ScummVM - Liesmich-Datei ------------------------------------------------------------------------ Dieses Dokument ist eine teilweise Übersetzung der englischen README-Datei. Das Original-Dokument enthält viel mehr Informationen. Sollten Sie hier also nicht das finden, was Sie benötigen und ein wenig Englisch können, sollten Sie sich die englische README-Datei ansehen. Für weitere Informationen, Kompatibilitätslisten, Einzelheiten zu Spenden, die neusten veröffentlichten Versionen, Fortschrittsberichte und mehr besuchen Sie bitte die ScummVM-Website unter der Adresse: http://www.scummvm.org/ Inhaltsverzeichnis: ------------------- 1.0) Einführung * 1.1 Über ScummVM * 1.2 Schnellstart 2.0) Kontakt * 2.1 Fehler berichten 3.0) Unterstützte Spiele * 3.1 Kopierschutz * 3.2 Hinweise zu Commodore64-Spielen * 3.3 Hinweise zu Maniac Mansion NES * 3.4 Hinweise zu Macintosh-Spielen * 3.5 Hinweise zu Spielen auf mehren CDs * 3.6 Hinweise zu The Curse of Monkey Island * 3.7 Hinweise zu den Baphomets-Fluch-Spielen * 3.8 Hinweise zu Beneath a Steel Sky * 3.9 Hinweise zu Flight of the Amazon Queen * 3.10 Hinweise zu Gobliiins * 3.11 Hinweise zu Inherit the Earth: Quest for the Orb (Macintosh) * 3.12 Hinweise zu Simon the Sorcerer 1 und 2 * 3.13 Hinweise zu Floyd - Es gibt noch Helden * 3.14 Hinweise zu The Legend of Kyrandia * 3.15 Hinweise zum vorhersagenden Eingabedialog bei Sierras AGI-Spielen * 3.16 Hinweise zu Mickey's Space Adventure * 3.17 Hinweise zu Winnie the Pooh * 3.18 Hinweise zu Troll's Tale * 3.19 Hinweise zu Draci Historie * 3.20 Bekannte Probleme 4.0) Unterstützte Plattformen 5.0) ScummVM verwenden * 5.1 Kommandozeilenoptionen * 5.2 Sprachoptionen * 5.3 Grafikfilter * 5.4 Globales Menü * 5.5 Tastenkürzel 6.0) Spielstände * 6.1 Automatische Spielstände * 6.2 Spielstände umwandeln 1.0) Einführung: ---- ----------- 1.1) Über ScummVM: ---- ------------- ScummVM ist ein Programm, welches es Ihnen ermöglicht, bestimmte klassische Grafik-Adventure (unter anderem aus dem Point-and-Click-Bereich) zu spielen, vorausgesetzt, Sie sind im Besitz der Dateien des Spiels. Der Trick dabei ist: ScummVM ersetzt lediglich die Funktion der ausführbaren Dateien, die mit den Spielen kamen, was ermöglicht, diese Spiele auf Systemen zu spielen, für welche sie nie erstellt wurden! Ursprünglich wurde dieses Programm dafür entwickelt, um SCUMM-Spiele von LucasArts auszuführen, wie beispielsweise Maniac Mansion, Monkey Island, Day of the Tentacle oder Sam & Max. SCUMM steht als Abkürzung für „Script Creation Utility for Maniac Mansion“ (deutsch etwa: Skripterstellungsdienstprogramm für Maniac Mansion), was das erste Spiel von LucasArts war, für welches LucasArts dieses System entworfen hatte. Und viel später verlieh es seinen Namen an ScummVM (wobei „VM“ für „Virtuelle Maschine“ steht). Mit der Zeit wurde Unterstützung für viele Nicht-SCUMM-Spiele hinzugefügt und ScummVM unterstützt nun auch viele AGI- und SCI-Spiele von Sierra (wie beispielsweise King's Quest 1-6, Space Quest 1-5, ...), Discworld 1 und 2, Simon the Sorcerer 1 und 2, Beneath A Steel Sky, Lure of the Temptress, Baphomets Fluch I und II, Flight of the Amazon Queen, Gobliiins 1-3, die Adventure-Reihe The Legend of Kyrandia, viele der SCUMM-Spiele für Kinder von Humongous Entertainment (einschließlich der Spiele von Fritzi Fisch und Töff-Töff) und viele mehr. Sie können eine vollständige Liste mit Einzelheiten einsehen, welche Auskunft darüber gibt, welche Spiele unterstützt werden und wie gut. Gehen Sie hierfür auf die Kompatibilitätsseite. ScummVM wird fortlaufend verbessert, also schauen Sie öfter einmal vorbei. Unter den Systemen, mit denen Sie diese Spiele spielen können, befinden sich normale Schreibtisch-Computer (mit den Betriebssystemen Windows, Linux, Mac OS X, ...), Spielekonsolen (Dreamcast, Nintendo DS & Wii, PS2, PSP, ...), Smartphones (Android, iPhone, PocketPC, Symbian ...) und einige weitere. Zurzeit befindet sich ScummVM immer noch stark in der Entwicklung. Seien Sie sich bewusst, dass wir zwar versuchen, dass viele Spiele mit wenigen erheblichen Fehlern durchgespielt werden können, aber es dennoch zu Abstürzen kommen kann und wir keine Gewähr übernehmen. Davon abgesehen: Einige Spiele werden seit längerer Zeit unterstützt und sollten in jeder neusten stabilen veröffentlichten Version ohne größere Probleme laufen. Sie können sich einen Eindruck davon verschaffen, wie gut jedes Spiel unter ScummVM läuft, indem Sie auf die Kompatibilitätsseite schauen. Wenn Sie sich ein wenig im Internet umsehen, können Sie feststellen, dass ScummVM sogar kommerziell genutzt wird, um einige der unterstützen Spiele für moderne Plattformen wiederzuveröffentlichen. Dies zeigt, dass mehrere Firmen mit der Qualität der Software zufrieden sind und wie gut einige der Spiele mit Hilfe des Programms laufen. Wenn Ihnen ScummVM gefällt, können Sie uns gerne Geld spenden, indem Sie auf die PayPal-Schaltfläche auf der ScummVM-Website klicken. Dies hilft uns dabei, notwendige Dienstprogramme zu kaufen, um ScummVM einfacher und schneller zu entwickeln. Wenn Sie nicht spenden können, dürfen Sie auch gerne einen Patch beisteuern. 1.2) Schnellstart: ---- ------------- WICHTIG: In dieser kurzen Anleitung wird davon ausgegangen, dass Sie ScummVM auf Deutsch benutzen. Standardmäßig wird ScummVM die Sprache Ihres Betriebssystems verwenden. Wenn Sie ScummVM lieber auf Englisch verwenden möchten, benutzen Sie bitte die Anleitung in der englischen README-Datei. Für die ungeduldigen unter den Anwendern ist hier in fünf einfachen Schritten kurz beschrieben, wie man ScummVM lauffähig macht und das Programm verwendet. 1. Laden Sie ScummVM unter der Adresse http://www.scummvm.org/downloads.php herunter und installieren Sie es. 2. Erstