100306 msgid "OTHER: Przecież to nielogiczne...." msgstr "" #: dialog0180.txt:100307 msgid "OTHER: Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości, miesiąc|członkostwa w naszym Stowarzyszeniu powinien|cię przekonać." msgstr "" #: dialog0180.txt:100308 msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, staniesz się|jednym z nas." msgstr "" #: dialog0180.txt:100309 msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą otworem.#B1" msgstr "" #: dialog0180.txt:100401 msgid "OTHER: Coś wyjątkowego." msgstr "OTHER: Something special." #: dialog0180.txt:100402 msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami." msgstr "" #: dialog0180.txt:100403 msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus." msgstr "" #: dialog0180.txt:100404 msgid "OTHER: Hmm..." msgstr "" #: dialog0180.txt:100405 msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają." msgstr "" #: dialog0180.txt:100406 msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś." msgstr "" #: dialog0180.txt:100407 msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami." msgstr "" #: dialog0180.txt:100408 msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem." msgstr "" #: dialog0180.txt:100409 msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem." msgstr "" #: dialog0180.txt:100410 msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ." msgstr "" #: dialog0180.txt:100411 msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy." msgstr "" #: dialog0180.txt:100412 msgid "HERO: Mmmmm..." msgstr "" #: dialog0180.txt:100413 msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy." msgstr "" #: dialog0180.txt:100414 msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić." msgstr "" #: dialog0180.txt:100501 msgid "OTHER: Wierzyć mi się nie chce." msgstr "OTHER: I don't want to believe it." #: dialog0180.txt:100502 msgid "OTHER: W końcu jesteś synem władcy tej|krainy." msgstr "OTHER: In the end, you are the son of the ruler of|this country." #: dialog0180.txt:100503 msgid "OTHER: Choć może... Hm..." msgstr "OTHER: However... Hm..." #: dialog0180.txt:100504 msgid "P#OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami." msgstr "" #: dialog0180.txt:100505 msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus." msgstr "" #: dialog0180.txt:100506 msgid "OTHER: Hmm..." msgstr "" #: dialog0180.txt:100507 msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają." msgstr "" #: dialog0180.txt:100508 msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś." msgstr "" #: dialog0180.txt:100509 msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami." msgstr "" #: dialog0180.txt:100510 msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem." msgstr "" #: dialog0180.txt:100511 msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem." msgstr "" #: dialog0180.txt:100512 msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ." msgstr "" #: dialog0180.txt:100513 msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy." msgstr "" #: dialog0180.txt:100514 msgid "HERO: Mmmmm..." msgstr "" #: dialog0180.txt:100515 msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy." msgstr "" #: dialog0180.txt:100516 msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić." msgstr "" #: dialog0180.txt:100601 msgid "OTHER: Ależ książę, przecież to|bardzo poważna sprawa." msgstr "" #: dialog0180.txt:100602 msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami." msgstr "" #: dialog0180.txt:100603 msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus." msgstr "" #: dialog0180.txt:100604 msgid "OTHER: Hmm..." msgstr "" #: dialog0180.txt:100605 msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają." msgstr "" #: dialog0180.txt:100606 msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś." msgstr "" #: dialog0180.txt:100607 msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami." msgstr "" #: dialog0180.txt:100608 msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem." msgstr "" #: dialog0180.txt:100609 msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem." msgstr "" #: dialog0180.txt:100610 msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ." msgstr "" #: dialog0180.txt:100611 msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy." msgstr "" #: dialog0180.txt:100612 msgid "HERO: Mmmmm..." msgstr "" #: dialog0180.txt:100613 msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy." msgstr "" #: dialog0180.txt:100614 msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić." msgstr "" #: dialog0180.txt:100701 msgid "OTHER: Ależ książę..." msgstr "" #: dialog0180.txt:100702 msgid "OTHER: ...przecież to|bardzo poważna sprawa." msgstr "" #: dialog0180.txt:100703 msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami." msgstr "" #: dialog0180.txt:100704 msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus." msgstr "" #: dialog0180.txt:100705 msgid "OTHER: Hmm..." msgstr "OTHER: Hmm..." #: dialog0180.txt:100706 msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają." msgstr "" #: dialog0180.txt:100707 msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś." msgstr "" #: dialog0180.txt:100708 msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami." msgstr "" #: dialog0180.txt:100709 msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem." msgstr "" #: dialog0180.txt:100710 msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem." msgstr "" #: dialog0180.txt:100711 msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ." msgstr "" #: dialog0180.txt:100712 msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy." msgstr "" #: dialog0180.txt:100713 msgid "HERO: Mmmmm..." msgstr "HERO: Mmmmm..." #: dialog0180.txt:100714 msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy." msgstr "HERO: I heard something." #: dialog0180.txt:100715 msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić." msgstr "HERO: I'll see what I can do." #: dialog0181.txt:101 msgid "$0: Obiecuję, że..." msgstr "" #: dialog0181.txt:102 msgid "$1: Przysięgam na swój honor, że..." msgstr "" #: dialog0181.txt:103 msgid "$2: Klnę się, że..." msgstr "" #: dialog0181.txt:104 msgid "$3: Słowo księcia, że..." msgstr "" #: dialog0181.txt:205 msgid "$4: ...przyjmę od ciebie świętą misję..." msgstr "" #: dialog0181.txt:206 msgid "$5: ...byłem zawsze bardzo grzeczny..." msgstr "" #: dialog0181.txt:207 msgid "$6: ...jesteś moim ideałem wojownika..." msgstr "" #: dialog0181.txt:208 msgid "$7: ...mam dobre zamiary..." msgstr "$7: ...I have good intentions..." #: dialog0181.txt:309 msgid "$8: ...i użyję twojej broni..." msgstr "$8: ...and will use your weapon..." #: dialog0181.txt:310 msgid "$9: ...i po prostu potrzebuję czegoś..." msgstr "$9: ...and I just need something..." #: dialog0181.txt:311 msgid "$10: ...i oddam twoją broń jeszcze dziś i użyję jej..." msgstr "" #: dialog0181.txt:312 msgid "$11: ...i twoja drogocenna broń zostanie użyta..." msgstr "" #: dialog0181.txt:413 msgid "$12: ...do wkupienia się w łaski pewnych intrygantów." msgstr "" #: dialog0181.txt:414 msgid "$13: ...tylko do zniszczenia zła." msgstr "$13: ...only for the destruction of evil..." #: dialog0181.txt:415 msgid "$14: ...do uwolnienia swojej duszy." msgstr "" #: dialog0181.txt:416 msgid "$15: ...tylko i wyłącznie do pokojowych celów." msgstr "" #: dialog0181.txt:100001 msgid "#E0#B1" msgstr "#E0#B1" #: dialog0181.txt:100101 msgid "#E1#B1" msgstr "#E1#B1" #: dialog0181.txt:100201 msgid "#E2#B1" msgstr "#E2#B1" #: dialog0181.txt:100301 msgid "#E3#B1" msgstr "#E3#B1" #: dialog0181.txt:100401 msgid "#E4#B2" msgstr "#E4#B2" #: dialog0181.txt:100501 msgid "#E5#B2" msgstr "#E5#B2" #: dialog0181.txt:100601 msgid "#E6#B2" msgstr "#E6#B2" #: dialog0181.txt:100701 msgid "#E7#B2" msgstr "#E7#B2" #: dialog0181.txt:100801 msgid "#E8#B3" msgstr "#E8#B3" #: dialog0181.txt:100901 msgid "#E9#B3" msgstr "#E9#B3" #: dialog0181.txt:101001 msgid "#E10#B3" msgstr "#E10#B3" #: dialog0181.txt:101101 msgid "#E11#B3" msgstr "#E11#B3" #: dialog0181.txt:101201 msgid "#E12" msgstr "#E12" #: dialog0181.txt:101301 msgid "#E13" msgstr "#E13" #: dialog0181.txt:101401 msgid "#E14" msgstr "#E14" #: dialog0181.txt:101501 msgid "#E15" msgstr "#E15" #: dialog0182.txt:1 msgid "OTHER: W porządku, a teraz mnie uwolnij." msgstr "" #: dialog0182.txt:2 msgid "HERO: O nie, droga panno, tym razem nie|tak szybko." msgstr "" #: dialog0182.txt:3 msgid "HERO: Błąd można popełnić tylko raz." msgstr "" #: dialog0182.txt:4 msgid "HERO: Najpierw chwilę porozmawiamy." msgstr "" #: dialog0182.txt:105 msgid "$0: Co robiłaś u Księcia Wampirów?" msgstr "" #: dialog0182.txt:106 msgid "$1: Słyszałem, że smoki porywają tylko dziewice?" msgstr "" #: dialog0182.txt:107 msgid "$2: Ta maska chroni ciebie czy estetycznie wrażliwych?" msgstr "" #: dialog0182.txt:108 msgid "$3: Czy myśmy się już kiedyś nie spotkali?..." msgstr "" #: dialog0182.txt:100001 msgid "OTHER: Długa historia." msgstr "OTHER: That's a long story." #: dialog0182.txt:100002 msgid "HERO: Ależ mamy mnóstwo czasu, nigdzie się|nam przecież nie spieszy..." msgstr "" #: dialog0182.txt:100003 msgid "P#OTHER: Prawie dwa lata temu zostałam porwana|przez pewnego demona." msgstr "" #: dialog0182.txt:100004 msgid "OTHER: W Piekle okazało się, że to pomyłka." msgstr "" #: dialog0182.txt:100005 msgid "OTHER: Ale ten cholerny sługus Lucyfera zamiast|odstawić mnie na miejsce, podarował mnie|wampirzemu królowi." msgstr "" #: dialog0182.txt:100006 msgid "OTHER: Był mu winien jakąś przysługę." msgstr "" #: dialog0182.txt:100007 msgid "HERO: Spędziłaś w zamku dwa lata?!" msgstr "HERO: Did you spend two years in the castle?!" #: dialog0182.txt:100008 msgid "OTHER: Prawie." msgstr "OTHER: Almost." #: dialog0182.txt:100009 msgid "P#HERO: No to by wyjaśniało twój|nienajlepszy humor..." msgstr "P#HERO: Well, that would explain your bad mood..." #: dialog0182.txt:100010 msgid "OTHER: Kiedy tylko dorwę w swoje ręce tego|demona, tortury Lucyfera wydadzą mu|się siódmym niebem." msgstr "" "OTHER: As soon as I get this demon in my hands,|tortures of Lucifer will " "seem to him as seventh heaven." #: dialog0182.txt:100011 msgid "HERO: Chcesz dostać się do Piekła?" msgstr "HERO: Do you want to get to Hell?" #: dialog0182.txt:100012 msgid "OTHER: Och wiem, wiem, to niemożliwe..." msgstr "OTHER: Oh, I know, I know, that is impossible..." #: dialog0182.txt:100013 msgid "OTHER: Ale ja..." msgstr "OTHER: But I..." #: dialog0182.txt:100014 msgid "HERO: Nie, nie, źle mnie zrozumiałaś! Ja|też chcę się tam dostać!" msgstr "HERO: No, no, you misunderstood me! I also|would like to get there!" #: dialog0182.txt:100015 msgid "HERO: Moja dusza..." msgstr "HERO: My soul..." #: dialog0182.txt:100016 msgid "OTHER: Nie obchodzi mnie to, uwolnij mnie,|w ramach rewanżu pomogę ci, i na tym|koniec." msgstr "" "OTHER: I don't care, set me free,|as a revenge, I will help you, and that's " "it." #: dialog0182.txt:100017 msgid "OTHER: Choć oczywiście i tak dałabym sobie|sama radę." msgstr "OTHER: Although, of course, I could do it alone." #: dialog0182.txt:100018 msgid "HERO: Oczywiście.#B0" msgstr "HERO: Of course.#B0" #: dialog0182.txt:100101 msgid "OTHER: Nietrudno zachować dziewictwo, kiedy wokoło|spotyka się tylko mięczaków, tchórzy|i pantoflarzy." msgstr "" #: dialog0182.txt:100102 msgid "OTHER: Prawdziwi mężczyźni trafiają się tylko|w bajkach, niestety." msgstr "" #: dialog0182.txt:100103 msgid "HERO: Phm, chyba nie wyglądam na mięczaka?" msgstr "" #: dialog0182.txt:100104 msgid "OTHER: Z taką fryzurą w ogóle nie wyglądasz|na mężczyznę." msgstr "" #: dialog0182.txt:100105 msgid "HERO: Mprfff...#B0" msgstr "HERO: Mprfff...#B0" #: dialog0182.txt:100201 msgid "P#P#P#HERO: Rozumiem, porozmawiamy o tym|później.#B0" msgstr "" #: dialog0182.txt:100301 msgid "OTHER: Nie bywałam w karczmach ani zamtuzach." msgstr "" #: dialog0182.txt:100302 msgid "HERO: Zaraz, zaraz..." msgstr "" #: dialog0182.txt:100303 msgid "HERO: To nie tani chwyt, ja naprawdę|cię już chyba gdzieś widziałem..." msgstr "" #: dialog0182.txt:100304 msgid "OTHER: Nie sądzę, zresztą nie mam teraz ochoty|zastanawiać się nad tym, co pamiętasz,|a czego nie." msgstr "" #: dialog0182.txt:100305 msgid "OTHER: Lepiej zdejmij w końcu ze mnie te łańcuchy.#B0" msgstr "" #: dialog0183.txt:1 msgid "OTHER: Ufff..." msgstr "OTHER: Ufff...." #: dialog0183.txt:2 msgid "OTHER: No to do roboty." msgstr "OTHER: Back to work." #: dialog0183.txt:3 msgid "OTHER: Inicjatywa należy do ciebie." msgstr "" #: dialog0183.txt:4 msgid "OTHER: Bohaterze." msgstr "OTHER: My hero." #: dialog0184.txt:1 msgid "HERO: Eeee..." msgstr "HERO: Eeee..." #: dialog0184.txt:2 msgid "HERO: Właściwie to w jaki sposób dostaniemy|się do Piekła?" msgstr "HERO: By the way, how we will get to the Hell?" #: dialog0184.txt:3 msgid "OTHER: Tylko czekałam na ten moment." msgstr "OTHER: I'm looking forward so much for it." #: dialog0184.txt:4 msgid "OTHER: Wiedziałam, że na ciebie nie można|liczyć." msgstr "OTHER: I knew I could rely on you." #: dialog0184.txt:5 msgid "P#OTHER: Podsłuchałam co nieco będąc w niewoli." msgstr "P#OTHER: I overheard something when I was in prison." #: dialog0184.txt:6 msgid "OTHER: Po pierwsze, musimy udawać zmarłych." msgstr "OTHER: First of all, we must pretend to be dead." #: dialog0184.txt:7 msgid "OTHER: I to dobrze udawać, bo Przewoźnik Umarłych|wyczuwa żywych na kilometr." msgstr "" #: dialog0184.txt:8 msgid "OTHER: Musimy mieć także pod językiem obola,|pieniążek, który rodzina wkłada w usta|zmarłego, aby opłacić Przewoźnika." msgstr "" #: dialog0184.txt:9 msgid "OTHER: To powinno wystarczyć." msgstr "" #: dialog0184.txt:10 msgid "HERO: Hm." msgstr "HERO: Hm." #: dialog0184.txt:11 msgid "HERO: No to wiem już wszystko." msgstr "" #: dialog0185.txt:1 msgid "HERO: Arivald mi pozwolił..." msgstr "HERO: Actually, it was Arivald who told me to..." #: dialog0185.txt:2 msgid "OTHER: Zgiń, przepadnij, żałosna ludzka|hieno!" msgstr "OTHER: Go away, you despicable grave robber!" #: dialog0186.txt:1 msgid "HERO: Wiem, że nie rozstaliśmy się w przyjaźni, ale|wierz mi, że chodzi o bardzo poważną sprawę." msgstr "" #: dialog0186.txt:2 msgid "HERO: Jako ekspert pewnie wiesz coś pewnie|o obolach?..." msgstr "" #: dialog0186.txt:3 msgid "OTHER: Jeszcze raz się do mnie odezwiesz, a|znajdziesz jednego pod swoim językiem." msgstr "" #: dialog0186.txt:4 msgid "OTHER: Sio!" msgstr "" #: dialog0187.txt:1 msgid "OTHER: Przepraszam, czy ma pan może jakieś|zbędne obole?" msgstr "" #: dialog0187.txt:2 msgid "OTHER: Choćby dwa?" msgstr "OTHER: At least two?" #: dialog0187.txt:3 msgid "OTHER2: Może i mam, panienko, ale z nikim|się nimi nie będę dzielił." msgstr "" #: dialog0187.txt:4 msgid "OTHER2: A już na pewno nie z towarzyszką tego|cmentarnego rabusia!" msgstr "" #: dialog0188.txt:1 msgid "OTHER: Okradałeś groby?!" msgstr "" #: dialog0188.txt:2 msgid "HERO: Skądże znowu! W końcu jestem księciem!" msgstr "" #: dialog0189.txt:1 msgid "OTHER: I jeszcze kłamca!" msgstr "" #: dialog0189.txt:2 msgid "OTHER: Jesteś paskudny, jesteś cmentarną hieną|i jesteś oszustem. Wybrałaś sobie|świetnego towarzysza, panienko." msgstr "" #: dialog0189.txt:3 msgid "OTHER: Won z mojego cmentarza!" msgstr "" #: dialog0190.txt:1 msgid "HERO: Sprawy się komplikują." msgstr "" #: dialog0191.txt:1 msgid "HERO: Spróbuj wejść tam, do środka." msgstr "" #: dialog0191.txt:2 msgid "OTHER: A to niby po co?" msgstr "" #: dialog0191.txt:3 msgid "HERO: Hm, nie wiem, ale zawsze można znaleźć|coś ciekawego w takich miejscach." msgstr "" #: dialog0191.txt:4 msgid "HERO: Uwierz mojej intuicji." msgstr "" #: dialog0191.txt:5 msgid "OTHER: Pędzę, lecę." msgstr "" #: dialog0191.txt:6 msgid "OTHER: Mam ci przynieść karalucha czy pająka?" msgstr "" #: dialog0191.txt:7 msgid "OTHER: Co jeszcze mogę dla ciebie zrobić?|Nie rozbawiłoby cię, gdybym|wskoczyła w ogień?" msgstr "" #: dialog0192.txt:1 msgid "HERO: Musisz spróbować tam się wcisnąć.|Widziałem szczura." msgstr "" #: dialog0192.txt:2 msgid "HERO: Grabarz na pewno da nam za niego|kilka oboli." msgstr "" #: dialog0192.txt:3 msgid "OTHER: Spróbuj sam." msgstr "" #: dialog0192.txt:4 msgid "HERO: Jestem zbyt potężnie zbudowany." msgstr "" #: dialog0192.txt:5 msgid "HERO: Ty jesteś szczupła i szybka, przed tobą|żaden szczur nie zdoła się schować." msgstr "" #: dialog0192.txt:6 msgid "P#OTHER: Potraktuję to jako komplement." msgstr "" #: dialog0193.txt:1 msgid "HERO: Jeszcze jedna próba, to naprawdę|ważne." msgstr "" #: dialog0193.txt:2 msgid "OTHER: No dobrze." msgstr "" #: dialog0194.txt:1 msgid "OTHER: Nie ma mowy!" msgstr "" #: dialog0194.txt:2 msgid "OTHER: Porwę sobie ubranie!" msgstr "" #: dialog0194.txt:3 msgid "OTHER: A poza tym nie mam już za plecami|zdrajcy, który mnie brutalnie|popchnie." msgstr "" #: dialog0194.txt:4 msgid "OTHER: Jednym słowem nie dostaniesz szczura,|zanim nie poszerzysz tego otworu!" msgstr "" #: dialog0195.txt:1 msgid "OTHER: A jednak słabeusz..." msgstr "" #: dialog0196.txt:1 msgid "OTHER: Mizerne chuchro..." msgstr "" #: dialog0197.txt:1 msgid "OTHER: Widziałam silniejsze niemowlaki..." msgstr "" #: dialog0198.txt:1 msgid "OTHER: Chuderlaczek..." msgstr "" #: dialog0199.txt:1 msgid "OTHER: Mój ty siłaczu..." msgstr "" #: dialog0200.txt:1 msgid "OTHER: Udało się, ale jeśli wytniesz mi jeszcze raz|taki numer, to zaśpiewasz zupełnie innym|głosem." msgstr "" #: dialog0200.txt:2 msgid "OTHER: Dużo cieńszym, zapewniam cię..." msgstr "" #: dialog0201.txt:1 msgid "HERO: Zanim mnie zabijesz..." msgstr "" #: dialog0201.txt:2 msgid "OTHER: Sześć... Pięć..." msgstr "" #: dialog0201.txt:3 msgid "HERO: Mam dobrą wiadomość!" msgstr "" #: dialog0201.txt:4 msgid "OTHER: Cztery... Trzy..." msgstr "" #: dialog0201.txt:5 msgid "HERO: Poczekaj, bo to ważne dla ciebie..." msgstr "" #: dialog0201.txt:6 msgid "OTHER: Dwa... Jeden..." msgstr "" #: dialog0201.txt:7 msgid "HERO: Znalazłem ci przyjaciela!" msgstr "" #: dialog0201.txt:8 msgid "HERO: Prawdziwego, tłustego, obrzydliwego|szczura!" msgstr "" #: dialog0201.txt:9 msgid "OTHER: Zero... Minus jeden..." msgstr "" #: dialog0201.txt:10 msgid "P#OTHER: Naprawdę?" msgstr "" #: dialog0201.txt:11 msgid "HERO: Słowo pogromcy smoków!" msgstr "" #: dialog0201.txt:12 msgid "HERO: Chętnie oddam go za dwa obole." msgstr "" #: dialog0201.txt:13 msgid "OTHER: Nie ma sprawy. To uczciwa cena." msgstr "" #: dialog0202.txt:1 msgid "OTHER: Wyczuwam wiedźmiński amulet..." msgstr "" #: dialog0202.txt:2 msgid "HERO: Co takiego?" msgstr "HERO: What happened?" #: dialog0203.txt:1 msgid "OTHER: Więc są jeszcze jacyś..." msgstr "" #: dialog0204.txt:1 msgid "OTHER: Nie rozpoznałeś naszego Znaku!" msgstr "" #: dialog0204.txt:2 msgid "OTHER: Komu ukradłeś ten amulet?" msgstr "" #: dialog0204.txt:3 msgid "OTHER: Skąd go masz?!" msgstr "" #: dialog0204.txt:4 msgid "OTHER: Gadaj natychmiast!" msgstr "" #: dialog0205.txt:1 msgid "HERO: Właściwie to go nie potrzebuję." msgstr "" #: dialog0205.txt:2 msgid "HERO: Po prostu go znalazłem, ale nie wiem|nawet, co to takiego." msgstr "" #: dialog0205.txt:3 msgid "HERO: Jeśli on ma dla ciebie jakieś znaczenie,|to weź go sobie." msgstr "" #: dialog0205.txt:4 msgid "OTHER: Hm." msgstr "" #: dialog0205.txt:5 msgid "OTHER: Może zareagowałem zbyt gwałtownie." msgstr "" #: dialog0205.txt:6 msgid "OTHER: Od czasów Blaviken jakoś szybko się|denerwuję." msgstr "" #: dialog0205.txt:7 msgid "OTHER: Jako nagrodę dla znalazcy dam|ci jeden z moich eliksirów." msgstr "" #: dialog0205.txt:8 msgid "OTHER: Może ci się przyda." msgstr "" #: dialog0206.txt:1 msgid "OTHER: Proszę, zostawcie nas samych, mamy|ważne sprawy do omówienia." msgstr "" #: dialog0207.txt:1 msgid "OTHER: No więc ten jest na pryszcze." msgstr "" #: dialog0207.txt:2 msgid "OTHER2: Coś takiego! I działa?" msgstr "" #: dialog0207.txt:3 msgid "OTHER2: A jaka skuteczność?" msgstr "" #: dialog0207.txt:4 msgid "OTHER: Robiłem wczoraj maseczkę, i dzisiaj|mam skórę jak aksamit." msgstr "" #: dialog0207.txt:5 msgid "OTHER2: Och, to wspaniale." msgstr "" #: dialog0208.txt:1 msgid "HERO: Czeka pani na kogoś?" msgstr "" #: dialog0208.txt:2 msgid "OTHER: Nie twoja sprawa." msgstr "" #: dialog0208.txt:3 msgid "OTHER: Chyba, że to ty przyniosłeś truciz..." msgstr "" #: dialog0208.txt:4 msgid "OTHER: Tfu, nic nie mówiłam." msgstr "" #: dialog0208.txt:5 msgid "HERO: Truciznę?" msgstr "" #: dialog0208.txt:6 msgid "OTHER: Och, nie najlepszy ze mnie|spiskowiec, książę." msgstr "" #: dialog0208.txt:7 msgid "OTHER: Książę?!" msgstr "OTHER: Prince?!" #: dialog0208.txt:8 msgid "OTHER: Na wszystkich bogów!" msgstr "OTHER: For the sake of all the gods!" #: dialog0208.txt:9 msgid "OTHER: Wyglądasz jakoś inaczej..." msgstr "" #: dialog0208.txt:10 msgid "HERO: To my się znamy?..." msgstr "" #: dialog0208.txt:11 msgid "HERO: Zresztą, kahem, nieważne, co|z tą trucizną?" msgstr "" #: dialog0208.txt:12 msgid "OTHER: Och..." msgstr "OTHER: Ouch..." #: dialog0208.txt:13 msgid "OTHER: To tylko na szczury." msgstr "" #: dialog0208.txt:14 msgid "OTHER: Nic poważnego." msgstr "OTHER: Nothing important." #: dialog0208.txt:15 msgid "OTHER: Żadnych złych zamiarów." msgstr "" #: dialog0208.txt:16 msgid "OTHER: Zwykła dezynsekcja." msgstr "" #: dialog0208.txt:17 msgid "HERO: A kto miał ją dostarczyć?" msgstr "" #: dialog0208.txt:18 msgid "OTHER: Wybacz, książę, ale to tajemnica." msgstr "" #: dialog0208.txt:19 msgid "HERO: A jeśli ja dam ci taką truciznę?" msgstr "" #: dialog0208.txt:20 msgid "OTHER: Ależ nie kłopocz się książę." msgstr "" #: dialog0208.txt:21 msgid "OTHER: Naprawdę nie ma potrzeby." msgstr "" #: dialog0208.txt:22 msgid "OTHER: Posiedzę tu sobie." msgstr "" #: dialog0208.txt:23 msgid "P#OTHER: Do zobaczenia." msgstr "P#OTHER: See you later." #: dialog0208.txt:24 msgid "HERO: Hmm... Do zobaczenia..." msgstr "HERO: Hmm... Later..." #: dialog0209.txt:1 msgid "HERO: Słuchaj, ta trucizna może nam się|przydać." msgstr "" #: dialog0209.txt:2 msgid "HERO: Może damy tej kobiecie coś zastępczego,|a sami poczekamy na tego tajemniczego|dostawcę?" msgstr "" #: dialog0209.txt:3 msgid "OTHER: Hmmm... Coś w tym jest..." msgstr "" #: dialog0210.txt:1 msgid "HERO: Na razie go nie potrzebuję." msgstr "" #: dialog0211.txt:1 msgid "OTHER: Nie mam zamiaru z nim walczyć." msgstr "" #: dialog0211.txt:2 msgid "OTHER: Wymyśl coś innego." msgstr "OTHER: Come up with something else." #: dialog0212.txt:1 msgid "HERO: Na pewno nie odda go dobrowolnie." msgstr "HERO: For sure, he will not give it to you voluntarily." #: dialog0212.txt:2 msgid "HERO: Muszę wymyślić jakiś podstęp." msgstr "HERO: You may come up with some approach." #: dialog0213.txt:1 msgid "HERO: Wiecie czym się różni krasnolud od padłego|lisa? Zapach lisa można wytrzymać." msgstr "" #: dialog0214.txt:1 msgid "HERO: Opowiem wam dowcip: do karczmy przychodzi|umyty krasnolud..." msgstr "" #: dialog0215.txt:1 msgid "HERO: Co się tu dzieje? Trzepiecie dywany|czy to tylko mlaskanie krasnoluda?" msgstr "" #: dialog0216.txt:1 msgid "HERO: Hej, zna ktoś jakiegoś krasnoluda? Założyłem|się z przyjaciółką, że jak go wytargam za|brodę, to wyleci co najmniej sto wszy." msgstr "" #: dialog0217.txt:1 msgid "HERO: Słyszeliście kiedy krasnolud potrafi zdjąć|majtki przez głowę?" msgstr "" #: dialog0217.txt:2 msgid "HERO: Jak mu przegniją w kroku." msgstr "" #: dialog0218.txt:1 msgid "OTHER: Masz coś przeciwko krasnoludom? Zaraz|dam ci prawdziwy powód!" msgstr "" #: dialog0219.txt:1 msgid "OTHER: Nie zniosę takiej zniewagi!|Na ubitą ziemię!" msgstr "" #: dialog0220.txt:1 msgid "OTHER: Od początku mi się nie podobałeś!|Czas na wymianę facjaty!" msgstr "" #: dialog0221.txt:1 msgid "OTHER: Mój kufelek-pupelek..." msgstr "" #: dialog0222.txt:1 msgid "OTHER: Jedyny i najukochańszy..." msgstr "" #: dialog0223.txt:1 msgid "OTHER: Kto, kto był na tyle okrutny?..." msgstr "" #: dialog0224.txt:1 msgid "OTHER: Gdzie jesteś, mój kufeleczku?..." msgstr "" #: dialog0225.txt:1 msgid "OTHER: Och... To nie może być prawda..." msgstr "" #: dialog0226.txt:1 msgid "HERO: Oto trucizna." msgstr "" #: dialog0226.txt:2 msgid "HERO: Najlepsza z najlepszych." msgstr "" #: dialog0226.txt:3 msgid "OTHER: Mm." msgstr "OTHER: Mm." #: dialog0226.txt:4 msgid "OTHER: Ależ książę..." msgstr "OTHER: But prince..." #: dialog0226.txt:5 msgid "OTHER: To na pewno nie jest żadna trucizna." msgstr "" #: dialog0226.txt:6 msgid "OTHER: Jakoś tak dziwnie wygląda." msgstr "" #: dialog0226.txt:7 msgid "OTHER: Lepiej chyba poczekam na swojego|dostawcę." msgstr "" #: dialog0226.txt:8 msgid "HERO: Ależ to naprawdę znakomita trutka!" msgstr "" #: dialog0226.txt:9 msgid "HERO: Mogę udowodnić!" msgstr "" #: dialog0226.txt:10 msgid "OTHER: Cóż, jak tylko zobaczę to na własne|oczy..." msgstr "" #: dialog0227.txt:1 msgid "HERO: Leżało niedaleko..." msgstr "" #: dialog0228.txt:1 msgid "HERO: No i jak?" msgstr "" #: dialog0228.txt:2 msgid "HERO: Rezultat chyba piorunujący..." msgstr "" #: dialog0228.txt:3 msgid "HERO: A to tylko łyk trucizny zmieszanej z piwem." msgstr "" #: dialog0228.txt:4 msgid "OTHER: Hm." msgstr "" #: dialog0228.txt:5 msgid "OTHER: Faktycznie, to może wystarczyć|do moich celów." msgstr "" #: dialog0228.txt:6 msgid "OTHER: Masz silniejszą dawkę?" msgstr "" #: dialog0228.txt:7 msgid "OTHER: Taką, żeby zabić... powiedzmy...|coś wielkości człowieka?" msgstr "" #: dialog0228.txt:8 msgid "HERO: Myślałem, to ma być trutka na|szczury?" msgstr "" #: dialog0228.txt:9 msgid "OTHER: Chodzi mi o naprawdę duże szczury." msgstr "" #: dialog0228.txt:10 msgid "HERO: Weź ten kufelek i postaw na dzień|na świeżym powietrzu." msgstr "" #: dialog0228.txt:11 msgid "HERO: Piwo wywietrzeje i po kłopocie." msgstr "" #: dialog0228.txt:12 msgid "HERO: Zostanie sama esencja." msgstr "" #: dialog0229.txt:1 msgid "HERO: No, no, no..." msgstr "" #: dialog0230.txt:1 msgid "HERO: Gdybyś założyła tę woalkę, mogłabyś udawać|naszą tajemniczą znajomą i przejąć|truciznę..." msgstr "" #: dialog0230.txt:2 msgid "OTHER: Nie ściągnę swojej maski za żadne skarby!" msgstr "" #: dialog0230.txt:3 msgid "OTHER: A chyba dość głupio wyglądałabym ubrana|i w maskę i woalkę." msgstr "" #: dialog0230.txt:4 msgid "HERO: A propos maski..." msgstr "" #: dialog0230.txt:5 msgid "OTHER: Cicho!" msgstr "" #: dialog0230.txt:6 msgid "OTHER: Ale zaraz..." msgstr "" #: dialog0230.txt:7 msgid "OTHER: Masz przecież długie włosy..." msgstr "" #: dialog0230.txt:8 msgid "OTHER: Wystarczy, że podniesiesz nieco głos|i już cię nikt nie pozna..." msgstr "" #: dialog0230.txt:9 msgid "HERO: " msgstr "" #: dialog0230.txt:10 msgid "HERO: Wiedziałem." msgstr "" #: dialog0231.txt:1 msgid "OTHER: Mmmmam czego chchchciałaśśś..." msgstr "" #: dialog0231.txt:2 msgid "OTHER2: Ja też." msgstr "" #: dialog0232.txt:1 msgid "OTHER: Tylllko jej nie żżżałujjjj..." msgstr "" #: dialog0232.txt:2 msgid "OTHER: Mmmała dddawka nnnie jessst w pełni|skkkuteczna..." msgstr "" #: dialog0232.txt:3 msgid "OTHER: ...powoduje jedynie zbliżżżżony do śśśśśmierci|letarg. Żeby zzzzabić..." msgstr "" #: dialog0232.txt:4 msgid "OTHER: Zużyj cccałą fffiolkę..." msgstr "" #: dialog0232.txt:5 msgid "OTHER: Życzę szybkiego rozwodu..." msgstr "" #: dialog0232.txt:6 msgid "OTHER: He-he-he..." msgstr "" #: dialog0233.txt:1 msgid "HERO: No cóż, chyba czas na..." msgstr "" #: dialog0233.txt:2 msgid "HERO: Boisz się?" msgstr "" #: dialog0233.txt:3 msgid "OTHER: Nieważne." msgstr "" #: dialog0233.txt:4 msgid "OTHER: I tak musimy to zrobić." msgstr "" #: dialog0233.txt:5 msgid "P#HERO: " msgstr "" #: dialog0233.txt:6 msgid "P#HERO: " msgstr "" #: dialog0233.txt:7 msgid "HERO: Do dzieła." msgstr "" #: dialog0234.txt:1 msgid "OTHER: Dzięki za pomoc, pa!" msgstr "" #: dialog0235.txt:1 msgid "HERO: Bardzo przepraszam za moją towarzyszkę." msgstr "" #: dialog0235.txt:2 msgid "HERO: Mogę wejść?" msgstr "" #: dialog0235.txt:3 msgid "P#HERO: Halo?!..." msgstr "" #: dialog0236.txt:1 msgid "HERO: Właściwie to wcale jej nie znam." msgstr "" #: dialog0236.txt:2 msgid "HERO: Tak tylko razem znaleźliśmy się|w tej samej łodzi." msgstr "" #: dialog0236.txt:3 msgid "HERO: Przez przypadek." msgstr "" #: dialog0237.txt:1 msgid "HERO: Ciągle zły?" msgstr "" #: dialog0238.txt:1 msgid "OTHER: Witam szanownego grzesznika." msgstr "" #: dialog0238.txt:2 msgid "OTHER: Służymy miłą, sympatyczną celą|grzechów lekkich." msgstr "" #: dialog0238.txt:3 msgid "OTHER: Dla postaci bardziej zasłużonych mamy|komnatę grzechów ciężkich." msgstr "" #: dialog0238.txt:4 msgid "OTHER: Prawdziwa rozkosz to jednak cela dla|V.I.P.-ów, ale trzeba na nią sobie|zasłużyć." msgstr "" #: dialog0238.txt:5 msgid "OTHER: Jakimiż to uczynkami może się|szanowny grzesznik pochwalić?" msgstr "" #: dialog0239.txt:101 msgid "$0: Nie płaciłem podatków." msgstr "" #: dialog0239.txt:102 msgid "$1: Płaciłem podatki." msgstr "" #: dialog0239.txt:103 msgid "$2: Pobierałem podatki." msgstr "" #: dialog0239.txt:104 msgid "$3: Zaraz wrócę, tylko się jeszcze trochę rozejrzę." msgstr "" #: dialog0239.txt:100001 msgid "OTHER: W zasadzie to nie grzech, a zasługa, ale|skoro już tu jesteś..." msgstr "" #: dialog0239.txt:100002 msgid "OTHER: Sala grzechów lekkich - raz!#E0#X1" msgstr "" #: dialog0239.txt:100101 msgid "OTHER: Głupota to grzech ciężki..." msgstr "" #: dialog0239.txt:100102 msgid "OTHER: Sala czeka!#E1#X2" msgstr "" #: dialog0239.txt:100201 msgid "OTHER: Cudownie!" msgstr "" #: dialog0239.txt:100202 msgid "OTHER: Esencja zła!" msgstr "" #: dialog0239.txt:100203 msgid "OTHER: Krystaliczna postać grzechu!" msgstr "" #: dialog0239.txt:100204 msgid "OTHER: Specjalna sala dla V.I.P.-ów!#E2#X3" msgstr "" #: dialog0239.txt:100301 msgid "OTHER: Ależ oczywiście, mamy przez|sobą całą wieczność." msgstr "" #: dialog0239.txt:100302 msgid "OTHER: Proszę się nie spieszyć.#E3#X4" msgstr "" #: dialog0240.txt:1 msgid "HERO: Może spróbujemy jeszcze raz?" msgstr "" #: dialog0240.txt:2 msgid "OTHER: Do czego to doszliśmy a propos grzechów?" msgstr "" #: dialog0241.txt:1 msgid "OTHER: Co za licho?..." msgstr "OTHER: What the hell?..." #: dialog0241.txt:2 msgid "HERO: Nie wiem, samo jakoś się tak porobiło." msgstr "HERO: No idea, it happened by itself." #: dialog0241.txt:3 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "" #: dialog0241.txt:4 msgid "OTHER: Czy aby na pewno szanowny klient|jest martwy?..." msgstr "OTHER: Are you sure the dear customer is dead?..." #: dialog0241.txt:5 msgid "HERO: O tak, tak, samobójca." msgstr "HERO: Oh yes, yes, suicidal." #: dialog0241.txt:6 msgid "OTHER: Hm." msgstr "" #: dialog0241.txt:7 msgid "OTHER: No to pewnie źle zaklasyfikowałem|grzechy." msgstr "OTHER: Well, I probably classified the sins incorrectly." #: dialog0241.txt:8 msgid "OTHER: Bardzo przepraszam, mam nadzieję,|że to się więcej nie powtórzy." msgstr "OTHER: I'm so sorry, I hope it won't happen again." #: dialog0242.txt:1 msgid "OTHER: No i znowu!..." msgstr "OTHER: And again!..." #: dialog0242.txt:2 msgid "OTHER: Ech, starzeje się diabeł..." msgstr "OTHER: Eh, the devil is getting old..." #: dialog0243.txt:1 msgid "HERO: Bardzo przepraszam, czego panowie|pilnujecie?" msgstr "HERO: I am very sorry, what are you guys|looking after?" #: dialog0243.txt:2 msgid "OTHER: Niczego." msgstr "OTHER: Nothing." #: dialog0243.txt:3 msgid "OTHER: Jak widać." msgstr "OTHER: As you can see." #: dialog0243.txt:4 msgid "HERO: To po co tu stoicie?" msgstr "HERO: Then why are you standing here?" #: dialog0243.txt:5 msgid "OTHER2: Tak ćwiczymy sobie wartę." msgstr "OTHER2: That's how we train ourselves how to guard." #: dialog0243.txt:6 msgid "HERO: Jakoś nie wierzę..." msgstr "HERO: I hardly believe it..." #: dialog0243.txt:7 msgid "OTHER: Diabłom nikt nie wierzy." msgstr "OTHER: Nobody believes devils." #: dialog0243.txt:8 msgid "OTHER: Taki już nasz los..." msgstr "OTHER: This is our fate..." #: dialog0243.txt:9 msgid "HERO: No to może mnie przepuścicie?" msgstr "HERO: Then maybe you let me pass?" #: dialog0243.txt:10 msgid "OTHER2: Niestety." msgstr "OTHER2: Unfortunately not." #: dialog0243.txt:11 msgid "HERO: Ha!" msgstr "HERO: Ha!" #: dialog0243.txt:12 msgid "HERO: Więc jednak!" msgstr "HERO: Whatever!" #: dialog0243.txt:13 msgid "HERO: Pilnujecie czegoś!" msgstr "HERO: Keep on your guard!" #: dialog0243.txt:14 msgid "P#OTHER: Właśnie się zaczynam zastanawiać,|dlaczego nie masz ogona..." msgstr "P#OTHER: I'm just beginning to wonder, |why you don't have a tail..." #: dialog0243.txt:15 msgid "P#OTHER: I różków jakoś nie widać..." msgstr "P#OTHER: And no horns are visible..." #: dialog0243.txt:16 msgid "HERO: Pozwólcie, że się przedstawię: Asmodeusz|Balla-ze-bubba." msgstr "HERO: Let me introduce myself: Asmodeus|Balla-ze-bubba." #: dialog0243.txt:17 msgid "HERO: Jednostka do zadań piekielnie piekielnych.|Nasza specjalność, to charakteryzacja." msgstr "HERO: A unit for the hellish tasks.|Our speciality is makeup." #: dialog0243.txt:18 msgid "HERO: Muszę przyznać, że wykonujecie swoje obowiązki|idealnie. Trzymać tak dalej, chłopaki." msgstr "" "HERO: I have to admit that you do your duty perfectly.|Keep up the good work " "guys." #: dialog0243.txt:19 msgid "HERO: To ja już sobie pójdę." msgstr "HERO: I have to leave now." #: dialog0244.txt:1 msgid "HERO: Muszę przejść." msgstr "HERO: I need to pass." #: dialog0244.txt:2 msgid "HERO: Ważna sprawa." msgstr "HERO: Important business." #: dialog0244.txt:3 msgid "OTHER: Ki diabeł?!" msgstr "OTHER: What the hell?!" #: dialog0244.txt:4 msgid "HERO: No właśnie, jako diabeł mam chyba|prawo wstępu." msgstr "" #: dialog0244.txt:5 msgid "OTHER2: Coś ty jakiś taki dziwny..." msgstr "" #: dialog0244.txt:6 msgid "OTHER2: Różek złamany, ogona nie ma..." msgstr "" #: dialog0244.txt:7 msgid "OTHER2: Choć capisz niewąsko..." msgstr "" #: dialog0244.txt:108 msgid "$0: Ten róg smok mi odgryzł." msgstr "" #: dialog0244.txt:109 msgid "$1: Ogon straciłem przez pewnego nekromantę..." msgstr "" #: dialog0244.txt:110 msgid "$2: O tak, śmierdzę jak nikt!" msgstr "" #: dialog0244.txt:111 msgid "$3: Czy musicie być takimi formalistami?" msgstr "" #: dialog0244.txt:100001 msgid "OTHER: Oj, kręcisz, kolego..." msgstr "" #: dialog0244.txt:100002 msgid "OTHER: Nawet magiczne kule ogniste nie są|w stanie skruszyć rogu..." msgstr "" #: dialog0244.txt:100003 msgid "HERO: Ale to był strasznie silny smok!" msgstr "" #: dialog0244.txt:100004 msgid "OTHER: Musiałby mieć sztuczną szczękę|z żelaza, aby naruszyć róg." msgstr "" #: dialog0244.txt:100005 msgid "OTHER: Poza tym..." msgstr "" #: dialog0244.txt:100006 msgid "OTHER: Smocze zęby są dużo większe. Jakim|cudem zdołały dziabnąć tak mały róg?" msgstr "" #: dialog0244.txt:100007 msgid "HERO: No... Smok był silny, ale malutki." msgstr "" #: dialog0244.txt:100008 msgid "OTHER2: To chyba smoczek, a nie smok." msgstr "" #: dialog0244.txt:100009 msgid "OTHER2: Nie podoba mi się twoja historia...#B0" msgstr "" #: dialog0244.txt:100101 msgid "OTHER: Odciął?" msgstr "" #: dialog0244.txt:100102 msgid "HERO: Nie, wezwał mnie do pentagramu, a potem|podstępem przybił ogon do podłogi|i odesłał mnie z powrotem." msgstr "" #: dialog0244.txt:100103 msgid "HERO: Ja wróciłem, a ogon został." msgstr "" #: dialog0244.txt:100104 msgid "OTHER2: A dlaczego go nie zagryzłeś, kiedy|przybijał ci ogon?" msgstr "" #: dialog0244.txt:100105 msgid "OTHER2: Przecież musiał przekroczyć linie|pentagramu?" msgstr "" #: dialog0244.txt:100106 msgid "HERO: Miałem chwilę dystrakcji." msgstr "" #: dialog0244.txt:100107 msgid "HERO: Ale poza tym zrobił to szybko. To był|bardzo szybki nekromanta.#B0" msgstr "" #: dialog0244.txt:100201 msgid "OTHER: Ale nie czuję ani strawionego robactwa,|ani zakrzepłego guana..." msgstr "" #: dialog0244.txt:100202 msgid "OTHER: Ani nawet zgnilizny moralnej." msgstr "" #: dialog0244.txt:100203 msgid "HERO: Bo właśnie wpadłem do wody." msgstr "HERO: Because I just fell into the water." #: dialog0244.txt:100204 msgid "HERO: Przypadkiem." msgstr "HERO: By an accident." #: dialog0244.txt:100205 msgid "HERO: Poślizgnąłem się." msgstr "HERO: I slipped." #: dialog0244.txt:100206 msgid "P#OTHER: Coś suchy jesteś jak na kogoś,|kto \"właśnie wpadł do wody\"..." msgstr "" "P#OTHER: Somehow you're way too dry for someone,|who \"just fell into the " "water\"." #: dialog0244.txt:100207 msgid "HERO: Mam gorączkę i szybko schnę...|To rodzinne." msgstr "" #: dialog0244.txt:100208 msgid "OTHER2: Coś mi fałszem zalatuje ta|twoja opowieść...#B0" msgstr "" #: dialog0244.txt:100301 msgid "OTHER: Lucyfer kazał pilnować, to|pilnujemy." msgstr "" #: dialog0244.txt:100302 msgid "OTHER: Szef też ma prawo odpocząć od polityki." msgstr "" #: dialog0244.txt:100303 msgid "OTHER: Tylko ważne sprawy, powiedział." msgstr "" #: dialog0244.txt:100304 msgid "HERO: Ja mam bardzo ważną sprawę." msgstr "HERO: I have a very important matter." #: dialog0244.txt:100305 msgid "OTHER2: E tam, każdy tak mówi." msgstr "OTHER2: Right, everybody says so." #: dialog0244.txt:100306 msgid "OTHER2: A ostatnio jakoś dużo tu się|kręci podejrzanych typów." msgstr "" "OTHER2: And lately, way too many of|suspicious subjects have been around." #: dialog0244.txt:100307 msgid "OTHER2: Poza tym, coś mi się w tobie|nie podoba..." msgstr "" #: dialog0244.txt:100308 msgid "OTHER2: Sam nie wiem co, ale jakiś taki jesteś,|no czy ja wiem..." msgstr "" #: dialog0244.txt:100309 msgid "OTHER2: Choć z drugiej strony, przyjmują teraz|byle kogo." msgstr "" #: dialog0244.txt:100310 msgid "OTHER2: Ani piekielnego wyglądu, ani demonicznego|zapału, ani lucyferycznego zaangażowania." msgstr "" #: dialog0244.txt:100311 msgid "OTHER2: Dddiabli tam!#B0" msgstr "" #: dialog0245.txt:1 msgid "OTHER: Słuchaj, może ty i jesteś diabeł, ale jeśli|coś kręcisz, to Lucyfer zrobi nas w anioła." msgstr "" #: dialog0245.txt:2 msgid "OTHER: Wróć, jak dorośniesz." msgstr "" #: dialog0246.txt:1 msgid "HERO: Ha!" msgstr "" #: dialog0246.txt:2 msgid "HERO: Znowu!" msgstr "" #: dialog0246.txt:3 msgid "OTHER: Ciebie jeszcze nie dorwali?" msgstr "" #: dialog0246.txt:4 msgid "HERO: Nie dorwali i nie dorwą." msgstr "" #: dialog0246.txt:5 msgid "HERO: Trzeba mieć trochę oleju w głowie, a nie|tylko pewność siebie." msgstr "" #: dialog0246.txt:6 msgid "OTHER: O nie mój drogi, myślisz, że|się przed tobą ukorzę?" msgstr "" #: dialog0246.txt:7 msgid "OTHER: \"Ależ jesteś silny i mądry,| mój ty bohaterze\"." msgstr "" #: dialog0246.txt:8 msgid "HERO: Mów dalej, dobrze ci idzie." msgstr "" #: dialog0246.txt:9 msgid "OTHER: Tym razem znowu nie potrzebuję|twojej pomocy!" msgstr "" #: dialog0246.txt:10 msgid "OTHER: Poradzę sobie sama!" msgstr "" #: dialog0246.txt:11 msgid "HERO: Cóż, ponoć do trzech razy sztuka." msgstr "" #: dialog0246.txt:12 msgid "HERO: Posiedzisz chwilę, to zmienisz|zdanie." msgstr "" #: dialog0247.txt:1 msgid "HERO: Czy próbowałaś ominąć tych dwóch|strażników niedaleko?" msgstr "" #: dialog0247.txt:2 msgid "OTHER: A jak myślisz, dlaczego tu jestem?" msgstr "" #: dialog0247.txt:3 msgid "OTHER: Walczyłam jak mogłam, nawet zdołałam|kopnąć jednego w ...no wiesz..." msgstr "" #: dialog0247.txt:4 msgid "HERO: O chłopie..." msgstr "" #: dialog0247.txt:5 msgid "OTHER: ...ale miał diabelnie twarde i chyba tylko|posiniaczyłam sobie stopę. Potem drugi mnie|ogłuszył." msgstr "" #: dialog0247.txt:6 msgid "OTHER: Następne, co pamiętam, to ta cela." msgstr "" #: dialog0247.txt:7 msgid "P#HERO: No tak." msgstr "" #: dialog0247.txt:8 msgid "HERO: Mnie nie złapali, ale nawet przebranie|za diabła nie pomogło." msgstr "" #: dialog0247.txt:9 msgid "OTHER: A to dlaczego?" msgstr "" #: dialog0247.txt:10 msgid "HERO: Brak mi najwyraźniej siły przekonywania." msgstr "" #: dialog0247.txt:11 msgid "P#OTHER: Posłuchaj mnie teraz uważnie." msgstr "" #: dialog0247.txt:12 msgid "OTHER: Choć to co powiem może cię zdziwi." msgstr "" #: dialog0247.txt:13 msgid "P#HERO: Słucham, słucham." msgstr "" #: dialog0247.txt:14 msgid "OTHER: Po pierwsze, bardzo cię przepraszam|za wszystko." msgstr "" #: dialog0247.txt:15 msgid "OTHER: Trzeba spojrzeć prawdzie w oczy." msgstr "" #: dialog0247.txt:16 msgid "OTHER: Choć na takiego nie wyglądasz,|to jednak wychodzisz z kłopotów|obronną ręką." msgstr "" #: dialog0247.txt:17 msgid "OTHER: Ja natomiast wciąż się w nie pakuję." msgstr "" #: dialog0247.txt:18 msgid "OTHER: Byłam niesprawiedliwa i nieuprzejma.|I to się więcej nie powtórzy." msgstr "" #: dialog0247.txt:19 msgid "OTHER: Słowo." msgstr "OTHER: My word." #: dialog0247.txt:120 msgid "$0: Słowo honoru?" msgstr "$0: Word of honor?" #: dialog0247.txt:121 msgid "$1: Przysięgasz?" msgstr "$1: Are you swear?" #: dialog0247.txt:122 msgid "$2: Poważnie poważnie?" msgstr "$2: Seriously, seriously?" #: dialog0247.txt:100001 msgid "OTHER: Słowo honoru." msgstr "OTHER: Word of honor." #: dialog0247.txt:100101 msgid "OTHER: Przysięgam." msgstr "OTHER: I swear." #: dialog0247.txt:100201 msgid "OTHER: Bardzo bardzo." msgstr "OTHER: Very much so." #: dialog0248.txt:1 msgid "P#OTHER: A teraz po drugie." msgstr "P#OTHER: And now, for the second." #: dialog0248.txt:2 msgid "OTHER: Musisz dostać się do więzienia." msgstr "OTHER: You must bring me to the jail." #: dialog0248.txt:3 msgid "OTHER: O nic nie pytaj, zaufaj mi, w końcu|mam w tym interes, żeby się stąd|wydostać." msgstr "" #: dialog0248.txt:4 msgid "OTHER: Idź i daj się zaaresztować." msgstr "OTHER: Go, and let yourself to be arrested." #: dialog0248.txt:5 msgid "OTHER: Sposób znasz..." msgstr "OTHER: You know what to do..." #: dialog0248.txt:6 msgid "HERO: " msgstr "HERO: " #: dialog0249.txt:1 msgid "OTHER: O... mój... Boże..." msgstr "OTHER: Oh... my... God..." #: dialog0249.txt:2 msgid "OTHER: Tylko nie to..." msgstr "OTHER: Just not this." #: dialog0250.txt:1 msgid "OTHER: A oto plan." msgstr "OTHER: Here is the plan." #: dialog0250.txt:2 msgid "OTHER: Zauważyłam, że już jacyś więźniowie|przed nami starali się stąd uciec." msgstr "" #: dialog0250.txt:3 msgid "OTHER: Jeden z tych olbrzymich kamieni, z których|wymurowano ścianę, jest naruszony." msgstr "" #: dialog0250.txt:4 msgid "OTHER: Kiedy się w niego wali podeszwą, to słychać|inny dźwięk." msgstr "" #: dialog0250.txt:5 msgid "OTHER: Mam nadzieję, że dasz radę go wyciągnąć." msgstr "" #: dialog0250.txt:6 msgid "OTHER: To chyba bułka z masłem dla takiego|rosłego chłopca..." msgstr "" #: dialog0250.txt:7 msgid "P#HERO: Wyczuwam ironię..." msgstr "P#HERO: I feel irony..." #: dialog0250.txt:8 msgid "HERO: Zaraz, zaraz..." msgstr "HERO: Wait a second..." #: dialog0250.txt:9 msgid "HERO: Czy przypadkiem całe te twoje|przeprosiny nie były tylko po|to, żeby mnie tu ściągnąć?" msgstr "" #: dialog0250.txt:10 msgid "HERO: Żebym odwalił czarną robotę?" msgstr "" #: dialog0250.txt:11 msgid "OTHER: A co to za różnica? Lepiej|weź się za kamień. Szkoda|czasu." msgstr "" #: dialog0251.txt:1 msgid "OTHER: Hej! Raz, dwa!" msgstr "OTHER: Hey| One, two!" #: dialog0252.txt:1 msgid "OTHER: Chyba nie potrzebujesz pomocy słabej|kobiety?..." msgstr "" #: dialog0253.txt:1 msgid "OTHER: Żyłki pękają?..." msgstr "" #: dialog0254.txt:1 msgid "OTHER: To chyba nie był dobry pomysł..." msgstr "" #: dialog0255.txt:1 msgid "OTHER: No to sobie tu chyba posiedzę..." msgstr "" #: dialog0256.txt:1 msgid "HERO: W porządku, jesteśmy uratowani." msgstr "" #: dialog0256.txt:2 msgid "HERO: Zaraz nas stąd magicznie przeniesie|do rozdzielni." msgstr "" #: dialog0257.txt:1 msgid "HERO: Coś mi się wydaje, że ta magiczna|moc przenosząca zgłupiała." msgstr "" #: dialog0257.txt:2 msgid "HERO: Pewnie dlatego, że w celi jest aż|dwoje ludzi, i nie wie, kogo|odesłać." msgstr "" #: dialog0257.txt:3 msgid "OTHER: No to co teraz?" msgstr "OTHER: So what now?" #: dialog0257.txt:4 msgid "HERO: Może gdybyśmy udawali jednego|człowieka, to by pomogło?" msgstr "" #: dialog0257.txt:5 msgid "HERO: Na przykład gdybyśmy się mocno|przytulili?..." msgstr "" #: dialog0257.txt:6 msgid "OTHER: Chyba oszalałeś!..." msgstr "" #: dialog0257.txt:7 msgid "P#P#OTHER: Ale zdaje się, że nie mam wyjścia." msgstr "" #: dialog0257.txt:8 msgid "OTHER: Zacisnę zęby i może to jakoś|przetrzymam." msgstr "" #: dialog0258.txt:1 msgid "OTHER: To chyba nie działa." msgstr "" #: dialog0258.txt:2 msgid "HERO: Poczekajmy jeszcze chwilkę." msgstr "" #: dialog0258.txt:3 msgid "OTHER: Puść mnie." msgstr "" #: dialog0258.txt:4 msgid "HERO: Jeszcze sekundkę." msgstr "" #: dialog0258.txt:5 msgid "OTHER: PUŚĆ MNIE, DO DIABŁA!!!" msgstr "" #: dialog0259.txt:1 msgid "HERO: Ale zaraz..." msgstr "HERO: But now..." #: dialog0259.txt:2 msgid "HERO: Ja mogę przebrać się za diabła, ale ciebie|w tej masce natychmiast rozpoznają." msgstr "" #: dialog0259.txt:3 msgid "P#OTHER: Cóż..." msgstr "P#OTHER: Well..." #: dialog0259.txt:4 msgid "P#OTHER: W końcu i tak musiałabym pokazać swą|twarz Lucyferowi." msgstr "" #: dialog0259.txt:5 msgid "OTHER: Skoro jesteśmy już tak blisko celu..." msgstr "" #: dialog0260.txt:1 msgid "HERO: Nic nie rozumiem!" msgstr "HERO: I don't understand anything!" #: dialog0260.txt:2 msgid "HERO: Jesteś śliczna!" msgstr "HERO: You are beautiful!" #: dialog0260.txt:3 msgid "HERO: Jesteś ...śliczna!" msgstr "HERO: You are... beautiful!" #: dialog0260.txt:4 msgid "HERO: Jesteś..." msgstr "HERO: You are..." #: dialog0260.txt:5 msgid "OTHER: Śliczna." msgstr "OTHER: Beautiful." #: dialog0260.txt:6 msgid "OTHER: Właśnie dlatego ją nosiłam." msgstr "OTHER: That's why I wore it." #: dialog0260.txt:7 msgid "OTHER: Jestem córką króla z południa,|na imię mi Shandria." msgstr "" #: dialog0260.txt:8 msgid "OTHER: Przypuszczam, że tatko mnie od dawna|poszukuje." msgstr "" #: dialog0260.txt:9 msgid "OTHER: Każdy rozpoznałby moją twarz bez trudu..." msgstr "" #: dialog0260.txt:10 msgid "OTHER: A ja chciałam mścić się sama." msgstr "" #: dialog0260.txt:11 msgid "OTHER: Nie jestem już taką małą dziewczynką,|za jaką mnie tatko uważa." msgstr "" #: dialog0260.txt:12 msgid "HERO: To na pewno..." msgstr "HERO: That's for sure..." #: dialog0261.txt:1 msgid "OTHER: To znowu ty?" msgstr "OTHER: Is that you again?" #: dialog0261.txt:2 msgid "P#OTHER: Uuuu..." msgstr "P#OTHER: Eeeeee..." #: dialog0261.txt:3 msgid "OTHER: A co to za piękna dziewoja|ci towarzyszy?" msgstr "" #: dialog0261.txt:4 msgid "OTHER: Mój przyjacielu..." msgstr "OTHER: My friend..." #: dialog0261.txt:5 msgid "HERO: Teraz to przyjacielu...." msgstr "" #: dialog0261.txt:6 msgid "HERO: Ta grzesznica twierdzi, że przed przydzieleniem|do celi musi koniecznie porozmawiać z Lucyferem." msgstr "" #: dialog0261.txt:7 msgid "HERO: Mówi, iż ma niezwykle pilną sprawę." msgstr "" #: dialog0261.txt:8 msgid "OTHER2: Jacy silni strażnicy, mmm..." msgstr "" #: dialog0261.txt:9 msgid "OTHER2: Jak tylko rzucę okiem na Lucyfera,|chętnie z wami dłużej porozmawiam..." msgstr "" #: dialog0261.txt:10 msgid "OTHER2: Pamiętajcie, trafiłam do Piekła za|wyjątkowo nieprzystojne rzeczy..." msgstr "" #: dialog0261.txt:11 msgid "OTHER: " msgstr "OTHER: " #: dialog0261.txt:12 msgid "OTHER: Ależ proszę, proszę, żaden problem." msgstr "" #: dialog0261.txt:13 msgid "OTHER: Lucyfer będzie zachwycony. He he he..." msgstr "" #: dialog0261.txt:14 msgid "OTHER: Czekamy, dziecinko na ...nagrodę." msgstr "" #: dialog0262.txt:1 msgid "OTHER: Przebyliśmy taki kawał drogi, a ten|stary dureń drzemie!" msgstr "" #: dialog0263.txt:101 msgid "$0: Szanowny panie Lucyferze!" msgstr "$0: Dear mister Lucifer!" #: dialog0263.txt:102 msgid "$1: Lucyferze!" msgstr "$1: Lucifer!" #: dialog0263.txt:103 msgid "$2: O wielki Lucyferze!" msgstr "$2: Oh great Lucifer!" #: dialog0263.txt:104 msgid "$3: Lucyferze, panie Piekła!" msgstr "$3: Lucifer, the lord of Hell!" #: dialog0263.txt:205 msgid "$4: Padliśmy ofiarą jednego z twoich demonów." msgstr "$4: We became victims of one of your demons." #: dialog0263.txt:206 msgid "$5: Jesteśmy niesprawiedliwie więzionymi śmiertelnikami." msgstr "$5: We are unjustly imprisoned mortals." #: dialog0263.txt:207 msgid "$6: To świństwo!" msgstr "$6: That's dirty!" #: dialog0263.txt:208 msgid "$7: Została wyrządzona nam straszna krzywda!" msgstr "" #: dialog0263.txt:309 msgid "$8: Żądamy surowego ukarania winnych!" msgstr "" #: dialog0263.txt:310 msgid "$9: Chcę odzyskać swoje ciało!" msgstr "" #: dialog0263.txt:311 msgid "$10: I trzeba coś z tym fantem zrobić!" msgstr "" #: dialog0263.txt:312 msgid "$11: Chcemy zemsty!" msgstr "" #: dialog0263.txt:413 msgid "$12: Halo?!" msgstr "$12: Hello?!" #: dialog0263.txt:414 msgid "$13: Ktoś nas w ogóle słucha?!" msgstr "" #: dialog0263.txt:415 msgid "$14: Do licha ciężkiego, co za ignorancja!" msgstr "" #: dialog0263.txt:416 msgid "$15: Słyszysz nas, Lucyferze?!" msgstr "$15: Do you hear us, Lucifer?!" #: dialog0263.txt:100001 msgid "#E0#B1" msgstr "#E0#B1" #: dialog0263.txt:100101 msgid "#E1#B1" msgstr "#E1#B1" #: dialog0263.txt:100201 msgid "#E2#B1" msgstr "#E2#B1" #: dialog0263.txt:100301 msgid "#E3#B1" msgstr "#E3#B1" #: dialog0263.txt:100401 msgid "#E4#B2" msgstr "#E4#B2" #: dialog0263.txt:100501 msgid "#E5#B2" msgstr "#E5#B2" #: dialog0263.txt:100601 msgid "#E6#B2" msgstr "#E6#B2" #: dialog0263.txt:100701 msgid "#E7#B2" msgstr "#E7#B2" #: dialog0263.txt:100801 msgid "#E8#B3" msgstr "#E8#B3" #: dialog0263.txt:100901 msgid "#E9#B3" msgstr "#E9#B3" #: dialog0263.txt:101001 msgid "#E10#B3" msgstr "#E10#B3" #: dialog0263.txt:101101 msgid "#E11#B3" msgstr "#E11#B3" #: dialog0263.txt:101201 msgid "#E12" msgstr "#E12" #: dialog0263.txt:101301 msgid "#E13" msgstr "#E13" #: dialog0263.txt:101401 msgid "#E14" msgstr "#E14" #: dialog0263.txt:101501 msgid "#E15" msgstr "#E15" #: dialog0264.txt:1 msgid "OTHER: Co?..." msgstr "OTHER: What?..." #: dialog0264.txt:2 msgid "OTHER: Co mówicie?..." msgstr "OTHER: What did you say?..." #: dialog0264.txt:3 msgid "OTHER: Opowiedzcie wszystko jeszcze raz..." msgstr "OTHER: Tell it all again..." #: dialog0265.txt:1 msgid "OTHER: W miarę trwania opowieści Lucyfer był coraz|mniej śpiący, lecz za to coraz bardziej|zdumiony." msgstr "" #: dialog0266.txt:1 msgid "HERO: To właśnie on!" msgstr "" #: dialog0267.txt:1 msgid "OTHER: To właśnie on!" msgstr "" #: dialog0268.txt:1 msgid "HERO: Ten sam demon był przyczyną naszych|nieszczęść?" msgstr "" #: dialog0268.txt:2 msgid "OTHER: Poznaję go!" msgstr "" #: dialog0268.txt:3 msgid "OTHER: A my mamy więcej wspólnego niż myślałam..." msgstr "" #: dialog0269.txt:1 msgid "OTHER: Tak, mój panie?" msgstr "" #: dialog0270.txt:1 msgid "OTHER: Rozpoczął się iście piekielny ogień pytań." msgstr "" #: dialog0271.txt:1 msgid "OTHER: Jesteś najbardziej nikczemnym, zuchwałym|i zepsutym diabłem w ostatnich latach." msgstr "" #: dialog0271.txt:2 msgid "OTHER: Przebijasz nawet Belzebuba." msgstr "" #: dialog0271.txt:3 msgid "OTHER2: Wszystko dla twojej chwały,|mój panie." msgstr "" #: dialog0271.txt:4 msgid "OTHER2: Mówiłem, że moje nowoczesne metody|przyniosą rezultat i dotrzymuję|słowa." msgstr "" #: dialog0271.txt:5 msgid "OTHER2: Zasady są po to, by je łamać!" msgstr "" #: dialog0271.txt:6 msgid "OTHER2: Postęp musi skruszyć zmurszałe|i przestarzałe prawo!" msgstr "" #: dialog0271.txt:7 msgid "OTHER: I za to należy ci się nagroda, a tym dwóm|idiotom jakaś specjalna kara, może małe|przypalanko, może..." msgstr "" #: dialog0272.txt:1 msgid "P#OTHER: Z drugiej jednak strony..." msgstr "" #: dialog0272.txt:2 msgid "P#OTHER: ...nie można tolerować narobionych|przez ciebie kłopotów." msgstr "" #: dialog0272.txt:3 msgid "OTHER: I tego, że do Piekła dostali się|zwykli śmiertelnicy, a ten na górze|znowu mnie upokarza." msgstr "" #: dialog0272.txt:4 msgid "OTHER: Jeśli nie odkręcisz tego w 5 sekund,|ja odkręcę ci łeb." msgstr "" #: dialog0272.txt:5 msgid "OTHER: A potem spokojnie porozmawiamy sobie o|ŁAMANIU, KRUSZENIU I WYPALANIU." msgstr "" #: dialog0272.txt:6 msgid "OTHER: I to będzie długa rozmowa." msgstr "" #: dialog0273.txt:1 msgid "HERO: Ładna dzisiaj pogoda." msgstr "" #: dialog0273.txt:2 msgid "OTHER: Kyytzaz oz ysokai-ert, de'ien syp|fijunok elintishetem olczoban." msgstr "OTHER: Kyytzaz oz ysokai-ert, de'ien syp|fijunok elintishetem olczoban." #: dialog0274.txt:1 msgid "HERO: Co to za język?!" msgstr "HERO: What language is that?!" #: dialog0274.txt:2 msgid "OTHER: No kiczi yrdekel wodź nem." msgstr "OTHER: No kiczi yrdekel wodź nem." #: dialog0275.txt:1 msgid "HERO: Przepraszam, czy mówi pan w jakimś|normalnym języku?" msgstr "HERO: Excuse me, but could my lord speak some|normal language?" #: dialog0275.txt:2 msgid "OTHER: Kopi le soruś, nincz ideem." msgstr "OTHER: Kopi le soruś, nincz ideem." #: dialog0276.txt:1 msgid "HERO: Potrzebuję pomocy... Tłumacza..." msgstr "HERO: I need help... An interpeter..." #: dialog0276.txt:2 msgid "OTHER: Eket meturerery tu dekemetere vo ioy." msgstr "OTHER: Eket meturerery tu dekemetere vo ioy." #: dialog0277.txt:1 msgid "HERO: Halo? Jaki to kraj? Gdzie ja|jestem?" msgstr "HERO: Hello? What coutry is it? Whare|am I?" #: dialog0277.txt:2 msgid "OTHER: Ne huijeszkedj! Bessej|yrthetyen." msgstr "OTHER: Ne huijeszkedj! Bessej|yrthetyen." #: dialog0278.txt:1 msgid "HERO: Czy sprzedaje pan może czosnek?" msgstr "HERO: Perhaps my lord is selling garlic?" #: dialog0278.txt:2 msgid "OTHER: Chodj mondod? Mi jez o newetrzigesz|bessied." msgstr "OTHER: Chodj mondod? Mi jez o newetrzigesz|bessied." #: dialog0279.txt:1 msgid "HERO: Potrzebuję czosnku!" msgstr "HERO: I need garlic!" #: dialog0279.txt:2 msgid "OTHER: Newetrzegesz wolt, de mosztmar nem." msgstr "OTHER: Newetrzegesz wolt, de mosztmar nem." #: dialog0280.txt:1 msgid "HERO: Potrzebuję na chwilę pani szala..." msgstr "HERO: I need your scarf for a moment..." #: dialog0280.txt:2 msgid "HERO: Czy ta błyskotka może go zastąpić?" msgstr "HERO: Can this glitter replace it?" #: dialog0280.txt:3 msgid "OTHER: Mijen sip nioklanc. Okors yrte|szalot?" msgstr "OTHER: Mijen sip nioklanc. Okors yrte|szalot?" #: dialog0281.txt:1 msgid "HERO: Jestem chory! Ponoć czosnek leczy|przeziębienia!" msgstr "HERO: I am sick! Apparently, garlic cures colds!" #: dialog0281.txt:2 msgid "OTHER: Szemmit nemirtek. Ozthisem chodj faj|o torkot. Othotuk neked dźjodźsert." msgstr "OTHER: Szemmit nemirtek. Ozthisem chodj faj|o torkot. Othotuk neked dźjodźsert." #: dialog0282.txt:1 msgid "HERO: Oddaje szal, dziękuję za pomoc." msgstr "HERO: Returning your scarf, thank you for your help." #: dialog0282.txt:2 msgid "OTHER: Marosthittem chodj les uji|nioklamcom." msgstr "OTHER: Marosthittem chodj les uji|nioklamcom." #: dialog0283.txt:1 msgid "HERO: Pewnie nic nie rozumiesz z tego, co|mówię, ty tępy osiłku." msgstr "" #: dialog0284.txt:1 msgid "HERO: Co za zadziwiający świat, mają tu takie|tresowane małpy jak ty." msgstr "" #: dialog0285.txt:1 msgid "HERO: Ha, ha! Mogę do ciebie gadać co chcę,|a ty i tak mi nic nie zrobisz." msgstr "" #: dialog0286.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie! Już czas! Już czas!|Zabierz mnie stąd!" msgstr "" #: dialog0287.txt:1 msgid "HERO: A kim do licha jest Sheila?..." msgstr "" #: dialog0288.txt:1 msgid "HERO: Ślepa to mało powiedziane..." msgstr "" #: dialog0289.txt:1 msgid "OTHER: Nareszcie chwila rozrywki!" msgstr "OTHER: Finally a minute break!" #: dialog0290.txt:1 msgid "OTHER: Czas się odegrać!" msgstr "" #: dialog0291.txt:1 msgid "OTHER: Łapy aż zatrzeszczą!" msgstr "" #: dialog0292.txt:1 msgid "OTHER: Rączki do góry!" msgstr "" #: dialog0293.txt:1 msgid "OTHER: Nadchodzi godzina zapłaty!" msgstr "" #: dialog0294.txt:1 msgid "OTHER: To oznacza wojnę!" msgstr "" #: dialog0295.txt:1 msgid "OTHER: Się robi, książę!" msgstr "" #: dialog0296.txt:1 msgid "OTHER: O nie, książę, jak tak dalej pójdzie,|to zbankrutuję." msgstr "" #: dialog0296.txt:2 msgid "OTHER: Myślę, że starczy na dzisiaj." msgstr "" #: dialog0297.txt:1 msgid "OTHER: Ty atakujesz, książę." msgstr "" #: dialog0298.txt:1 msgid "OTHER: Broń się, książę." msgstr "" #: dialog0299.txt:1 msgid "OTHER: Dobra nasza, teraz ja atakuję!" msgstr "" #: dialog0300.txt:1 msgid "OTHER: Ha, i tak się obronię!" msgstr "" #: dialog0301.txt:1 msgid "OTHER: Złocisz dla ciebie, książę..." msgstr "" #: dialog0302.txt:1 msgid "OTHER: Poproszę o złocisza, książę..." msgstr "" #: dialog0303.txt:1 msgid "OTHER: Nie masz złociszy?" msgstr "" #: dialog0303.txt:2 msgid "OTHER: Ech, książę..." msgstr "" #: dialog0303.txt:3 msgid "OTHER: Ale przynajmniej miałem chwilę radości." msgstr "" #: dialog0304.txt:1 msgid "HERO: Potrzebuję pomocy." msgstr "" #: dialog0304.txt:2 msgid "HERO: Nie mogę sam sobie dać rady." msgstr "" #: dialog0304.txt:3 msgid "HERO: Jako pustelnik pewnie masz różne wizje." msgstr "" #: dialog0304.txt:4 msgid "HERO: Czy trochę złota nie rozjaśniłoby|mroków przyszłości?..." msgstr "" #: dialog0305.txt:1 msgid "HERO: Mam tu trochę złota..." msgstr "" #: dialog0306.txt:1 msgid "OTHER: A ile, konkretnie?..." msgstr "" #: dialog0307.txt:1 msgid "HERO: Jednego, ślicznego złocisza." msgstr "" #: dialog0307.txt:2 msgid "OTHER: Przyprowadź jeszcze czterech kolegów|i porozmawiamy." msgstr "" #: dialog0307.txt:3 msgid "HERO: Myślałem, że pustelnikom nie zależy|na dobrach doczesnych..." msgstr "" #: dialog0307.txt:4 msgid "OTHER: Oczywiście, ale gdyby nie opłaty,|byłoby tu tylu klientów, że nie|miałbym czasu na medytację." msgstr "" #: dialog0307.txt:5 msgid "HERO: U-hm." msgstr "" #: dialog0308.txt:1 msgid "OTHER: ...bo jeśli złociszy jest mniej niż|pięć..." msgstr "" #: dialog0308.txt:2 msgid "HERO: Tak właśnie jest, widzę, że przedni|z ciebie jasnowidz..." msgstr "" #: dialog0308.txt:3 msgid "OTHER: ...to nic z tego." msgstr "" #: dialog0308.txt:4 msgid "OTHER: Cena usługi nie podlega negocjacjom." msgstr "" #: dialog0308.txt:5 msgid "OTHER: Pięć złociszy, albo nic." msgstr "" #: dialog0308.txt:6 msgid "HERO: Ech ten wolny rynek..." msgstr "" #: dialog0309.txt:1 msgid "OTHER: Widzę, książę, jak..." msgstr "" #: dialog0309.txt:2 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "" #: dialog0309.txt:3 msgid "OTHER: Coś chyba nie tak." msgstr "" #: dialog0309.txt:4 msgid "HERO: Co? Co takiego?" msgstr "" #: dialog0309.txt:5 msgid "OTHER: Widzę, jak rozmawiasz ze słojem." msgstr "" #: dialog0309.txt:6 msgid "OTHER: I to w pobliskim miasteczku." msgstr "" #: dialog0309.txt:7 msgid "HERO: Ze słojem?" msgstr "" #: dialog0309.txt:8 msgid "HERO: Na pewno?" msgstr "" #: dialog0309.txt:9 msgid "OTHER: Wiem, że to niezwykłe, ale tak właśnie|jest." msgstr "" #: dialog0309.txt:10 msgid "HERO: No to chyba straciłem pięć złociszy..." msgstr "" #: dialog0310.txt:1 msgid "OTHER: Widzę..." msgstr "" #: dialog0310.txt:2 msgid "OTHER: Hmmm..." msgstr "OTHER: Hmmm.." #: dialog0310.txt:3 msgid "OTHER: Kamiennego demona..." msgstr "" #: dialog0310.txt:4 msgid "OTHER: Ciebie z lustrem w ręku..." msgstr "" #: dialog0310.txt:5 msgid "OTHER: Ale coś jest nie tak." msgstr "OTHER: But something is wrong." #: dialog0310.txt:6 msgid "HERO: Co? Co takiego?" msgstr "" #: dialog0310.txt:7 msgid "OTHER: Ktoś siedzi demonowi na głowie i zasłania|mu oczy." msgstr "" #: dialog0310.txt:8 msgid "OTHER: Ktoś tak mały, że właściwie nie widzę|dokładnie kto..." msgstr "" #: dialog0310.txt:9 msgid "HERO: Ja, lustro, demon i ktoś na jego głowie?" msgstr "" #: dialog0310.txt:10 msgid "HERO: Przeczuwam duże kłopoty..." msgstr "" #: dialog0311.txt:1 msgid "OTHER: Och... Co za anielska wizja..." msgstr "" #: dialog0311.txt:2 msgid "OTHER: Chmury..." msgstr "" #: dialog0311.txt:3 msgid "OTHER: Jak w niebie..." msgstr "" #: dialog0311.txt:4 msgid "OTHER: Siedzisz, i grasz na lutni..." msgstr "" #: dialog0311.txt:5 msgid "OTHER: Wygląda, jak lutnia tego obiboka barda." msgstr "" #: dialog0311.txt:6 msgid "OTHER: Ale on przecież zawsze trzyma ją w domu." msgstr "" #: dialog0311.txt:7 msgid "OTHER: Dziwne." msgstr "" #: dialog0311.txt:8 msgid "HERO: Ale ja nie umiem grać na żadnym|instrumencie!" msgstr "" #: dialog0311.txt:9 msgid "OTHER: Moja wizja jest prawdziwa." msgstr "" #: dialog0311.txt:10 msgid "OTHER: A lutnia barda jest czarodziejska." msgstr "" #: dialog0311.txt:11 msgid "HERO: Aaaa..." msgstr "HERO: Aaaah..." #: dialog0311.txt:12 msgid "HERO: To wszystko tłumaczy..." msgstr "" #: dialog0312.txt:1 msgid "OTHER: Oto nadchodzi wizja..." msgstr "" #: dialog0312.txt:2 msgid "OTHER: Jesteś w zupełnie innym świecie..." msgstr "" #: dialog0312.txt:3 msgid "OTHER: Wręczasz jakiejś kobiecie dziwny amulet..." msgstr "" #: dialog0312.txt:4 msgid "OTHER: A potem zabierasz go z powrotem..." msgstr "" #: dialog0312.txt:5 msgid "OTHER: Dziwne." msgstr "OTHER: Weird." #: dialog0312.txt:6 msgid "HERO: Daję i odbieram? Po co?" msgstr "" #: dialog0312.txt:7 msgid "OTHER: Tego nie wiem. Widzę tylko obrazy, nie|rozumiem ich znaczeń." msgstr "" #: dialog0312.txt:8 msgid "HERO: Dzięki za nic." msgstr "HERO: Thanks for nothing." #: dialog0313.txt:1 msgid "OTHER: Mam! Mam!" msgstr "OTHER: I have it, I have it!" #: dialog0313.txt:2 msgid "OTHER: Widzę!" msgstr "OTHER: I see!" #: dialog0313.txt:3 msgid "OTHER: Widzę jak..." msgstr "OTHER: I see, how..." #: dialog0313.txt:4 msgid "OTHER: ...w jakiejś grocie..." msgstr "OTHER: ...in some grotto..." #: dialog0313.txt:5 msgid "OTHER: ...podpalasz chmurę perfum..." msgstr "OTHER: ...you set a cloud of perfume on fire..." #: dialog0313.txt:6 msgid "OTHER: ...skrzeszoną iskrą...." msgstr "OTHER: ...a spark is born..." #: dialog0313.txt:7 msgid "OTHER: BUM!" msgstr "OTHER: BOOM!" #: dialog0313.txt:8 msgid "HERO: O-ho." msgstr "HERO: Ugh-oh." #: dialog0313.txt:9 msgid "HERO: Wiedziałem, że bez fajerwerków się|nie obejdzie." msgstr "HERO: I knew that we will not get away|without fireworks." #: dialog0314.txt:1 msgid "OTHER: Auć!" msgstr "OTHER: Ouch!" #: dialog0314.txt:2 msgid "OTHER: To brutalna wizja!..." msgstr "OTHER: That's a brutal vision!..." #: dialog0314.txt:3 msgid "OTHER: Widzę, jak bez żenady wpychasz jakieś|śliczne dziewczę w ciasny otwór|piwniczny..." msgstr "" "OTHER: I see how you're shamelessly pushing some pretty girl|into a tight " "basement..." #: dialog0314.txt:4 msgid "OTHER: Co za brak taktu..." msgstr "OTHER: What a lack of tact..." #: dialog0314.txt:5 msgid "HERO: Khm, na pewno coś ci się pomyliło." msgstr "HERO: Ahem, it must be a mistake." #: dialog0314.txt:6 msgid "HERO: Wcale nie jestem taki." msgstr "HERO: I am not like that at all." #: dialog0314.txt:7 msgid "OTHER: Zobaczymy, ale moje wizje zawsze się|sprawdzają..." msgstr "OTHER: We'll see, but my visions always|come true..." #: dialog0315.txt:1 msgid "OTHER: Oooo!..." msgstr "OTHER: Oooo!..." #: dialog0315.txt:2 msgid "OTHER: To najdziwniejsza wizją, jaką kiedykolwiek|miałem!" msgstr "OTHER: It's the weirdest vision I've ever had!" #: dialog0315.txt:3 msgid "HERO: Co? Co takiego widzisz?" msgstr "HERO: Whats is that? What do you see?" #: dialog0315.txt:4 msgid "OTHER: Widzę, jak uderzasz udźcem baranim diabła,|potem odcinasz mu rogi, z których jednym|blokujesz dopływ lawy do..." msgstr "" "OTHER: I see how you're hitting a demon with a ram's leg|then pull off his " "horns, and then use one horn|to block a flow of lava towards..." #: dialog0315.txt:5 msgid "OTHER: Nie, to niemożliwe, ta wizja jest zbyt|nierzeczywista." msgstr "OTHER: No, it's impossible, this vision is too unreal." #: dialog0315.txt:6 msgid "OTHER: No bo co byś robił..." msgstr "OTHER: Because what business could you have..." #: dialog0315.txt:7 msgid "OTHER: ...w Piekle?!?" msgstr "OTHER: ...in Hell?!?" #: dialog0315.txt:8 msgid "HERO: Ha!" msgstr "" #: dialog0315.txt:9 msgid "HERO: Ha-ha!" msgstr "HERO: Ha-ha!" #: dialog0315.txt:10 msgid "HERO: Więc jednak mi się uda!" msgstr "HERO: So, I will make it!" #: dialog0315.txt:11 msgid "P#OTHER: A myślałem, że to ja jestem szalony..." msgstr "P#OTHER: And I thought I was crazy..." #: dialog0316.txt:101 msgid "$0: Gest: pokrapianie się" msgstr "" #: dialog0316.txt:102 msgid "$1: Gest: tyci-tyci" msgstr "" #: dialog0316.txt:103 msgid "$2: Gest: kształt butelki" msgstr "" #: dialog0316.txt:104 msgid "$3: Gest: złożone ręce" msgstr "" #: dialog0316.txt:100001 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0316.txt:100101 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0316.txt:100201 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0316.txt:100301 msgid "#B0" msgstr "#B0" #: dialog0317.txt:1 msgid "OTHER: Zostaw mnie, ty wstrętna maszkaro!" msgstr "" #: dialog0318.txt:1 msgid "OTHER: Aaaaaaa!..." msgstr "OTHER: Aaaaaaa!..." #: dialog0319.txt:1 msgid "OTHER: Pomogłem ci już trzy razy. Teraz|muszę udać się w swoją stronę." msgstr "" #: dialog0319.txt:2 msgid "OTHER: Spadam, pa!" msgstr "" #: dialog0320.txt:1 msgid "HERO: Niektórzy biorą pewne sprawy zbyt|dosłownie." msgstr "" #: dialog0321.txt:1 msgid "OTHER: " msgstr "OTHER: " #: dialog0322.txt:1 msgid "OTHER: " msgstr "OTHER: " #: dialog0323.txt:1 msgid "HERO: Pani mąż coś zgubił..." msgstr "" #: dialog0324.txt:1 msgid "HERO: Rozmową go chyba nie przestraszę..." msgstr "" #: dialog0325.txt:101 msgid "$0: Giń!" msgstr "" #: dialog0325.txt:102 msgid "$1: Zaraz umrzesz!" msgstr "" #: dialog0325.txt:103 msgid "$2: Spróbuj tego!" msgstr "" #: dialog0325.txt:100001 msgid "#E0" msgstr "#E0" #: dialog0325.txt:100101 msgid "#E1" msgstr "#E1" #: dialog0325.txt:100201 msgid "#E2" msgstr "#E2" #: dialog0326.txt:1 msgid "HERO: Yukkakoppamakki!" msgstr "" #: dialog0327.txt:101 msgid "$0: Giń!" msgstr "" #: dialog0327.txt:102 msgid "$1: Zaraz umrzesz!" msgstr "" #: dialog0327.txt:103 msgid "$2: Spróbuj tego!" msgstr "" #: dialog0327.txt:104 msgid "$3: Yukkakoppamakki!" msgstr "" #: dialog0327.txt:100001 msgid "#E0" msgstr "#E0" #: dialog0327.txt:100101 msgid "#E1" msgstr "#E1" #: dialog0327.txt:100201 msgid "#E2" msgstr "#E2" #: dialog0327.txt:100301 msgid "#E3#X1" msgstr "#E3#X1" #: dialog0328.txt:1 msgid "OTHER: To ja przepraszam." msgstr "" #: dialog0329.txt:1 msgid "HERO: Do-dobra, to było bardzo śmieszne,|a teraz wracaj." msgstr "" #: dialog0329.txt:2 msgid "OTHER: Jestem silna i sprawna, ale jakoś jeszcze|nie potrafię skakać dwa metry w górę." msgstr "" #: dialog0329.txt:3 msgid "OTHER: Przecież to oczywiste, że musisz mi|pomóc." msgstr "" #: dialog0329.txt:4 msgid "OTHER: Wpakowałeś mnie tu, to teraz mnie|wyciągnij." msgstr "" #: dialog0330.txt:1 msgid "OTHER: W porządku." msgstr "" #: dialog0331.txt:1 msgid "OTHER: Chyba o to ci chodziło." msgstr "" #: dialog0332.txt:1 msgid "OTHER: Pomyśl o tym jeszcze chwilę, a wygryzę|ci oczy i wkopie ci je w..." msgstr "" #: dialog0332.txt:2 msgid "HERO: Dobrze, dobrze, tak tylko żartowałem!" msgstr "" #: dialog0350.txt:1 msgid "OTHER: Przygody..." msgstr "OTHER: Adventures..." #: dialog0351.txt:1 msgid "OTHER: Ha!" msgstr "OTHER: Ha, ha, ha!" #: dialog0352.txt:1 msgid "OTHER: Najlepsi rachmistrze z Silmaniony|nie zliczyliby ile miałem ich w życiu." msgstr "" "OTHER: Even the best arithmetician in Silmanion|couldn't count how many I " "had those in my life." #: dialog0353.txt:1 msgid "OTHER: Ta, o której pragnę wam opowiedzieć jest|jednak hmmm ...szczególna." msgstr "OTHER: But the adventure I am going to tell you about today is ...|um ... a very special one." #: dialog0353.txt:2 msgid "P#OTHER: Zdarzyła się bowiem, kiedy byłem już martwy." msgstr "P#OTHER: It happened when I was already dead." #: dialog0354.txt:1 msgid "OTHER: Martwy od tysiąca lat!" msgstr "OTHER: I was dead for thousands of years!" #: dialog0355.txt:1 msgid "OTHER: Z tym tysiącem może jednak przesadzam, ale w każdym|razie wierzcie mi: martwy wystarczająco długo,|aby każdemu mogło się to znudzić." msgstr "OTHER: Well, perhaps that's an exaggeration. But believe me,|I was dead for a really long time. Enough to make|anybody bored out of his mind." #: dialog0356.txt:1 msgid "OTHER: Leżałem sobie w mojej wygodnej,|wyściełanej aksamitem trumnie..." msgstr "OTHER: So, I was lying comfortable in my velvet-lined coffin..." #: dialog0357.txt:1 msgid "OTHER: ...prezent od wdzięcznego cechu|browarników..." msgstr "OTHER: ...which was a gift from the Brewers Guild by the way..." #: dialog0358.txt:1 msgid "OTHER: ...kiedy to ghoul..." msgstr "OTHER: ...as was this Ghoul that..." #: dialog0359.txt:1 msgid "OTHER: Ale..." msgstr "OTHER: But..." #: dialog0360.txt:1 msgid "OTHER: ...nie będę uprzedzał faktów." msgstr "OTHER: ... I'm getting ahead of myself. Better give you|all the facts first." #: dialog0361.txt:1 msgid "OTHER: Dość powiedzieć, iż we wszystko zamieszany był|pewien młody człowiek." msgstr "OTHER: Suffice it to say that a certain young man was at|the center of everything." #: dialog0361.txt:2 msgid "P#OTHER: Mieszkał w krainie pełnej odważnych rycerzy,|potężnych czarów, ognistych smoków, pięknych|księżniczek i pazernych kupców, ale..." msgstr "P#OTHER: He lived in a land of brave knights, powerful magicians,|fire-breathing dragons, beautiful princesses and|greedy merchants ..." #: dialog0361.txt:3 msgid "P#OTHER: ...zamiast szukać przygód wolał przesiadywać po|karczmach i słuchać opowieści bardów." msgstr "P#OTHER: ... but instead of looking for adventure, he preferred|to sit around in taverns all day, listening to bard songs." #: dialog0362.txt:1 msgid "OTHER: Taki to był młodzieniec." msgstr "OTHER: He was such a young man." #: dialog0363.txt:1 msgid "OTHER: Z głową napakowaną bzdurami i bez|żadnego pożytecznego fachu w ręku." msgstr "OTHER: A head full of nonsense and no skills or education at all." #: dialog0364.txt:1 msgid "OTHER: A przecież zawsze mógł zostać zręcznym|szulerem czy cenionym biboszem." msgstr "OTHER: Although, he probably could have been an excellent|swindler and a skilled con artist." #: dialog0365.txt:1 msgid "OTHER: Aha..." msgstr "OTHER: But, um..." #: dialog0365.txt:2 msgid "P#OTHER: ...zapomniałem wam powiedzieć jak ten|nicpoń miał na imię." msgstr "P#OTHER: It seems I nearly forgot to tell you this rascal's name..." #: dialog0366.txt:1 msgid "OTHER: Swoją drogą było to plebejskie imię|i nie warto go pamiętać." msgstr "OTHER: His real name was, incidentally, a rather plebeian one..." #: dialog0366.txt:2 msgid "P#OTHER: Lepiej zapamiętać pod jakim imieniem|przeszedł do legend." msgstr "P#OTHER: So, I will tell you the name under which he has|gone down in legend..." #: dialog0366.txt:3 msgid "P#OTHER: Podobna historia jak ze mną. Nazywajmy|go tak jak chciał być nazywany." msgstr "P#OTHER: Now that I think about it, I am also well known|by another name..." #: dialog0367.txt:1 msgid "OTHER: Galador!" msgstr "OTHER: Anyway, his name was Galador!" #: dialog0368.txt:1 msgid "OTHER: He he he he!" msgstr "OTHER: He, he, he!" #: dialog0369.txt:1 msgid "OTHER: Pasowało to imię do niego jak pięść do nosa.|Ważniejsze jest jednak, iż ten przemiły|młodzieniec miał pecha..." msgstr "OTHER: And no other name would have been more inappropriate|for him, than that! So, this likeable young man|had the incredible misfortune ..." #: dialog0369.txt:2 msgid "P#OTHER: ...mieszkając w pobliżu pewnego nie mniej|miłego nekromanty, który zasłynął|z umiejętnego wywoływania demonów." msgstr "P#OTHER: ... to live close to a certain, equally likeable|Necromancer, which has acquired a certain fame|by summoning Demons." #: dialog0370.txt:1 msgid "OTHER: W zamian za władzę nad tymi istotami obiecał im|swoją duszę, ale udało mu się z tego wymknąć." msgstr "OTHER: In exchange for... Power, he sold his soul to the Devil...|yes, I know... but in the end he decided to renege|on his contract and tried to get away..." #: dialog0370.txt:2 msgid "OTHER: W jaki sposób, to nie należy do naszej opowieści.|Zwłaszcza, że aby zrozumieć choć jedną setną|z tego musielibyście..." msgstr "OTHER: How he managed to succeed is not that important,|and not part of our story. To even understand|one hundredth of it ..." #: dialog0370.txt:3 msgid "OTHER: ...pół życia studiować u jednego|z najwybitniejszych magów świata.|Na przykład..." msgstr "" "OTHER: ... you would have have to spend half your life|studying under one of " "the greatest|magicians in the world.|For example ..." #: dialog0371.txt:1 msgid "OTHER: ...u mnie." msgstr "OTHER: ... under me." #: dialog0372.txt:1 msgid "OTHER: W każdym razie w Piekle nastał czas|płaczu i zgrzytania zębów." msgstr "OTHER: Anyway, the time has come in Hell|to cry and gnash teeth." #: dialog0372.txt:2 msgid "P#OTHER: Kiedy tak wybitna duszyczka wymyka się|piekielnym sidłom nigdy nie jest to mile|widziane przez zwierzchników." msgstr "" "P#OTHER: When such an outstanding soul escapes|the hellish trap, this is " "never welcomed|by superiors." #: dialog0373.txt:1 msgid "OTHER: Odpowiedzialnym za cały ten ambaras był pewien|demon charakteryzujący się sporą brawurą i|odwrotnie do niej proporcjonalną sumiennością." msgstr "OTHER: Now, the poor lower Demon responsible for the|whole mess was known for his great bravery but not|his great sense of responsibility." #: dialog0373.txt:2 msgid "P#OTHER: W związku z tym nie wahał się nawet|łamać piekielnych przepisów." msgstr "" "P#OTHER: Therefore, he did not hesitate even to break the rules of Hell." #: dialog0373.txt:3 msgid "P#OTHER: Co zresztą uczynił w tym wypadku." msgstr "P#OTHER: So, in order to fix his mistake, he actually|did just that." #: dialog0374.txt:1 msgid "OTHER: Krótko mówiąc namówił naszego przyjaciela..." msgstr "OTHER: In short, he persuaded our young friend ..." #: dialog0374.txt:2 msgid "P#OTHER: ...Galadora..." msgstr "P#OTHER: ... yes, Galador ..." #: dialog0374.txt:3 msgid "OTHER: ...do podpisania cyrografu w zamian za|życie pełne przygód i tytuł książęcy." msgstr "OTHER: ... to sign a pact with the Devil in exchange for|a life of adventure and the title of Prince." #: dialog0375.txt:1 msgid "OTHER: Krew spłynęła po kciuku na pergamin..." msgstr "OTHER: So, he spilled his blood from his thumb|on the parchment ..." #: dialog0375.txt:2 msgid "P#OTHER: ...piekielny szpon został przybity..." msgstr "P#OTHER: ... and he signed the Infernal contract with it." #: dialog0375.txt:3 msgid "P#OTHER: ...zagrzmiało, błysnęło i nasz..." msgstr "P#OTHER: Thunder and lightning tore the night sky,|and then ..." #: dialog0376.txt:1 msgid "OTHER: ...Galador..." msgstr "OTHER: ... Galador (He he he!) ..." #: dialog0376.txt:2 msgid "OTHER: ...a raczej jego dusza weszła w ciało nieznanego|mu, a najbliższego duchem młodego księcia tak|łatwo jak w rozkoszną kotlinkę wchodzi..." msgstr "" "OTHER: ... or rather his soul entered into a body of unknown to him,|but " "close by the spirit young prince, as easily|as a delightful cutlet enters ..." #: dialog0376.txt:3 msgid "P#OTHER: ...khm, zresztą nieważne..." msgstr "P#OTHER: ...ahem, the rest doesn't matter..." #: dialog0377.txt:1 msgid "OTHER: Eeeee... o czym to ja... ach tak." msgstr "OTHER: Um... what was I saying... ah, yes..." #: dialog0378.txt:1 msgid "OTHER: Nastąpiła przemiana..." msgstr "OTHER: The exchange took place..." #: dialog0378.txt:2 msgid "P#OTHER: ...ale dusza oryginalnego księcia spłynęła|prosto w chciwe diabelskie szpony i demon|rechocząc jak oszalały porwał ją do Piekła!" msgstr "" "P#OTHER: ...sending the soul of the real prince straight to|Hell and to the " "Demon's greedy evil claws, who was|laughing pleased with his success!" #: dialog0379.txt:1 msgid "OTHER: Nawiasem mówiąc złamał w ten sposób kilka bardzo|ważnych przepisów wyznaczonych przez samego Arcydemona.|Wydawało mu się jednak, iż ma powody do śmiechu." msgstr "" "OTHER: By the way, that's how he broke several very important rules set out " "by the Archdemon himself.|However, he thought he had reason to laugh." #: dialog0380.txt:1 msgid "OTHER: Nasz drogi Galador znalazł się bowiem na zamku|tuż przed walką z niepokonanym Czarnym Rycerzem,|słynącym z siły i okrucieństwa." msgstr "OTHER: Meanwhile, poor Galador found himself back on the Castle,|just as a battle was about to start against the undefeated|Black Knight, notorious for his strength and cruelty." #: dialog0381.txt:1 msgid "OTHER: Cóż mógł więc zrobić?" msgstr "OTHER: So, what do you think he did?" #: dialog0382.txt:1 msgid "OTHER: Zrobił to co każdy z was zrobiłby na jego miejscu,|gdyby nagle znalazł się w obcym ciele stojąc przed|dwa razy od siebie wyższym facetem." msgstr "OTHER: He did what any of you would have done in his place,|had you found yourselves in another man's body and|about to face a Black Knight twice your size." #: dialog0383.txt:1 msgid "OTHER: Uciekł." msgstr "OTHER: He ran away." #: dialog0384.txt:1 msgid "OTHER: He he he he he..." msgstr "" #: dialog0385.txt:1 msgid "OTHER: Gdyby nie ja..." msgstr "" #: dialog0385.txt:2 msgid "P#OTHER: ...cała ta historia skończyłaby się|jakąś straszną tragedią." msgstr "" #: dialog0386.txt:1 msgid "OTHER: Jak zwykle przeszedłem do pieśni i legendy,|co nawiasem mówiąc, staje się już nieco nużące." msgstr "" #: dialog0386.txt:2 msgid "OTHER: Kłopotliwy demon też przeszedł do legendy. A raczej|do piekielnych opowieści o okrucieństwie Lucyfera|i karach, jakie spotykają nieposłusznych podwładnych." msgstr "" #: dialog0386.txt:3 msgid "OTHER: Ostatnio naszego demona widziano jak występował w roli|głównego testera wyjątkowo wymyślnego koła tortur." msgstr "" #: dialog0387.txt:1 msgid "OTHER: Zabawne, prawda?" msgstr "" #: dialog0388.txt:1 msgid "OTHER: Opowiedzmy po kolei o bohaterach naszej historii." msgstr "" #: dialog0389.txt:1 msgid "OTHER: Galador!" msgstr "" #: dialog0389.txt:2 msgid "P#OTHER: Wrócił do dawnego ciała i nieoczekiwanie|ta jego nowa wersja spodobała się pięknej|Shandrii!" msgstr "" #: dialog0390.txt:1 msgid "OTHER: Kobiety są nieobliczalne..." msgstr "" #: dialog0391.txt:1 msgid "OTHER: ...a ta kobieta jest szczególnie nieobliczalna." msgstr "" #: dialog0392.txt:1 msgid "OTHER: Miejmy nadzieję, że nie weźmie naszego|bohatera pod swój uroczy pantofelek." msgstr "" #: dialog0393.txt:1 msgid "OTHER: Choć znając ją i jego nie jest to wykluczone." msgstr "" #: dialog0393.txt:2 msgid "P#OTHER: W zasadzie mogę się nawet założyć o beczkę piwa." msgstr "" #: dialog0394.txt:1 msgid "OTHER: Grabarz..." msgstr "" #: dialog0395.txt:1 msgid "OTHER: ...z cmentarzyska koło zamku Garrahan do dzisiaj|gorąco przyjaźni się ze swoim szczurem i nazywa|go \"swoim najdroższym przyjacielem\". Podobno|nauczył go nawet mówić komplementy..." msgstr "" #: dialog0395.txt:2 msgid "P#OTHER: ...choć w to już nie chce mi się wierzyć." msgstr "" #: dialog0396.txt:1 msgid "OTHER: Czarodziej z miasteczka nigdy już|nie potrafił stworzyć homunkulusa..." msgstr "" #: dialog0397.txt:1 msgid "OTHER: ...może zadziałała tu jakaś magia..." msgstr "" #: dialog0398.txt:1 msgid "OTHER: ...i załamany wyruszył szukać swego|duchowego mistrza i przewodnika." msgstr "" #: dialog0398.txt:2 msgid "P#OTHER: Prędzej czy później trafi do mnie." msgstr "" #: dialog0399.txt:1 msgid "OTHER: Historia barda i jego żony zakończyła|się nad wyraz szczęśliwie." msgstr "" #: dialog0400.txt:1 msgid "OTHER: W niej zakochał się bogaty kupiec z południa,|który szybko zmarł zostawiając jej cały majątek..." msgstr "" #: dialog0401.txt:1 msgid "OTHER: ...w nim najmłodsza i najpiękniejsza córka|nieprzyzwoicie bogatego kasztelana." msgstr "" #: dialog0402.txt:1 msgid "OTHER: Oboje są bardzo szczęśliwi." msgstr "" #: dialog0402.txt:2 msgid "P#OTHER: Cały dwór Garrahan przyjął z ulgą i radością|swojego księcia i pana, który odzyskał ciało,|będące jego powodem dumy." msgstr "" #: dialog0402.txt:3 msgid "P#OTHER: Podobno po wyposzczeniu w Piekle książę postanowił|w najbliższym czasie się ożenić, ale..." msgstr "" #: dialog0402.txt:4 msgid "OTHER: ...ma kłopoty z wyborem pośród dziesiątek kandydatek." msgstr "" #: dialog0402.txt:5 msgid "P#OTHER: Zamczysko Fjord zamieniono w skansen. Stoją tam|teraz wypchane wampiry, a na ścianach wiszą|przerażające ryciny, kołki, pęta czosnku, krzyże|i wiele innych eksponatów." msgstr "" #: dialog0402.txt:6 msgid "P#OTHER: Kiedy Pan Słońce znajduje trochę czasu unosi się nad|zamkiem Fjord i wygłasza referat zatytułowany..." msgstr "" #: dialog0402.txt:7 msgid "OTHER: \"O pomyślnym działaniu palenia wampirów|na reumatyzm i dobre samopoczucie\"." msgstr "" #: dialog0403.txt:1 msgid "OTHER: Pustelnik opuścił swoją chałupkę|i postanowił zamieszkać w młynie..." msgstr "" #: dialog0403.txt:2 msgid "OTHER: ...tłumacząc wszystkim, że koło młyńskie hipnotyzuje|lepiej, niż jakiekolwiek ziele, a zepsuta mąka i mrówki|są i tak o wiele lepsze niż jego poprzednia dieta." msgstr "" #: dialog0404.txt:1 msgid "OTHER: Do dziś nie wiadomo, kim była kobieta w woalce..." msgstr "" #: dialog0405.txt:1 msgid "OTHER: ...ale jeden z mieszkańców miasteczka cierpiał na|straszną niestrawność przez ponad dwa miesiące." msgstr "" #: dialog0406.txt:1 msgid "OTHER: Nieszczęśliwy krasnolud, naiwnie myślący,|że w mózgu pomieszało mu się od nadmiaru piwa..." msgstr "" #: dialog0407.txt:1 msgid "OTHER: ...co jest przecież oczywistą brednią,|bo piwo jest zbawiennym i uzdrawiającym likworem..." msgstr "" #: dialog0408.txt:1 msgid "OTHER: ...zdecydował rozpocząć nowe życie." msgstr "" #: dialog0409.txt:1 msgid "OTHER: A ja?" msgstr "" #: dialog0410.txt:1 msgid "OTHER: Cóż...|Nigdy nie potrafiłem usiedzieć w jednym miejscu." msgstr "" #: dialog0411.txt:1 msgid "OTHER: Być może poszukam dróg w czasie i przestrzeni,|aby rozwiązać zagadkę mojej śmierci." msgstr "" #: dialog0412.txt:1 msgid "OTHER: Bo nie wiem czy wiecie, że zginąłem|w sposób niezwykle..." msgstr "" #: dialog0413.txt:1 msgid "OTHER: Ale..." msgstr "" #: dialog0414.txt:1 msgid "OTHER: ...dość o tym! Szczerze mówiąc strasznie|zaschło mi w ustach." msgstr "" #: dialog0414.txt:2 msgid "P#OTHER: Jeżeli kiedyś zobaczycie mnie w karczmie|nie wahajcie się przysiąść, zwłaszcza jak|jesteście piękną blondynką." msgstr "" #: dialog0415.txt:1 msgid "OTHER: Jeżeli usłyszycie pieśń o mnie nie|wahajcie się przyłączyć do chóru." msgstr "" #: dialog0416.txt:1 msgid "OTHER: O mnie powstają tylko piękne pieśni." msgstr "" #: dialog0417.txt:1 msgid "OTHER: Pamiętasz, ile razy wyciągałem cię z opresji?" msgstr "" #: dialog0417.txt:2 msgid "OTHER2: Pamiętam, już ci dziękowałam." msgstr "" #: dialog0417.txt:3 msgid "OTHER: A pamiętasz, jak byliśmy przytuleni|w jednej z tych komnat w Piekle?" msgstr "" #: dialog0417.txt:4 msgid "OTHER2: Pamiętam. Coś nawet zacząłeś mówić...|Bałam się nawet przez chwilę, że mnie pocałujesz." msgstr "" #: dialog0417.txt:5 msgid "OTHER: Bałaś się?! Jak to, bałaś się?!" msgstr "" #: dialog0417.txt:6 msgid "P#OTHER2: Och, jesteś taki głupiutki..." msgstr "" #: dialog0417.txt:7 msgid "P#OTHER: Achhh... Rozumiem." msgstr "P#OTHER: Ahhh... I understand." #: dialog0418.txt:1 msgid "OTHER: No, ale może jeszcze będą z ciebie ludzie." msgstr "" #: invtxt.txt:1 msgid "eliksir nieśmiertelności - Aż trudno uwierzyć, że coś takiego|naprawdę istnieje." msgstr "" "Elixir of Immortality - It's hard to believe that|something like this really " "exists." #: invtxt.txt:2 msgid "kapeć - Stary, cuchnący, zgrzybiały kapeć." msgstr "" #: invtxt.txt:3 msgid "amulet - Talizman w kształcie głowy wilka." msgstr "Amulet - It's an amulet shaped like|a wolf's head." #: invtxt.txt:4 msgid "sztylet - Bardzo oryginalny, ale na pewno bardzo|niebezpieczny." msgstr "Dagger - It looks amazing... and also very scary." #: invtxt.txt:5 msgid "wytrychy - Nosił wilk razy kilka..." msgstr "" #: invtxt.txt:6 msgid "księga szarej magii - Szara magia?..." msgstr "" #: invtxt.txt:7 msgid "klejnot - Piękny i na pewno wart fortunę." msgstr "Jewel - It's so beautiful! And it|looks valuable too..." #: invtxt.txt:8 msgid "łopata - Użyteczne narzędzie pracy." msgstr "Shovel - A very useful tool." #: invtxt.txt:9 msgid "fałszywe kości - Kości są tak wyważone, by zawsze|wypadała szóstka." msgstr "" #: invtxt.txt:10 msgid "książka - Cała zapisana w nieznanym mi języku.|Mnóstwo dziwnych rysunków..." msgstr "" #: invtxt.txt:11 msgid "czar - Bez cienia wątpliwości - nic z niego|nie rozumiem." msgstr "" #: invtxt.txt:12 msgid "srebrne lustro - Jest tak gładkie, że nawet moja nowa|twarz zaczyna mi się podobać..." msgstr "" #: invtxt.txt:13 msgid "czar - Czar przenosin do siedziby Pana Słońce." msgstr "" #: invtxt.txt:14 msgid "lutnia - Żona barda krzyczała coś o lutni-samograjce...|Ale ta tutaj jakoś siedzi cicho..." msgstr "" #: invtxt.txt:15 msgid "talizman nekromanty - Przepełniony podstępną magią..." msgstr "" #: invtxt.txt:16 msgid "szal modnisi - Po zapachu sądząc składa się po połowie|z jedwabiu i perfum." msgstr "" #: invtxt.txt:17 msgid "święcona woda - Wygląda zwyczajnie, ale wiadomo - pozory|mylą." msgstr "" #: invtxt.txt:18 msgid "siekiera - Latająca gilotyna." msgstr "" #: invtxt.txt:19 msgid "gałąź - Zwykła gałąź." msgstr "" #: invtxt.txt:20 msgid "gałąź - Kawałek osiki." msgstr "" #: invtxt.txt:21 msgid "zaostrzony kołek - Dobry wampir to martwy wampir. Choć chyba|wampiry i tak są martwe." msgstr "" #: invtxt.txt:22 msgid "dłuższy kawałek linki - Trudno w to uwierzyć, ale jest to dłuższy|kawałek linki." msgstr "" #: invtxt.txt:23 msgid "krótszy kawałek linki - Mimo długotrwałego wpatrywania się wciąż|jest to krótszy kawałek linki." msgstr "" #: invtxt.txt:24 msgid "krzyż - Doskonała broń przeciw wszelkiemu Złu!" msgstr "" #: invtxt.txt:25 msgid "poświęcony krzyż - Wzmocniony duchowo odstraszacz Zła." msgstr "" #: invtxt.txt:26 msgid "krzyż z czosnkiem - Wzmocniony zapachowo odstraszacz Zła." msgstr "" #: invtxt.txt:27 msgid "Nieustraszony Zabójca Wampirów - DO DZIEŁA!" msgstr "" #: invtxt.txt:28 msgid "czosnek - Mała, niedorozwinięta, śmierdząca cebula." msgstr "garlic - Small, underdeveloped, stinky onion." #: invtxt.txt:29 msgid "mapa - Magiczna mapa od Arivalda." msgstr "Map - That's the magic map|Arivald gave me." #: invtxt.txt:30 msgid "miecz - Ha! Drżyjcie wrogowie!" msgstr "Sword - Ha! Enemies, tremble!" #: invtxt.txt:31 msgid "kartka - To brakująca kartka pamiętnika nekromanty!|Opisuje czar \"Utłuszczenie\", który ponoć na|chwilkę odwraca gabaryty zaklętego nim obiektu..." msgstr "" #: invtxt.txt:32 msgid "linka - Długa, mocna linka." msgstr "" #: invtxt.txt:33 msgid "poemat - Słowa, słowa, słowa..." msgstr "Poem - Words, words, words..." #: invtxt.txt:34 msgid "flakonik z perfumami - Jak znam żonę barda to równie dobrze|może to być kwas." msgstr "" #: invtxt.txt:35 msgid "szlafmyca - Co za gustowny ubiór na noc." msgstr "nightcap - What a tasteful night dress." #: invtxt.txt:36 msgid "trzonek siekiery - Wykonany jest z bardzo twardego drewna." msgstr "" #: invtxt.txt:37 msgid "łuska - Jest prawie tak wielka, jak liść klonu!" msgstr "" #: invtxt.txt:38 msgid "kartka z księgi - Smoki, żmije i jaszczury. Wszystko o..." msgstr "" #: invtxt.txt:39 msgid "fragment kartki - Ten smok nie wygląda przyjaźnie..." msgstr "Map piece - That dragon doesn't look friendly..." #: invtxt.txt:40 msgid "księga czarów - Księga nafaszerowana czarami jak|ja dobrymi pomysłami." msgstr "" #: invtxt.txt:41 msgid "trzonek z linką - Linka przywiązana do środka trzonka." msgstr "" #: invtxt.txt:42 msgid "szczur - Roznoszące choroby obrzydlistwo." msgstr "Rat - Disease-spreading ugliness." #: invtxt.txt:43 msgid "dwa obole - Mam nadzieję, że nie zostały zabrane|spod czyjegoś języka." msgstr "" #: invtxt.txt:44 msgid "eliksir szybkości - Będę mknął niczym gazela. Szkoda, że|efekt jest krótkotrwały." msgstr "" #: invtxt.txt:45 msgid "kufel krasnoluda - Masywny i pojemny kufel, prawie|dzieło sztuki." msgstr "" #: invtxt.txt:46 msgid "kufel pełen mazi - Dobrze, że to coś nie przeżarło go na|wylot. Widocznie został dobrze|zaimpregnowany piwem." msgstr "" #: invtxt.txt:47 msgid "mieszek ze złotem - Ciężki i miło brzęczący. Witajcie|słodkie dukatki!" msgstr "" #: invtxt.txt:48 msgid "puzderko z trucizną - Ciekawe, dla kogo to było|przeznaczone?" msgstr "" #: invtxt.txt:49 msgid "diamentowy kastet - Trwalszy niż życie..." msgstr "" #: invtxt.txt:50 msgid "kamienny udziec - Nieco twardawy." msgstr "" #: invtxt.txt:51 msgid "świeczka - Ucięta świeczka." msgstr "Candle - Cut candle." #: invtxt.txt:52 msgid "rogi - Co dwa rogi to nie jeden." msgstr "Horns - Two horns are better than one." #: invtxt.txt:53 msgid "róg - Diabelskiego miotu." msgstr "Horn - Of devil's genus." #: invtxt.txt:54 msgid "ułamany róg - Nadkruszony, ale podstawa się ostała." msgstr "Broken horn - Damaged, but the base is still fine." #: invtxt.txt:55 msgid "rogi - Co róg i pół to nie jeden." msgstr "Horns - Horn and a half are not the same." #: invtxt.txt:56 msgid "woalka - Bardzo delikatna materia." msgstr "Veil - Very delicate tissue." #: invtxt.txt:57 msgid "dziewczyna - Ciekawe, jak wygląda bez tej maski..." msgstr "Girl - Interesting, how she looks like without that mask..." #: invtxt.txt:58 msgid "Shandria - Ech... Co tu dużo gadać..." msgstr "Shandria - Eh... What can I say..." #: invtxt.txt:59 msgid "Moneta - Dobry początek..." msgstr "Coin - A good start..." #: invtxt.txt:60 msgid "2 monety - Początek za mną..." msgstr "" #: invtxt.txt:61 msgid "3 monety - Środek możliwości." msgstr "" #: invtxt.txt:62 msgid "4 monety - Prawie absolut." msgstr "" #: invtxt.txt:63 msgid "5 monet - Ideał." msgstr "" #: invtxt.txt:64 msgid "powłoka - Niewielki kawałek materiału." msgstr "" #: invtxt.txt:65 msgid "powłoka - Ćwiczenia rozciągające czynią cuda." msgstr "" #: invtxt.txt:66 msgid "powłoka - Coś zaczyna się wykluwać..." msgstr "" #: invtxt.txt:67 msgid "powłoka - Ryzykowne wdzianko..." msgstr "" #: invtxt.txt:68 msgid "świeczka - Magiczna - nigdy nie gaśnie." msgstr "" #: invtxt.txt:69 msgid "rozgrzany węgiel - Cieplutki." msgstr "" #: invtxt.txt:70 msgid "letni węgiel - Prawie zimny." msgstr "" #: mob.lst:1001 msgid "grabarz - Wygląda gorzej niż ja się czuję." msgstr "Grave digger - He looks worse than I feel." #: mob.lst:1002 msgid "grabarz - Brzydki i strachliwy." msgstr "Grave digger - So sad and lonely..." #: mob.lst:1003 msgid "łopata - Błyskotliwa dedukcja wskazuje, iż ta|łopata należy do grabarza." msgstr "Shovel - If I had to guess, I'd say|this shovel belongs to|the grave digger." #: mob.lst:1004 msgid "łopata - Teraz już nikt jej nie pilnuje." msgstr "Shovel - The grave digger left it behind|in his fright." #: mob.lst:1005 msgid "sowa - Mądry ptak, ale trochę się go boję.+Zwłaszcza w takim miejscu jak to..." msgstr "Owl - They're wise birds, but I'm kinda|afraid of them.+Especially when I meet them|in places like this..." #: mob.lst:1006 msgid "brama - Mam wrażenie, że przez tą bramę|wpadłem z deszczu pod rynnę." msgstr "Gates - Since I passed these gates I got|the feeling that I got out|of the frying pan into the fire." #: mob.lst:1007 msgid "grób - Bardzo stary grobowiec, ale napis się nie zatarł.+\"Tu leży pochowany ze swoim mieczem sir Paladar,|Obrońca Dziewic, Pogromca Smoków, Postrach Goblinów.\"*+Dziewic?!..." msgstr "" "Grave - It's a very old grave,|but I can still read|the inscription...+\"" "Here lies Sir Paladar buried with his Sword,|Defender of Virgins, Slayer of " "Dragons|and Bane of Goblins.\"*+Virgins?..." #: mob.lst:1008 msgid "grób rycerza - Rycerz pochowany ze swoim mieczem.|To bardzo romantyczne." msgstr "Knight's grave - He was buried with his sword.|How romantic." #: mob.lst:1009 msgid "grób - \"Piłem, kradłem i oszukiwałem.|Życie było piękne!\"" msgstr "Grave - "He was a thief and a swindler.|But he lived a good life!"" #: mob.lst:1010 msgid "grób złodzieja - Grób jakiegoś większego złoczyńcy." msgstr "Thief's grave - That's the grave of some scoundrel." #: mob.lst:1011 msgid "grób - Bardzo stary grobowiec." msgstr "Grave - That's a really old grave." #: mob.lst:1012 msgid "grób - Grób jakiegoś Arivalda.+\"Nigdy nie było na świecie znamienitszego maga|i lepszego przyjaciela\".+I jeszcze napis pod spodem: \"Zawsze pozostanie|w naszej pamięci - Cech Browarników\"." msgstr "Grave - The grave of somebody called Arivald?+"Never was there a more important|magician and a truer friend in|the world than him."+And below that there's an|inscription: "He will remain in our|memories - The Brewers Guild"." #: mob.lst:1013 msgid "grób Arivalda - Ten grobowiec wygląda jakby miał z tysiąc lat." msgstr "Arivald's grave - This grave looks as if it's|a thousand years old." #: mob.lst:1014 msgid "grób Arivalda - Teraz i ten grób jest pusty." msgstr "Arivald's grave - The grave is now empty." #: mob.lst:2001 msgid "wyjście - Powrót na drogę." msgstr "Path - It leads back to the main road." #: mob.lst:2002 msgid "łania - Chyba oswojona z widokiem ludzi." msgstr "Deer - It seems accustomed to the sight of humans." #: mob.lst:2003 msgid "mostek - Widziałem większe pchły." msgstr "Small bridge - I've seen fleas bigger than this." #: mob.lst:2004 msgid "drzwi - Jest klamka, ale nie ma zamka.*+O, zrymowało mi się." msgstr "Door - It has a latch, but I can't see any lock." #: mob.lst:2005 msgid "chata - Dziura tu i tam, ale jest za elogo...+Eko... ekoglo...*+No, z drewna." msgstr "Hut - It's full of holes but very elcolo...+egolog... ecologi...+Well, it's made of wood." #: mob.lst:2006 msgid "sowa - Czy one nigdy nie śpią?" msgstr "Owl - Don't they ever sleep?" #: mob.lst:2007 msgid "drzewo - To chyba osika." msgstr "Tree - This is probably an aspen." #: mob.lst:3001 msgid "wyjście - Wyjście z chaty." msgstr "Exit - It leads back to the forest." #: mob.lst:3002 msgid "łóżko - Wygląda na mało używane." msgstr "Handmade cot - It looks as though it's rarely used." #: mob.lst:3003 msgid "kociołek - Gotuje się w nim jakaś strawa.+Sądząc po zapachu, to coś umarło|ładnych parę wiosen temu." msgstr "" "Small pot - There's something cooking|in that pot.+And by the smell of it,|" "whatever it is, it died|couple years ago." #: mob.lst:3004 msgid "dziura w dachu - Jak rozumiem, jest to dość toporna|wersja komina." msgstr "Hole in the roof - If I understand it correctly, this|is the primitive version of|a chimney." #: mob.lst:3005 msgid "pustelnik - Wygląda na lekko oszołomionego.+To albo przez jego dietę, albo przez|te zielone roślinki, które hoduje na|zewnątrz." msgstr "Hermit - He looks a bit dazed and light headed.+It's either his diet,|or those green little|plants he grows outside." #: mob.lst:4001 msgid "alejka - Prowadzi w jeden z zaułków." msgstr "Road - It leads into one of the alleys." #: mob.lst:4002 msgid "studnia - Studnia w środku miasta? Hmmm...|Mam nadzieje, że nie służy też|za szalet." msgstr "Well - A well in the middle of the town?|Hmmm... Let's hope it doesn't serve|as a public toilet." #: mob.lst:4003 msgid "kapeć - Pewnie jest w nim więcej bakterii, grzyba|i robaków niż na zdechłym psie." msgstr "Beggar - He has more lice, bacteria and|diseases than a common dog." #: mob.lst:4004 msgid "żebrak - Trochę mu się włosy przesunęły z czaszki|na brodę, ale poza tym nie widzę żadnych|powodów, dla których musi żebrać." msgstr "" "Beggar - I understand that his hairline is|receding, but that's no reason|to " "become a beggar." #: mob.lst:4005 msgid "szyld - Oho, coś mi mówi, że tu właśnie znajdę Arivalda." msgstr "" "Signboard - Well, my inner voice tells me|I'm going to meet Arivald|right " "there." #: mob.lst:4006 msgid "szyld - Jasny i klarowny." msgstr "Sign - Just a sign." #: mob.lst:4007 msgid "drzwi do karczmy - Drzwi jak drzwi. Mogę tu wejść|albo i nie wejść." msgstr "Tavern door - A door is a door. I may enter or not." #: mob.lst:4008 msgid "drzwi do sklepu - Nie za duże, ale za to solidnie|zabezpieczone." msgstr "Door - It's not a big door, but it's|pretty solid and well secured." #: mob.lst:4009 msgid "kłódka - Tę kłódkę to się chyba otwiera armatą..." msgstr "Padlock - Without a canon I don't see how|can anybody break open this|padlock..." #: mob.lst:4010 msgid "więzień - Publiczne kary są najgorsze.+Ale najbardziej skuteczne." msgstr "Prisoner - Public display punishments are the worst!+But, they're the most effective..." #: mob.lst:4011 msgid "być może niewinny człowiek - Wygląda na szczerego człowieka." msgstr "Maybe he's innocent. - He looks like an innocent man." #: mob.lst:4012 msgid "złodziej - Biedak... Siedzi tu sam, w niewygodnej|pozycji, bez wody, z obtartymi nadgarstkami|i bosymi stopami.*+I DOBRZE MU TAK!" msgstr "" "Thief - Poor guy... He is sitting here alone, in an uncomfortable position|" "without water, with worn wrists and bare feet.*+|AND HE FEELS GOOD!" #: mob.lst:4013 msgid "ogłoszenie - \"Uprasza się uprzejmie o nie rzucanie ciężkimi|lub ostrymi przedmiotami w kierunku więźnia,|tudzież o nie plucie i nie łaskotanie.\"+\"Wykorzystywanie bezsilności więźnia, na przykład|poprzez okradanie go lub nadmierne torturowanie|może ewentualnie zostać ukarane grzywną. Kiedyś.\"" msgstr "" "Sign - \"You are kindly requested not to spit,|tickle, or throw sharp " "objects at|the prisoner.\"+\"Exploiting the defencelessness of the|prisoner " "either by stealing from him or|torturing him, is punishable by fine.\"" #: mob.lst:4014 msgid "alejka - Widzę dom z godłem barda nad drzwiami." msgstr "Road - I can see the house with the|Bard Guild's coat of arms|at the door." #: mob.lst:4015 msgid "drzwi do magazynu - Zamknięte. Zresztą i tak dobrze pilnuje|ich ten gruby kupiec." msgstr "Door - It's closed. And anyway it is|well guarded by that fat|merchant." #: mob.lst:4016 msgid "tobołek - Pokaźny ładunek, ale kupcy tak się|zafascynowali grą, że zapomnieli go|nawet rozładować." msgstr "Backpack - The merchant has a huge bundle of stuff,|but he is so absorbed in the game|that he forgot to unpack it." #: mob.lst:4017 msgid "kram - Wygląda to jak zbiór pamiątek|z dalekich podróży." msgstr "Stand - Looks like a collection of travel souvenirs." #: mob.lst:4018 msgid "niski kupiec - No, to Pinokio nam wydoroślał." msgstr "short merchant - I see our little Pinocchio has grown up." #: mob.lst:4019 msgid "wysoki kupiec - Szlachetna twarz, ale w oczach widać|obłęd i żądzę gry." msgstr "Big-time merchant - He has a noble face but his eyes have|that crazy look and greediness of|the gambling addict." #: mob.lst:4020 msgid "gruby kupiec - Wagą, postawą i spojrzeniem wygląda|na kupieckiego przywódcę." msgstr "Fat merchant - Judging by his stature and his|manner, he must be the Leader of|the Merchants Guild." #: mob.lst:4021 msgid "kupiec - Ależ dziwny typ urody! Pewnie dotarł do|nas z dalekiego południa." msgstr "Merchant - What a strange appearance!|For sure he came from far away." #: mob.lst:4022 msgid "kości do gry - Zwykłe kości do gry." msgstr "Dice - Just ordinary dice." #: mob.lst:4023 msgid "woalka - To chyba woalka trucicielki...+Widocznie to znana tutaj kobieta.+Wiadomo, że najłatwiej liść schować|w lesie..." msgstr "Veil - That must be the Poisoner's veil.+She must be known around here.+Besides, everybody knows that the|best place to hide a leaf is|in the forest." #: mob.lst:4024 msgid "tabliczka - \"Zamknięte. Badania naukowe.\"" msgstr "Sign - "Closed. Scientific Research."" #: mob.lst:4025 msgid "wyjście - Wyjście z miasteczka." msgstr "Exit - It leads out of the town." #: mob.lst:5001 msgid "wyjście - Wyjście na świeże powietrze." msgstr "" #: mob.lst:5002 msgid "ogłoszenie - \"Nie obsługujemy na kredyt. Nie przyjmujemy|w zastaw żon, psów ani dzieci. Złote|i srebrne przedmioty mile widziane.\"" msgstr "" #: mob.lst:5003 msgid "zakonnik - Albo miał nieszczęśliwy wypadek u golibrody,|albo zbyt mocno nachylił się nad ogniskiem." msgstr "" #: mob.lst:5004 msgid "krasnolud - Całkiem spory, jak na krasnoluda.*+Ba, całkiem spory jak na człowieka." msgstr "" #: mob.lst:5005 msgid "Arivald - No, nareszcie będziemy mogli dłużej|porozmawiać!" msgstr "" #: mob.lst:5006 msgid "Arivald - Mój ukochany przyjaciel, moja ostoja|w trudnych czasach i nieskażone|źródło czystej mądrości." msgstr "" #: mob.lst:5007 msgid "ognisko - Cieplutki, przyjemny ogień." msgstr "" #: mob.lst:5008 msgid "skrzynka - Skoro stoi na widoku publicznym, to|chyba jest pusta. A pieniądze pewnie|w skarpecie." msgstr "" #: mob.lst:5009 msgid "karczmarz - Prawidłowo rozwinięty mięsień piwny..." msgstr "" #: mob.lst:5010 msgid "beka piwa - Uchh... Imponująca..." msgstr "" #: mob.lst:5011 msgid "drzwi - Zapachy stamtąd docierające zniechęciłyby|nawet najbardziej zdesperowanego złodzieja." msgstr "" #: mob.lst:5012 msgid "bard - Zakola jak królewski dziedziniec, nos jak|pazur smoka, obślinione usta i czarny wąsik.+Teoretycznie wszystko jest przeciwko niemu,|ale coś mi mówi, że widoczna w jego oczach|pasja zaimponowała niejednej kobiecie..." msgstr "" #: mob.lst:5013 msgid "plakat - \"Kto odnajdzie moją jedyną i ukochaną córkę|Shandrię otrzyma tyle złota, ile potrafi|unieść. Nie będę zmuszał do małżeństwa\".+\"...Zaginęła roku Kozła, zimą, i do dziś los|jest jej nieznany. Pogrążony w smutku, król|Badurrae, Rawet\".+Jest jeszcze portret, ale już mało wyraźny.|Ten plakat wisi tu chyba ładnych parę lat..." msgstr "" #: mob.lst:5014 msgid "butelki - Butelki trochę brudne, ale zawartość|chyba... hm... czysta." msgstr "" #: mob.lst:5015 msgid "rulonik - To może być coś fascynującego albo|...kompromitującego..." msgstr "" #: mob.lst:5016 msgid "linka - Pasek dla ubogich." msgstr "" #: mob.lst:5017 msgid "kufel - Iście krasnoludzki rozmach." msgstr "" #: mob.lst:5018 msgid "nieznajoma - Bardzo tajemnicza osóbka..." msgstr "" #: mob.lst:6001 msgid "drzwi - Z powrotem do rynku." msgstr "door - Back to the market." #: mob.lst:6002 msgid "alchemik - Palce pożółkłe od kwasów, oczy oślepłe|od czytania ksiąg - oto prawdziwy|fachowiec!" msgstr "" #: mob.lst:6003 msgid "księga - Zapewne zbiór alchemicznych przepisów." msgstr "" #: mob.lst:6004 msgid "dziwne stworzenie - Wygląda jak mały człowieczek, ale|jest w nim coś magicznego..." msgstr "" #: mob.lst:6005 msgid "homunkulus - Biedaczysko... Jak wielu z nas, widzi|tylko część problemu, i dlatego nie|potrafi znaleźć rozwiązania." msgstr "" #: mob.lst:6006 msgid "jaszczur - Przyszły obiad czy obiekt eksperymentów?|A może ukochana maskotka?" msgstr "" #: mob.lst:6007 msgid "półka - Mnóstwo różnych preparatów i ksiąg." msgstr "" #: mob.lst:6008 msgid "krzesło - Im dłużej się w nie wpatruję tym bardziej|uświadczam się w przekonaniu, iż jest to|krzesło." msgstr "" #: mob.lst:6009 msgid "księga - \"Transmutacja - nowa moda czy realna szansa?\"" msgstr "book - \"Transmutation - new hype or real chance?\"" #: mob.lst:6010 msgid "pergaminy - Rozmaite notatki alchemika, mnóstwo|akademickiego żargonu." msgstr "" #: mob.lst:6011 msgid "rozmaite tajemnicze urządzenia - Albo to jest jakiś naukowy eksperyment,|albo mamy do czynienia z klasyczną|nalewką z ziemniaków." msgstr "" #: mob.lst:6012 msgid "zegar - Być może jest to magiczny chronometr|odmierzający czas do końca świata.+A może po prostu ktoś oddał zegar do|reperacji." msgstr "" #: mob.lst:7001 msgid "wyjście - Powrót z alejki na obrzeża rynku." msgstr "" #: mob.lst:7002 msgid "wyjście - Z powrotem między kupieckie stragany." msgstr "" #: mob.lst:7003 msgid "drzwi - Drzwi do mieszkania barda." msgstr "doors - Door to the bard's house." #: mob.lst:7004 msgid "znak - Albo bard jest bardzo poważany w tym mieście,|albo uważa, że trochę autoreklamy nigdy nie|zaszkodzi." msgstr "" #: mob.lst:7005 msgid "balkon - Bardzo romantyczne miejsce...+Księżycowa noc, smutna melodia fletu|unosząca się pod niebiosa...*+Tylko ta wyprana bielizna trochę|psuje wrażenie." msgstr "" #: mob.lst:7006 msgid "stary wóz - Kompletna ruina." msgstr "old carriage - Completely trashed." #: mob.lst:7007 msgid "kot - Typowy piecuch." msgstr "cat - A typical sissy." #: mob.lst:7008 msgid "słowik - Ludzie prości nazwą to stworzenie słowikiem,|ludzie znający związki przyczynowo-skutkowe|powiedzą, iż to koci obiad." msgstr "" #: mob.lst:7009 msgid "rupiecie - Różne starocie, nowością wyróżnia się|tylko lutnia." msgstr "" #: mob.lst:7010 msgid "szlafmyca - Że też musiała utkwić akurat w takim|miejscu!" msgstr "" #: mob.lst:7011 msgid "szlafmyca - Że też dorośli ludzie noszą takie|rzeczy na głowie!..." msgstr "" #: mob.lst:7012 msgid "kobieta - Zastanawiam się ile musieliby mi zapłacić,|żebym zechciał...+Nie, nie, nie... to zbyt obrzydliwe." msgstr "" #: mob.lst:8001 msgid "zamek - Klasyka. Tak mały, że znalezienie go|graniczyło z cudem." msgstr "" #: mob.lst:8002 msgid "słowik - Biedny ptak..." msgstr "" #: mob.lst:8003 msgid "klatka - Co za okrucieństwo i brak gustu!" msgstr "" #: mob.lst:8004 msgid "flakonik - Flakonik z dziwnym płynem." msgstr "" #: mob.lst:8005 msgid "wyjście - Schodki w dół." msgstr "exit - Steps go downstairs." #: mob.lst:8006 msgid "wyjście na balkon - Wolę nie kręcić się w pobliżu|gaci barda." msgstr "" #: mob.lst:8007 msgid "stół - Rękopisy, pióro, tusz i butelka wina.+Wszystko, czego artysta potrzebuje do|tworzenia.*+Może jednak za mało wina." msgstr "" #: mob.lst:8008 msgid "miotła - Na pewno środek lokomocji żony barda." msgstr "broom - Certainly the means of transportation of the bard's wife." #: mob.lst:8009 msgid "lustro - Całe brudne i porysowane. Nic dziwnego, że|żona barda wygląda jak wygląda..." msgstr "" "mirror - All dirty and scratched. No wonder|the bard's wife looks like that " "..." #: mob.lst:9001 msgid "wyjście - Wyjście na drogę." msgstr "exit - Exit to the road." #: mob.lst:9002 msgid "przejście - Widać kręte, wąskie schody w dół." msgstr "pass - A narrow, winding staircase going down." #: mob.lst:9003 msgid "wyjście - Powrót na górę." msgstr "exit - Back to the mountain." #: mob.lst:9004 msgid "sztandar - Jeden w wielu przedmiotów w tym miejscu,|który wygląda jak nowy, ale czuć od|niego dziwną starość..." msgstr "" #: mob.lst:9005 msgid "okno - O, widać stąd miasteczko..." msgstr "window - Oh, you can see the town from here..." #: mob.lst:9006 msgid "dziwne znaki - Nie mam pojęcia, co ten napis oznacza." msgstr "mysterious sign - No idea what this inscription means." #: mob.lst:9007 msgid "runy - Hmmm... Ciekawe, czy to jakiś rodzaj zaklęcia." msgstr "runes - Hmmm... I wonder if it's some kind of spell." #: mob.lst:9008 msgid "runy - Wiem, co to znaczy, ale nie chcę mówić na głos,|bo się znowu pojawi duch bóstwa i mogą być|kłopoty." msgstr "" #: mob.lst:9009 msgid "ołtarz - Przypomina tron jakiegoś wyjątkowo|wojowniczo usposobionego króla." msgstr "" #: mob.lst:10001 msgid "wyjście - Ścieżka do miasteczka." msgstr "path - It leads to the town." #: mob.lst:10002 msgid "przetarta lina - Budynek i okolica są wyraźnie niedoinwestowane." msgstr "" "frayed rope - It's obvious that no one has spent|any money on this castle or " "the|surrounding area lately." #: mob.lst:10003 msgid "ptaszysko - Nie wiem, co to za ptak, ale ma|cztery jaja." msgstr "" "birdy - No idea what kind of a bird it is,|but at least it has four eggs." #: mob.lst:10004 msgid "strażnik - Albo hodował wąsy przez dwadzieścia|lat, albo podkleił pod nosem zdechłą|wiewiórkę.+Tak czy inaczej, robi wrażenie." msgstr "" "guard - He either hasn't trimmed his moustache|in the last 20 years, or he " "has stuck|a dead squirrel under his nose.+Either way he makes quite an " "impression." #: mob.lst:10005 msgid "godło zamku - G... Zapewne od \"Garrahan\".*+Nie ma to jak umiejętność wyciągania|prawidłowych wniosków." msgstr "" "castle coat of arms - G... It probably says \"Garrahan\".*+There is nothing " "more sublime,|than the skill to draw the|correct conclusions." #: mob.lst:10006 msgid "brama zamkowa - Prowadzi wprost na zamkowy dziedziniec." msgstr "castle gate - It leads directly to the courtyard." #: mob.lst:11001 msgid "wyjście - Widać schody w dół na dziedziniec zamkowy." msgstr "" #: mob.lst:11002 msgid "sztandar - Ponoć są już kraje, gdzie|taki orzeł ma koronę." msgstr "" #: mob.lst:11003 msgid "zbroja - W środku ciemno i duszno, ale za to|ni miecz, ni kop w klejnoty nie|straszny." msgstr "" #: mob.lst:11004 msgid "drzwi - Wyglądają zwyczajnie. Pewnie są od jakiejś|zwyczajnej komnaty." msgstr "" #: mob.lst:11005 msgid "drzwi - Drzwi do jaskini smoka." msgstr "" #: mob.lst:11006 msgid "zbroja - Taka zbroja to jest bardzo fajna rzecz.+Jak się człowiek wywróci, od razu służy|za trumnę." msgstr "" #: mob.lst:11007 msgid "zamek - Kolejny zamek do zdobycia." msgstr "" #: mob.lst:11008 msgid "drzwi do skarbca - Impregnowane drewno wzmocnione żelaznymi|ćwiekami.+Nie do wyważenia. Nawet dla niedźwiedzia." msgstr "" #: mob.lst:11009 msgid "wejście do skarbca - Droga do szczęścia stoi otworem." msgstr "" #: mob.lst:12001 msgid "wyjście - Przejście z dziedzińca na podzamcze." msgstr "" #: mob.lst:12002 msgid "drzwi - Nie mam pojęcia, co się za nimi kryje." msgstr "door - Have no idea what's behind it." #: mob.lst:12003 msgid "drzwi - Sądząc po znaku, prowadzą do skarbca." msgstr "" #: mob.lst:12004 msgid "tarcza - Drewniana... Hm... Pewnie niewiele|z niej było pożytku." msgstr "" #: mob.lst:12005 msgid "drzwi - Droga do króla." msgstr "door - Road to the king." #: mob.lst:12006 msgid "drzwi - Jedyne, które nie mają klamki.+Nic dziwnego, skoro kryją drogę|do skarbca." msgstr "" #: mob.lst:12007 msgid "łańcuch - Arivald oddał mi niedźwiedzią przysługę|skuwając mnie tak mocnym łańcuchem." msgstr "" #: mob.lst:12008 msgid "zerwany łańcuch - Trochę nadszarpnięty, ale coś tam|jeszcze z niego zostało." msgstr "" #: mob.lst:13001 msgid "skrzynia z ciuchami - Z daleka niespecjalnie dokładnie widać,|a póki dziewczę zajęte jest sobą,|lepiej zostanę na miejscu." msgstr "" #: mob.lst:13002 msgid "okno - Nie chcę podchodzić, lepiej, żeby|dziewczę pozostało skupione na sobie." msgstr "" #: mob.lst:13003 msgid "złota klatka - Lepiej nie będę oglądał tej klatki|z bliska, bo jeszcze dziewczę zechce|mi się dokładniej przyjrzeć...+Zresztą, klatka i tak jest pusta." msgstr "" #: mob.lst:13004 msgid "lustro - Że też jeszcze nie pękło..." msgstr "" #: mob.lst:13005 msgid "portret - Młody, przystojny, podobny do szympansa." msgstr "" #: mob.lst:13006 msgid "brzydka dziewczyna - Ponoć był taki podróżnik, który brał na|długie wyprawy najbrzydszą dziewczynę|w okolicy.+Kiedy po miesiącach pobytu na pustkowiu|dziewczyna zaczynała mu się podobać|wiedział, że czas wracać do ludzi.+Ale gdyby miał tę dziewczynę u boku...+...nigdy byśmy go już nie zobaczyli..." msgstr "" #: mob.lst:13007 msgid "Sheila - Ponoć był taki podróżnik, który brał na|długie wyprawy najbrzydszą dziewczynę|w okolicy.+Kiedy po miesiącach pobytu na pustkowiu|dziewczyna zaczynała mu się podobać|wiedział, że czas wracać do ludzi.+Ale gdyby miał Sheilę u boku...+...nigdy byśmy go już nie zobaczyli..." msgstr "" #: mob.lst:13008 msgid "wstążki - Lubię ozdoby, ale wstążki w łóżku to już|chyba lekka przesada." msgstr "" #: mob.lst:13009 msgid "łoże - Jest tak obrzydliwie słodkodziewczęcoróżowe,|że chyba wolałbym spać na podłodze." msgstr "" #: mob.lst:13010 msgid "skóra - U-hu. Chyba z niedźwiedzia..." msgstr "" #: mob.lst:13011 msgid "sekretera - Pfuj, same babskie rzeczy." msgstr "" #: mob.lst:13012 msgid "wyjście - Droga do normalnego świata." msgstr "" #: mob.lst:14001 msgid "wyjście - Wyjście stąd jest, ale po co?" msgstr "" #: mob.lst:14002 msgid "tabliczka - Podręczna pomoc królewskiego rachmistrza." msgstr "" #: mob.lst:14003 msgid "skrzynia pełna skarbów - O mamo mamo mamo...+...Mamo...mamo...mamo...+...Mamo...mamo...mamo...*+Ad infinitum." msgstr "" #: mob.lst:14004 msgid "lustro - Niestety, sama rama." msgstr "" #: mob.lst:14005 msgid "kobierzec - Szyty grubymi, złotymi nićmi." msgstr "" #: mob.lst:14006 msgid "miecze w beczce - Stłoczone jak śledzie, ale piękne,|zdobione rubinami na głowni miecze." msgstr "" #: mob.lst:14007 msgid "tarcza - Model dziecięcy." msgstr "" #: mob.lst:14008 msgid "skrzynka - Gdybym ją oworzył, miałbym... miałbym...+...zmarnowany rok na liczenie dukatów." msgstr "" #: mob.lst:14009 msgid "skrzynia pełna złota - O mamo...+Kupiłbym sobie za to...+O, mamo, czego ja bym sobie|za to NIE kupił?" msgstr "" #: mob.lst:14010 msgid "zbroja - Nie wiem, co to jest, ale zbroja|wykonana jest z ciemnoniebieskiej,|podobnej do kryształu materii." msgstr "" #: mob.lst:14011 msgid "skrzynia - Śliczna, zgrabna skrzynka z eleganckim|wiekiem." msgstr "" #: mob.lst:14012 msgid "księgi - Skoro znajdują się w takim miejscu, to pewnie|są wiele warte...+Może opowiadają o sztuce czarodziejskiej?+Albo są rodowymi pamiętnikami pełnymi|namiętności i zbrodni?*+No cóż, mogą też być zwykłe księgi|rachunkowe.+Albo spis mieszkańców królestwa.+Eee tam, na pewno nic ciekawego." msgstr "" #: mob.lst:14013 msgid "zasłona - Chroni skarbiec przed wzrokiem ciekawskich|ptaków?..." msgstr "" #: mob.lst:14014 msgid "pusta skrzynka - W środku nie ma nic więcej." msgstr "" #: mob.lst:15001 msgid "wyjście - Z powrotem na ścieżkę." msgstr "" #: mob.lst:15002 msgid "zamek - Dziwny ten zamek. Porozrzucany po|całej okolicy." msgstr "" #: mob.lst:15003 msgid "brama zamkowa - Wejście w czeluście zamczyska..." msgstr "" #: mob.lst:15004 msgid "posąg - Gdybym powiedział, że jest trochę|przerażający byłoby to za dużo.*+Za dużo o słowo \"trochę\"." msgstr "" #: mob.lst:15005 msgid "posąg - Może i wygląda jak wykuty z kamienia,|ale mój tyłek ma inne zdanie." msgstr "" #: mob.lst:15006 msgid "łuska - Nie mam pojęcia, czyja to łuska." msgstr "" #: mob.lst:16001 msgid "brama zamkowa - Jedyna droga ucieczki..." msgstr "" #: mob.lst:16002 msgid "drzwi - Wejście do wylęgarni potworów." msgstr "" #: mob.lst:16003 msgid "przejście - Wąski most prowadzący do drugiej części zamczyska." msgstr "" #: mob.lst:16004 msgid "kościotrup - Jakiś śmiałek nie zdążył uciec..." msgstr "" #: mob.lst:16005 msgid "wejście - Rzeźba przy wejściu mówi mi wszystko." msgstr "" #: mob.lst:17001 msgid "brama zamkowa - Nadal sporo tu cienia." msgstr "" #: mob.lst:17002 msgid "drzwi - Wejście do wylęgarni potworów." msgstr "" #: mob.lst:17003 msgid "przejście - Wąski most prowadzący do drugiej części zamczyska." msgstr "" #: mob.lst:17004 msgid "kościotrup - W słońcu wygląda równie przerażająco, co w mroku." msgstr "" #: mob.lst:17005 msgid "wejście - Wejście do komnaty nekromanty." msgstr "" #: mob.lst:18001 msgid "klucz - Wszyscy w okolicy mają jakąś obsesję na punkcie|olbrzymich kluczy.+Jakaś rekompensata czy co?" msgstr "" #: mob.lst:18002 msgid "szafa - Mnóstwo pomocy naukowych nekromanty.+Zupełnie jak u alchemika, tylko trochę|bardziej podniszczone." msgstr "" #: mob.lst:18003 msgid "kielich - Nie dość, że wino czerwone jak krew, to|jeszcze kielich zgnieciony potężną siłą.+Co tu się działo?!" msgstr "" #: mob.lst:18004 msgid "pergamin - To chyba jakieś motto...+\"Jeśli zbyt długo patrzysz w otchłań,|otchłań zaczyna patrzeć w ciebie\"." msgstr "" #: mob.lst:18005 msgid "kartka - To pewnie jakaś ważna czarnoksięska uwaga,|albo zapis bluźnierczego czaru...+Nie, zaraz...+To jakaś lista...+\"Kupić mleko... Posprzątać po Zraleimchu....|Pomodlić się do potężnego Kecaja Arakeipa|jeszcze przed śniadaniem....\"+\"Załatwić dostawę bułeczek...\"+Och..." msgstr "" #: mob.lst:18006 msgid "kartka - Kahem, nic ważnego." msgstr "" #: mob.lst:18007 msgid "papiery - Pamiętnik nekromanty...*+Wynika z niego, że to właśnie on pomagał Księciu|Wampirów zabezpieczyć jakąś część zamku przed|wzrokiem śmiertelników...+Czyżby chodziło o wieczną noc na dziedzińcu?|Nie... O tym jest w innym miejscu pamiętnika:+\"...będzie tu panować noc tak ciemna, jak ciemne|są myśli tego, co potęgę swą znalazł w czeluściach|najgłębszych otchłani\".+Hmm, co za styl!+\"Nigdy parzące promienie słońca nie oświetlą tego|zamku, tak jak nigdy dusza mroczna nie zazna|świetlistej tortury, wolna od jasności, która by...\"+Ufff!+\"Pan Słońce (niech będzie przeklęte jego imię, niech|jego ciało spotka wieczna tortura wśród lodowych|pustkowi wiecznej nocy!) nie zagości nad zamkiem Fjord...\"+\"...który pozostanie wolny od plugawego dotyku światła|na wieki wieków i po wsze czasy. A oprócz tego...\"*+Hmmm... Niestety, brakuje ostatniej, najnowszej|strony." msgstr "" #: mob.lst:18008 msgid "papiery - Pamiętnik nekromanty...+Nic nowego się już z niego nie dowiem." msgstr "" #: mob.lst:18009 msgid "peleryna - Czerwona pelerynka...+Płachta na rogate demony?" msgstr "" #: mob.lst:18010 msgid "stołek - Najwyraźniej przewrócony w trakcie jakiejś|brutalnej walki." msgstr "" #: mob.lst:18011 msgid "świecznik - Cały czarny. Ani chybi atrybut nekromanty." msgstr "" #: mob.lst:18012 msgid "ślady pazurów - Za żadne skarby świata nie chciałbym stanąć oko|w oko z istotą posiadającą takie szpony." msgstr "" #: mob.lst:18013 msgid "pentagram - Przerażający znak. Wygląda na|niedokończony albo zatarty." msgstr "" #: mob.lst:18014 msgid "drzwi - To chyba ślady włamania. Chyba że komuś|się bardzo spieszyło..." msgstr "" #: mob.lst:18015 msgid "ślady krwi - Mam dziwną pewność, że nie są to ślady|po rozlanym, czerwonym winie." msgstr "" #: mob.lst:18016 msgid "kreda - Ta sama, którą wyrysowano pentagram." msgstr "chalk - The one which was used to draw the pentagram." #: mob.lst:18017 msgid "wyjście - Drzwi stoją szeroko otworem.+Bardzo szeroko." msgstr "exit - Door is wide open.+Very wide." #: mob.lst:18018 msgid "kominek - W środku są tylko zwęglone resztki." msgstr "fireplace - Only ashes are in it." #: mob.lst:18019 msgid "pogrzebacz - Tu chyba nie potrzeba pogrzebacza, ale|pogrzebu..." msgstr "poker - You don't need a poker here, but a|burrier..." #: mob.lst:18020 msgid "skrzynia - Stara lina, wyszczerbiony miecz, skrzynka|z dziurą...+Trofea?..." msgstr "chest - Old rope, chipped sword, some box|with a hole...+Trophies?..." #: mob.lst:18021 msgid "księga - \"Księga Szarej Magii\"" msgstr "book - \"Book of Grey Magic\"" #: mob.lst:18022 msgid "talizman - To chyba talizman nekromanty. Mam wrażenie, że|nie przyniósł mu szczęścia..." msgstr "" "talisman - This is probably a necromancer's talisman. I have the impression " "that|it didn't bring him luck..." #: mob.lst:19001 msgid "wyjście - Powrót do głównej części zamku." msgstr "exit - Back to the main part of the castle." #: mob.lst:19002 msgid "Książę Wampirów - W jego pobliżu boję się nawet mrugnąć, żeby|mnie nie usłyszał." msgstr "" "The Vampire Prince - I'm even afraid to blink near him|so he won't hear me." #: mob.lst:19003 msgid "trumna - Atłasowe wnętrze, okuta srebrem,|gustowna trupia czaszka...+Trumna de luxe.+Lepiej się nie zbliżać." msgstr "" "coffin - Satin interior, wrapped in silver,|tasteful corpse skull...+Casket " "deluxe.+You'd better not come close." #: mob.lst:19004 msgid "trumna - Zaraz, coś tu w środku leży...|Jakaś kartka..." msgstr "coffin - Wait, there is something inside...|Some card..." #: mob.lst:19005 msgid "trumna - Teraz przynajmniej spełnia właściwą rolę." msgstr "coffin - At least now it serves its purpose." #: mob.lst:20001 msgid "kamienna płyta - Wielka, kamienna płyta z jakimiś|dziwnymi wypustkami." msgstr "stone slab - A large, stone slab with some strange insets." #: mob.lst:20002 msgid "przepaść - Wydaje mi się, że nie dałbym rady spaść|żywy. W locie umarłbym z głodu." msgstr "" "the abyss - I don't think I could fall down alive.|I would starve to death " "in flight." #: mob.lst:20003 msgid "Pan Słońce - Wygląda na znudzonego nawet jak śpi." msgstr "Mr. Sun - He looks bored even when he sleeps." #: mob.lst:20004 msgid "nałożnica - Eeech, ładna." msgstr "concubine - Eeech, pretty." #: mob.lst:20005 msgid "nałożnica - Ech, jak już się to wszystko uspokoi..." msgstr "concubine - Once when everything settles down..." #: mob.lst:20006 msgid "wodospad - Panu Słońce pewnie się dobrze zasypia|przy jego delikatnym szumie." msgstr "waterfall - Mr. Sun probably falls asleep well|with its gentle noise." #: mob.lst:20007 msgid "rzeczka - Ciekawe, dokąd uchodzi woda|z takiej wysokości..." msgstr "river - I wonder where the water is going to|from such a height..." #: mob.lst:20008 msgid "kosz z owocami - Kosz pełen słodkich, soczystych owoców." msgstr "" #: mob.lst:20009 msgid "instrukcja obsługi - Jakieś hieroglify." msgstr "" #: mob.lst:20010 msgid "wyjście - Powrót na ziemię." msgstr "" #: mob.lst:21001 msgid "ścieżka - Piękna okolica..." msgstr "" #: mob.lst:21002 msgid "bajoro - Dziwna, zielonkawa maź." msgstr "" #: mob.lst:21003 msgid "uschłe drzewo - Zdaje się, że substancja w bajorze nie służy|tutejszej roślinności." msgstr "" #: mob.lst:22001 msgid "ptak - Jedyny świadek rozkładu dawnego|centrum intelektualnego.+A może ...strażnik?" msgstr "" #: mob.lst:22002 msgid "księga - Wygląda na zupełnie nieruszoną zębem czasu|ni dziobem tego ptaszyska." msgstr "" #: mob.lst:22003 msgid "ścieżka - W oddali widać kilka uschniętych drzew." msgstr "" #: mob.lst:22004 msgid "pożółkły pergamin - Czas i deszcz zrobiły swoje.+Widzę tylko pojedyncze znaki i nie mogę|zrozumieć treści." msgstr "" #: mob.lst:22005 msgid "strona z książki - Widzę tytuł jakiegoś rozdziału...+\"Ciepła posadka, czyli palenie czarownic\".*+Hm, ciekawe czy mieli tu też słynne dzieło:|\"Jak rzucić palenie czarownic w tydzień\"." msgstr "" #: mob.lst:22006 msgid "resztki bramy - Mam nieodparte wrażenie, że przestała spełniać|swoją pierwotną rolę.+W przypadku tego gruzowiska pojęcie wyjścia|jest naprawdę szerokie." msgstr "" #: mob.lst:22007 msgid "stos kamieni - Kupa drobnych kamyczków. Dowód zwycięstwa|materii nad duchem." msgstr "" #: mob.lst:22008 msgid "księga - \"O skutecznym zdejmowaniu klątw\".+Och...+Lepiej wcale niż późno." msgstr "" #: mob.lst:22009 msgid "księga - \"Czwarty wymiar\".+Hmmm... Pewnie polityczna." msgstr "" #: mob.lst:22010 msgid "księga - Wygląda zachęcająco." msgstr "" #: mob.lst:22011 msgid "Arivald - Mój chyba nieoceniony wybawca. On pewnie|nie ma co do tego wątpliwości." msgstr "" #: mob.lst:23001 msgid "wejście - Ciemno jak w hebanowej rzyci." msgstr "" #: mob.lst:23002 msgid "łagodny stok - Widać drogę do miasteczka." msgstr "" #: mob.lst:24001 msgid "kastet - Git." msgstr "" #: mob.lst:24002 msgid "dźwignia - Założę się, że to jakaś forma pułapki." msgstr "" #: mob.lst:24003 msgid "dźwignia - Odblokowana.+Niezła ze mnie złota rączka.+I to dosłownie." msgstr "" #: mob.lst:24004 msgid "wyjście - Umpff...+Dlaczego nic w życiu, oprócz zdobywania|kobiet, nie przychodzi bez trudu?..." msgstr "" #: mob.lst:24005 msgid "wyjście - Wolny! Nareszcie!" msgstr "" #: mob.lst:24006 msgid "olbrzymi szkielet - O rany! Kiedy ten wojownik żył, to pewnie|przyjacielskim klapsem potrafił zabić trolla.+Ten miecz waży chyba więcej niż cały ja." msgstr "" #: mob.lst:24007 msgid "tarcza - Dziwny herb: trójgłowy smok...+Chyba że to hydra mająca symbolizować|trwałość rodu." msgstr "" #: mob.lst:25001 msgid "wyjście - Cudowne, świeże powietrze bez siarki i dymu." msgstr "" #: mob.lst:25002 msgid "zbroja - Opakowanie po jedzeniu powinno się wyrzucać|do śmieci, a nie na ziemię!" msgstr "" #: mob.lst:25003 msgid "czaszka - Dla kogoś taki czerep to było kiedyś|być albo nie być..." msgstr "" #: mob.lst:25004 msgid "żelazne obręcze - Niejedną parę przegubów już gościły." msgstr "" #: mob.lst:25005 msgid "smok - Stwierdzam bez przekąsu, że widziałem|dziewice brzydsze od niego." msgstr "" #: mob.lst:25006 msgid "dziewczyna - Łoł!...+Co my tu mamy...+Mocne, żelazne kajdany...+Piękna dziewczyna, całkowicie bezwolna.+Może by tak..." msgstr "" #: mob.lst:25007 msgid "dziewczyna - Smaczny kąsek!" msgstr "" #: mob.lst:25008 msgid "pajęczyna - Obrzydliwa, zaczarowana pajęczyna." msgstr "" #: mob.lst:25009 msgid "skała - Wystający kawałek skały." msgstr "" #: mob.lst:26001 msgid "droga - Szeroka i dobrze ubita, choć nierówna." msgstr "" #: mob.lst:26002 msgid "pomost - Stąd pewnie wypływały barki z mąką." msgstr "" #: mob.lst:26003 msgid "podnośnik - Niestety, już nieczynny, a lina ucięta.+Mam nadzieję, że nie ma to nic wspólnego|ze zbankrutowanym młynarzem." msgstr "" #: mob.lst:26004 msgid "beczka - Pusta jak kufel Arivalda po półtorej|sekundy." msgstr "" #: mob.lst:26005 msgid "wejście - Czy to jakaś moda, czy w tej okolicy| wszyscy po prostu mocno pukają?" msgstr "" #: mob.lst:26006 msgid "młyńskie koło - Jeżeli będę się w nie wystarczająco mocno|i długo wpatrywał, na pewno ruszy." msgstr "" #: mob.lst:26007 msgid "wyjście - Polna dróżka." msgstr "" #: mob.lst:27001 msgid "droga - Szeroko i dobrze ubita, choć nierówna." msgstr "" #: mob.lst:27002 msgid "pomost - Stąd pewnie wypływały barki z mąką." msgstr "" #: mob.lst:28001 msgid "wejście - Pomyśleć, że z drugiej strony to już|jest coś dokładnie odwrotnego." msgstr "" #: mob.lst:28002 msgid "worki - Dziwne, młyn opuszczony, ale worki pełne|są mąki." msgstr "" #: mob.lst:28003 msgid "szczelina - Interesujący otwór, ale trzeba uważać,|żeby nie wpaść." msgstr "" #: mob.lst:28004 msgid "mąka - Pełno w niej robactwa.+Kto chce placuszka?" msgstr "" #: mob.lst:28005 msgid "żarna - Nieco nadgryzione zębem czasu." msgstr "" #: mob.lst:28006 msgid "super tajny piksel - Brawo! Znalazłeś super tajny piksel!+Co prawda nic to zmienia w dalszym biegu|wydarzeń, ale wyrażamy nasz podziw dla|Twojej kontroli nad myszką.+Bo chyba nie zaciąłeś się w grze i nie|szukasz desperacko piksel po pikselu|jakiegoś obiektu, który może ominąłeś?..." msgstr "" #: mob.lst:28007 msgid "dziewczyna - Lubię patrzeć, jak tak kręci|i potrząsa." msgstr "" #: mob.lst:28008 msgid "linka - Aż sama zaprasza..." msgstr "" #: mob.lst:29001 msgid "szczur - Szczur. Ratus maior czy może ratus minor?+Obojętne. I tak jest tylko małym owrzodzonym|paskudztwem roznoszącym zarazki dżumy." msgstr "" #: mob.lst:29002 msgid "wyjście - Z kolan na nogi." msgstr "" #: mob.lst:29003 msgid "wyjście - Z kolan na nogi." msgstr "" #: mob.lst:29004 msgid "butelki - Puste jak głowa Sheili." msgstr "" #: mob.lst:29005 msgid "pajęczyna - Pajączek, pajączek bez nóżek i bez rączek." msgstr "" #: mob.lst:30001 msgid "elegancka dama - Nigdy nie widziałem wcześniej tak wystrojonej|kobiety.+Pewnie to jakaś ważna osobistość, ciesząca się|wielkim szacunkiem." msgstr "" #: mob.lst:30002 msgid "kupiec - Wygląda na bardzo miłego człowieka." msgstr "" #: mob.lst:30003 msgid "drzwi - Te drzwi prowadzą do jakiegoś rodzaju świątyni.+Mam nadzieję, że nie składa się tu ofiar|z ludzi." msgstr "" #: mob.lst:30004 msgid "stalowa maszkara - Wygląda tak, jakby była sterowana przez kogoś|od wewnątrz.+Ciekawe przez kogo? Może krasnoludy, bo człowiek|na pewno się w środku nie zmieści." msgstr "" #: mob.lst:30005 msgid "drzwi - To drzwi do jakiegoś publicznie dostępnego|budynku." msgstr "" #: mob.lst:30006 msgid "skrzynka - Znak złotej trąbki niedwuznacznie wskazuje, że|nie mam pojęcia, do czego ta skrzynka może|służyć." msgstr "" #: mob.lst:30007 msgid "drzwi - Tutaj pewnie tubylcy składają ofiary|ze zwierząt." msgstr "" #: mob.lst:30008 msgid "drzwi - Widać znak węża owiniętego dookoła słupa.+To pewnie miejsce pracy jakiegoś tutejszego|czarnoksiężnika." msgstr "" #: mob.lst:30009 msgid "stragan - Niektóre warzywa i owoce znam, ale niektórych|nigdy wcześniej nie widziałem." msgstr "" #: mob.lst:30010 msgid "dziwna machina - Kołyska na kółkach - to po prostu genialne!" msgstr "" #: mob.lst:30011 msgid "przechodzień - Co za dziwna moda..." msgstr "" #: mob.lst:31001 msgid "kapłan - Dziwne: ubrany na czarno, ale nie sprawia|wrażenia adepta czarnej magii." msgstr "" #: mob.lst:31002 msgid "obraz - Artysta uwiecznił jakiegoś potężnego maga, który|ruchem dłoni ujarzmił morze." msgstr "" #: mob.lst:31003 msgid "drzwi - Prowadzą na zaplecze świątyni." msgstr "" #: mob.lst:31004 msgid "ambona - Chwała na wysokości." msgstr "" #: mob.lst:31005 msgid "ławy - Puste.+Niestety." msgstr "" #: mob.lst:31006 msgid "kropielnica - Wyschnięta, kamień jest tylko lekko wilgotny." msgstr "" #: mob.lst:31007 msgid "wyjście - Powrót do ulicznego zgiełku." msgstr "" #: mob.lst:32001 msgid "człowiek o twarzy sadystycznego mordercy - Chyba wykonuje zawód zgodny z zainteresowaniami." msgstr "" #: mob.lst:32002 msgid "drzwi - Jedyna droga ucieczki." msgstr "" #: mob.lst:32003 msgid "certyfikat - Nie znam tutejszego języka, ale założyłbym się,|że ten dokument ma coś wspólnego z oceną|umiejętności machania toporkiem." msgstr "" #: mob.lst:32004 msgid "wędliny - Mniam, mniam." msgstr "" #: mob.lst:32005 msgid "mózg - No, to teraz już jasne, dlaczego ten|za ladą ma taki głupi wyraz twarzy." msgstr "" #: mob.lst:32006 msgid "pojemnik - Zwierzęta mają bardzo bogate życie|wewnętrzne..." msgstr "" #: mob.lst:32007 msgid "siekiera - Gdyby nie drzwi... byłbym niższy|o głowę." msgstr "" #: mob.lst:33001 msgid "strażnik - Idiotów z bejzbolami chyba nigdy nie zabraknie..." msgstr "" #: mob.lst:33002 msgid "wejście - Ciepło, ciepło..." msgstr "" #: mob.lst:34001 msgid "wyjście - Któżby chciał opuszczać piekielne otchłanie?" msgstr "" #: mob.lst:34002 msgid "tabliczka - \"Wstęp tylko dla diabłów i zmarłych. Obsługujemy|tylko jedną parę naraz. Przed wejściem należy|przygotować listę grzechów.\"" msgstr "" #: mob.lst:34003 msgid "drzwi - Solidne drewno z metalowymi okuciami.+Mucha nie siada." msgstr "" #: mob.lst:34004 msgid "krata więzienna - Lepsza taka wentylacja niż żadna." msgstr "" #: mob.lst:34005 msgid "zamek - Widzę, że nowoczesna technika sięgnęła nawet|Piekła." msgstr "" #: mob.lst:34006 msgid "drzwi - Nie do pokonania, chyba że ma się do dyspozycji|wściekłego słonia.*+Albo klucz." msgstr "" #: mob.lst:34007 msgid "czarka - Pewnie to właśnie naczynie trafia do więźniów." msgstr "" #: mob.lst:34008 msgid "przejście - Droga w czeluście piekieł." msgstr "pass - Road to the depths of hell." #: mob.lst:35001 msgid "przejście - Prowadzi do znanych mi już obszarów piekielnych." msgstr "" #: mob.lst:35002 msgid "przejście - W inne rejony Piekła." msgstr "pass - To other parts of the Hell." #: mob.lst:35003 msgid "wnęka - Wnęka dość mroczna, ale widzę dwa pilnujące|czegoś diabły." msgstr "" #: mob.lst:35004 msgid "drzwi - Stare, ale jare." msgstr "door - Old but good." #: mob.lst:35005 msgid "wejście - Pukajcie, a będzie wam otworzone." msgstr "entrance - Keep knocking and it will be opened to you." #: mob.lst:35006 msgid "zawór - Kurek z dziwnego metalu..." msgstr "valve - Strange metal tap..." #: mob.lst:35007 msgid "zbiornik - Tutaj lawa znajduje swoje ujście.+Ciekawe, co się z nią dalej dzieje." msgstr "" #: mob.lst:35008 msgid "kawałek różka - Rozdzielnicowy." msgstr "horn piece - splitting one." #: mob.lst:36001 msgid "diabeł - Rozdzielnicowy." msgstr "devil - splitting one." #: mob.lst:36002 msgid "biała świeca - Mała, krótka świeca; stoi najbliżej drzwi do|sali z napisem \"Grzechy lekkie\"." msgstr "" #: mob.lst:36003 msgid "czerwona świeca - Średniej wielkości świeca, stoi blisko drzwi|z napisem \"Grzechy ciężkie\"." msgstr "" #: mob.lst:36004 msgid "czarna świeca - Olbrzymia, gruba świeca. Jest najbliżej drzwi|z napisem \"V.I.P.\"." msgstr "" #: mob.lst:36005 msgid "drzwi - \"Wirtualna sala grzechów lekkich.\"" msgstr "door - \"Virtual hall of light sins.\"" #: mob.lst:36006 msgid "drzwi - \"Wirtualna sala tylko dla V.I.P.-ów.\"+Jest jeszcze dopisek: \"Wersja beta.\"" msgstr "door - \"Virtual hall VIP only.\"+There is also note: \"Beta version.\"" #: mob.lst:36007 msgid "drzwi - \"Wirtualna sala grzechów ciężkich.\"" msgstr "door - \"Virtual hall of heavy sins.\"" #: mob.lst:36008 msgid "wyjście - Zejście w głąb korytarzy Piekła." msgstr "" #: mob.lst:36009 msgid "diabeł - Jedzonko nie posłużyło." msgstr "" #: mob.lst:36010 msgid "różki - Śliczne!" msgstr "little horns - Cute!" #: mob.lst:36011 msgid "diabeł - Jedzonko nie posłużyło." msgstr "" #: mob.lst:37001 msgid "kociołek - Pusty, bez żadnej strawy.+Najprawdopodobniej nigdy jej tutaj nie było." msgstr "" #: mob.lst:37002 msgid "żar - Ognisko gorące, ale płomień wygaszony." msgstr "" #: mob.lst:37003 msgid "skóra - To chyba z tego biedaka, który stracił|głowę dla ściany." msgstr "" #: mob.lst:37004 msgid "czaszka - Rozumiem potrzebę ozdobnika, ale dziwny mają|gust w tym Piekle...+I tak dobrze, że nie przybili tu gwoździami|czegoś żywego." msgstr "" #: mob.lst:37005 msgid "fotel - Mebel dwuosobowy, ale karę odbywa się|w samotności.+Nuda, samotność, pustka... I to tylko kara za|grzechy lekkie..." msgstr "" #: mob.lst:37006 msgid "węgielek - Superrozgrzany." msgstr "coal - Superhot." #: mob.lst:37007 msgid "węgielek - Rozgrzany." msgstr "coal - Hot." #: mob.lst:38001 msgid "fake - Nic. Tego tutaj nie ma. Zapomnij." msgstr "fake - Nothing. It's not here. Forget it." #: mob.lst:39001 msgid "udziec - Tłuściutki kawał mięcha." msgstr "leg - A fat piece of meat." #: mob.lst:39002 msgid "łóżko - Wygląda na mięciutkie i przytulne.|W rzeczywistości jest zimne i twarde." msgstr "bed - It looks soft and cosy.|In fact, it's cold and hard." #: mob.lst:39003 msgid "potrawy - Widok cudowny, rozczulający i ślinopędny, ale|nawet smoczy żołądek nie potrafi trawić|kamieni..." msgstr "" #: mob.lst:39004 msgid "wino i słodycze - Torcik palce lizać, a wino aż błyszczy.|Doprawdy, perfidny miraż..." msgstr "" #: mob.lst:39005 msgid "owoce - Wyglądają bardzo smacznie, ale są|z polakierowanego drewna.+Chociaż banan mógłby się komuś przydać." msgstr "" #: mob.lst:40001 msgid "kukła - Model najwyraźniej symbolizujący niegrzeczne|dzieci i krasnoludy." msgstr "" #: mob.lst:40002 msgid "wygasłe palenisko - Nic poza zwęglonym pyłem." msgstr "" #: mob.lst:40003 msgid "palenisko - Buzuje aż miło." msgstr "fireplace - buzzing nicely." #: mob.lst:40004 msgid "zastygła smoła - \"Model wycofany z produkcji. Napęd węglowy.\"" msgstr "solidified tar - \"Model discontinued. Coal energy.\"" #: mob.lst:40005 msgid "smoła - Diabelskie jakuzi..." msgstr "tar - devil's jacuzzi..." #: mob.lst:40006 msgid "wiadro - Wrrr... Jak wyobrażę to sobie w działaniu..." msgstr "bucket - Whiiirl... When I imagine it in action ..." #: mob.lst:40007 msgid "probówki - Mają bardzo fantazyjne kształty, ale|nie wiem, do czego mogłyby służyć.+I nawet nie chcę wiedzieć." msgstr "" #: mob.lst:40008 msgid "klepsydra - Odmierzała czas oprawcom." msgstr "" #: mob.lst:40009 msgid "wyjście - Wyjście na korytarz." msgstr "" #: mob.lst:40010 msgid "pomoce naukowe - Podręczny zestaw każdego szanującego się|poszukiwacza wrażeń." msgstr "" #: mob.lst:40011 msgid "madejowe łoże - Nie ma to jak wyciągnąć się na łóżku, co?" msgstr "" #: mob.lst:40012 msgid "żelazna dziewica - Teraz już wiem, dlaczego smoków coraz mniej." msgstr "" #: mob.lst:40013 msgid "zużyte narzędzia - Widać na nich lata intensywnej pracy.+Dla dobra ludzkości, rzecz jasna." msgstr "" #: mob.lst:40014 msgid "hak - Na każdego jest jakiś hak." msgstr "" #: mob.lst:40015 msgid "wrzątek - Trochę to dziwnie brzmi, ale wrzątek ostudził|pewnie niejednego grzesznika." msgstr "" #: mob.lst:41001 msgid "kamień - Jest przeogromny. Żaden człowiek nie jest|w stanie go poruszyć." msgstr "" #: mob.lst:41002 msgid "łańcuch - Grube, solidne ogniwa." msgstr "" #: mob.lst:41003 msgid "prycza - Malutka. Widać nie przewidują gości." msgstr "" #: mob.lst:41004 msgid "latarnia - No tak, nic dziwnego, w końcu do Piekła|światło słoneczne nie dochodzi." msgstr "" #: mob.lst:42001 msgid "magiczne drzwi - Dlaczego nie ma tu Arivalda? Rozbiłby|je w puch jednym zaklęciem!" msgstr "" #: mob.lst:42002 msgid "wyjście - Powrót na główny korytarz." msgstr "" #: mob.lst:42003 msgid "diabeł - Lewy." msgstr "devil - Left one." #: mob.lst:42004 msgid "diabeł - Prawy." msgstr "devil - Right one." #: mob.lst:43001 msgid "maszyna muzyczna - To chyba jakaś tajna broń Piekła w walce|z Niebem.+Może ma zakłócić brzmienie anielskich|chórów?" msgstr "" #: mob.lst:43002 msgid "wejście - Jestem u celu. Raz kozie śmierć, jak|mawiał rzeźnik." msgstr "" #: mob.lst:43003 msgid "Lucyfer - Lucyfer. Wygląda może nie tak|przerażająco, ale...+Ci, którzy go zlekceważyli zostali|tu pewnie na zawsze.+Na godziny długie jak miesiące, miesiące|długie jak lata...+... i tak dalej." msgstr "" #: mob.lst:50001 msgid "Zapomniany cmentarz - " msgstr "Cemetery - " #: mob.lst:50002 msgid "Pustelnia - " msgstr "Hermit's hut - " #: mob.lst:50003 msgid "Miasto - " msgstr "Town - " #: mob.lst:50004 msgid "Pan Słońce - " msgstr "Lord the Sun - " #: mob.lst:50005 msgid "Świątynia - " msgstr "Temple - " #: mob.lst:50006 msgid "Zamek Garrahan - " msgstr "Castle Gallahan - " #: mob.lst:50007 msgid "Zamek Fjord - " msgstr "Castle Fjord - " #: mob.lst:50008 msgid "Silmaniona - " msgstr "Silmanion - " #: mob.lst:50009 msgid "Kurhan - " msgstr "Tumulus - " #: mob.lst:50010 msgid "Smocza jaskinia - " msgstr "Dragon's Lair - " #: mob.lst:50011 msgid "Młyn - " msgstr "The Mill - " #: mob.lst:52001 msgid "powrót - " msgstr "" #: mob.lst:52002 msgid "powrót - " msgstr "exit - " #: variatxt.txt:10 msgid "Nie mogę tego użyć." msgstr "That doesn't make any sense!" #: variatxt.txt:11 msgid "Nie mogę tego zrobić." msgstr "I'd rather not." #: variatxt.txt:12 msgid "Nie mogę tego zrobić." msgstr "I cannot do it." #: variatxt.txt:13 msgid "Nie mogę z tym rozmawiać." msgstr "I can't speak to that." #: variatxt.txt:14 msgid "Nie jestem instytucją charytatywną!" msgstr "I am not a charity!" #: variatxt.txt:15 msgid "Nie mogę tego użyć." msgstr "I cannot use it." #: variatxt.txt:16 msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia." msgstr "It's not very talkative." #: variatxt.txt:17 msgid "Nie mam jej nic do powiedzenia." msgstr "I have nothing to say." #: variatxt.txt:18 msgid "Ho-ho!" msgstr "A-ha!" #: variatxt.txt:19 msgid "Hmmm... Szkoda, że czar działa tak krótko." msgstr "Um... It's a pity it takes too long." #: variatxt.txt:20 msgid "Nic się nie dzieje..." msgstr "Almost nothing happened..." #: variatxt.txt:101 msgid "Czuję się trochę nieswojo, ale skoro|Arivald pozwolił..." msgstr "I don't really like the idea,|but since Arivald suggested it..." #: variatxt.txt:102 msgid "Dobrze mieć takiego przyjaciela u boku." msgstr "It's nice to have a "friend"|like that by your side." #: variatxt.txt:103 msgid "No, no... na szczęście to już koniec tej|bezładnej kopaniny." msgstr "Well, well ... fortunately, this is the end of this|random digging." #: variatxt.txt:104 msgid "Chciałem zobaczyć, co jest w pustym grobie,|a nie szukać ropy." msgstr "It's just an empty grave." #: variatxt.txt:105 msgid "Lepiej nie ryzykować z takim|wojowniczym gnomem w pobliżu." msgstr "I'd rather not take any chances,|while that weird green Gnome is here." #: variatxt.txt:106 msgid "Hmm... Jeszcze nie działa." msgstr "Hmm... It seems it's not working yet." #: variatxt.txt:107 msgid "Ale za to przy okazji mapa zaczęła działać." msgstr "And by the way, the map began to work." #: variatxt.txt:201 msgid "A niech to, ostrze gdzieś poleciało..." msgstr "" #: variatxt.txt:202 msgid "Naostrzony jak sztylet." msgstr "" #: variatxt.txt:203 msgid "Raz wystarczy." msgstr "" #: variatxt.txt:204 msgid "Pierwsza część roboty za mną..." msgstr "" #: variatxt.txt:205 msgid "Błogosławieństwo dokonane..." msgstr "" #: variatxt.txt:206 msgid "Śmierdzi jak zaraza, nic dziwnego, że|wampiry też odstrasza." msgstr "" #: variatxt.txt:207 msgid "Oręże gotowe!" msgstr "" #: variatxt.txt:208 msgid "Nie mam ich czym związać!" msgstr "" #: variatxt.txt:401 msgid "Muszę być szybszy." msgstr "" #: variatxt.txt:402 msgid "Są zajęci grą, ale nie aż tak, żeby|nie przyłapać mnie na szperaniu." msgstr "" #: variatxt.txt:403 msgid "Plecak to przesada, ale zajęci grą na|pewno nie zauważą braku tej ślicznej|książeczki..." msgstr "" #: variatxt.txt:404 msgid "Ciekawe czy kiedykolwiek zauważą,|że to fałszywe kości." msgstr "" #: variatxt.txt:405 msgid "To było żałosne..." msgstr "" #: variatxt.txt:406 msgid "To nie jest dobry moment." msgstr "" #: variatxt.txt:407 msgid "Zamknięte!" msgstr "Pfffrhsssnj!" #: variatxt.txt:408 msgid "Gildia to interesujący pomysł, ale|lepiej wykorzystam kastet tylko dla|swoich własnych celów." msgstr "" #: variatxt.txt:501 msgid "Translokacja!" msgstr "" #: variatxt.txt:502 msgid "Dość już tych manipulacji." msgstr "" #: variatxt.txt:503 msgid "Zdobycie kufla kosztowało mnie zbyt|wiele wysiłku... Najpierw coś muszę|z nim zrobić." msgstr "" #: variatxt.txt:504 msgid "Jeszcze nie teraz..." msgstr "" #: variatxt.txt:505 msgid "Najpierw mam robotę do wykonania..." msgstr "" #: variatxt.txt:506 msgid "Dobra dziewczynka." msgstr "" #: variatxt.txt:601 msgid "Nawet nie wiem, czy to nie jakaś zjawa...|Wygląda tak dziwnie." msgstr "" #: variatxt.txt:602 msgid "Jeden z opisów pasuje jak ulał!|Łuska jest ...smocza!" msgstr "" #: variatxt.txt:701 msgid "Nikt nie odpowiada. Pewnie trwa rozruch|narzędzi tortur." msgstr "" #: variatxt.txt:702 msgid "Z małej chmury duży deszcz..." msgstr "" #: variatxt.txt:703 msgid "Nie chcę na to patrzeć." msgstr "" #: variatxt.txt:704 msgid "Może potem, jak już przetrawi..." msgstr "" #: variatxt.txt:705 msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia." msgstr "I have nothing to say." #: variatxt.txt:801 msgid "Wolny jak ptak." msgstr "" #: variatxt.txt:1101 msgid "Pfuj!" msgstr "" #: variatxt.txt:1401 msgid "Jest! Lustro jak złoto!" msgstr "" #: variatxt.txt:1501 msgid "Może i wygląda jak wykuty z kamienia|ale mój tyłek ma inne zdanie." msgstr "" #: variatxt.txt:1502 msgid "Hmmm... Chyba zostałem przejrzany..." msgstr "" #: variatxt.txt:1503 msgid "Ta droga jest już spalona." msgstr "" #: variatxt.txt:1504 msgid "Brama też jest chroniona!..." msgstr "" #: variatxt.txt:1505 msgid "Czuje zbliżające się załamanie nerwowe..." msgstr "" #: variatxt.txt:1506 msgid "Ha!" msgstr "" #: variatxt.txt:1507 msgid "On chyba wyczuwa ruch, a nie obraz." msgstr "" #: variatxt.txt:1508 msgid "Schodzimy na dół." msgstr "" #: variatxt.txt:1509 msgid "Zmieniłem zdanie. Możesz zeskoczyć?" msgstr "" #: variatxt.txt:1510 msgid "Lepiej się z nimi nie zaznajamiać..." msgstr "" #: variatxt.txt:1701 msgid "Oto szkodliwe skutki nadmiernego|opalania." msgstr "" #: variatxt.txt:1901 msgid "Na wszystkich bogów..." msgstr "" #: variatxt.txt:2001 msgid "Fiu-fiu." msgstr "" #: variatxt.txt:2002 msgid "Pewnie śni o muzyce... Nie chcę|mu przeszkadzać." msgstr "" #: variatxt.txt:2003 msgid "Nie mam pojęcia co z tym trzeba zrobić." msgstr "" #: variatxt.txt:2004 msgid "Nie rozumiem, dlaczego miałbym|chałturzyć właśnie dla niego." msgstr "" #: variatxt.txt:2101 msgid "Co za potworny smród!" msgstr "" #: variatxt.txt:2102 msgid "Wszystko dookoła działo się tak wolno!" msgstr "" #: variatxt.txt:2103 msgid "Nie widzę zastosowania akurat tutaj." msgstr "" #: variatxt.txt:2104 msgid "Ufff... Brudna, mokra robota..." msgstr "" #: variatxt.txt:2201 msgid "Jest wyraźnie wzruszony, lepiej nie|będę mu przeszkadzał. I tak już chyba|najwyższy czas na samodzielność." msgstr "" #: variatxt.txt:2301 msgid "To była tylko iluzja..." msgstr "" #: variatxt.txt:2302 msgid "O-o!..." msgstr "" #: variatxt.txt:2401 msgid "Wiedziałem." msgstr "" #: variatxt.txt:2402 msgid "Jest chyba zrośnięty z właścicielem." msgstr "" #: variatxt.txt:2403 msgid "Zacięła się!" msgstr "" #: variatxt.txt:2404 msgid "Dziękuję." msgstr "" #: variatxt.txt:2405 msgid "Wiedziałem." msgstr "" #: variatxt.txt:2406 msgid "Magia mapy nie działa..." msgstr "" #: variatxt.txt:2501 msgid "Nigdy w życiu, nienawidzę pajęczyn, a tym|bardziej takich, które wyglądają na|magiczne." msgstr "" #: variatxt.txt:2502 msgid "Ciepło tu jakoś." msgstr "" #: variatxt.txt:2503 msgid "Zły moment..." msgstr "" #: variatxt.txt:2504 msgid "I po co?" msgstr "" #: variatxt.txt:2505 msgid "Rozumiem." msgstr "" #: variatxt.txt:2506 msgid "Eeee..." msgstr "?????..." #: variatxt.txt:2601 msgid "Nikt nie uwierzy, że jesteśmy martwi..." msgstr "" #: variatxt.txt:2602 msgid "Brak jakiegoś znaku, specjalnego znaku|pochówku..." msgstr "" #: variatxt.txt:2801 msgid "Moje nowe ciało jest najwyraźniej za|szerokie w ramionach" msgstr "" #: variatxt.txt:2802 msgid "Ups." msgstr "" #: variatxt.txt:2803 msgid "Nie chce ryzykować kolejnego ataku." msgstr "" #: variatxt.txt:2804 msgid "Otwór jest już wystarczająco szeroki." msgstr "" #: variatxt.txt:2805 msgid "Nie widzę potrzeby." msgstr "" #: variatxt.txt:2806 msgid "Nie ma tam nic ciekawego." msgstr "" #: variatxt.txt:3001 msgid "Najpierw muszę wykorzystać sytuację|na swoją korzyść." msgstr "" #: variatxt.txt:3002 msgid "Nie działa!" msgstr "" #: variatxt.txt:3003 msgid "Gdzie ja jestem?!..." msgstr "" #: variatxt.txt:3101 msgid "Od tego rozmawiania już mnie ręce bolą." msgstr "" #: variatxt.txt:3201 msgid "[To już jest w DIALOGACH]" msgstr "" #: variatxt.txt:3202 msgid "[To już jest w DIALOGACH]" msgstr "" #: variatxt.txt:3203 msgid "[To już jest w DIALOGACH]" msgstr "" #: variatxt.txt:3204 msgid "Wrrrrrrrr..." msgstr "" #: variatxt.txt:3205 msgid "Po co od razu się denerwować?..." msgstr "" #: variatxt.txt:3206 msgid "Nigdy. Nie znam małpiego." msgstr "" #: variatxt.txt:3301 msgid "Kobiety..." msgstr "" #: variatxt.txt:3302 msgid "Chyba czeka nas rozwiązanie siłowe." msgstr "" #: variatxt.txt:3303 msgid "Macha nią jak lekką trzcinką...|Jest dla mnie zbyt szybki." msgstr "" #: variatxt.txt:3304 msgid "Grzeczny diabełek." msgstr "" #: variatxt.txt:3501 msgid "Zawór już odkręcony." msgstr "" #: variatxt.txt:3502 msgid "Zawór już zakręcony." msgstr "" #: variatxt.txt:3503 msgid "Lepiej nie będę przytykać ręki|do strumienia lawy." msgstr "" #: variatxt.txt:3504 msgid "Bum." msgstr "" #: variatxt.txt:3505 msgid "Lepiej nie pokazywać się im na te|ich kaprawe oczka." msgstr "" #: variatxt.txt:3601 msgid "Wystarczy..." msgstr "" #: variatxt.txt:3602 msgid "Jakoś tak sama mi się ręka|poślizgnęła." msgstr "" #: variatxt.txt:3603 msgid "Nie przy strażniku..." msgstr "" #: variatxt.txt:3604 msgid "Ta świeca nie będzie odpowiednia." msgstr "" #: variatxt.txt:3605 msgid "Życzymy przyjemnej podróży." msgstr "" #: variatxt.txt:3606 msgid "Nie chciałbym spotkać strażnika...|Pewnie nie darzy mnie już sympatią." msgstr "" #: variatxt.txt:3607 msgid "Tę na razie lepiej zostawię." msgstr "" #: variatxt.txt:3608 msgid "Najpierw lepiej odwiedzę wszystkie sale." msgstr "" #: variatxt.txt:3609 msgid "Nie przy strażniku..." msgstr "" #: variatxt.txt:3610 msgid "Od razu cieplej." msgstr "" #: variatxt.txt:3611 msgid "Czasami nadgorliwość może popsuć|najlepsze plany." msgstr "" #: variatxt.txt:3612 msgid "Nie teraz." msgstr "" #: variatxt.txt:3613 msgid "Jaka szkoda..." msgstr "" #: variatxt.txt:3701 msgid "Nie mam palców z żelaza!" msgstr "" #: variatxt.txt:3702 msgid "Jeden węgielek wystarczy." msgstr "" #: variatxt.txt:3703 msgid "Hmmm... Węgielek zamienił się w pył..." msgstr "" #: variatxt.txt:4001 msgid "Mogę to pożyczyć na chwilę?..." msgstr "" #: variatxt.txt:4002 msgid "Nie ma to jak dobrze się|przeciągnąć." msgstr "" #: variatxt.txt:4003 msgid "Chyba był zbyt słabo rozgrzany." msgstr "" #: variatxt.txt:4004 msgid "Płomień jest zbyt wątły." msgstr "" #: variatxt.txt:4005 msgid "Nareszcie!" msgstr "" #: variatxt.txt:4006 msgid "Nie ma sensu zabarwiać tak małej|powłoczki." msgstr "" #: variatxt.txt:4007 msgid "Teraz powłoka jest czarna jak...|Jak... Eeee... Hmmm..." msgstr "" #: variatxt.txt:4008 msgid "Już bardziej czarna być nie może." msgstr "" #: variatxt.txt:4009 msgid "Jeden różek nikogo nie oszuka." msgstr "" #: variatxt.txt:4010 msgid "Różki wieńczą dzieło." msgstr "" #: variatxt.txt:4011 msgid "Nie tutaj." msgstr "" #: variatxt.txt:4012 msgid "Na ich oczach?..." msgstr "" #: variatxt.txt:4013 msgid "Na pewno się uda." msgstr "" #: variatxt.txt:4014 msgid "E tam, na pewno się nie uda." msgstr "" #: variatxt.txt:4101 msgid "Proszę... Bardzo.... Gotowe..." msgstr "" #: variatxt.txt:4201 msgid "Twarde sztuki." msgstr "" #: variatxt.txt:5001 msgid "Lepiej wrócę na znane mi tereny,|nie chcę pobłądzić." msgstr "" #: variatxt.txt:5002 msgid "Tam w oddali widać jakąś samotną|chałupkę. To pewnie jakaś pustelnia." msgstr "There is a single hut over there in the|distance. It must belong to some hermit." #: variatxt.txt:5003 msgid "O!... Widzę w oddali opuszczony, stary młyn." msgstr "Oh! I can see an old mill in the distance." #: variatxt.txt:5801 msgid "Naciśnij w odpowiednim momencie lewy przycisk myszy, by|zaatakować lub cofnąć dłonie." msgstr "" #: variatxt.txt:5802 msgid "Naciskaj szybko na przemian lewy i prawy przycisk myszki|lub klawisze 'Z' i 'X'." msgstr "" # Missing: 317 Extra: 0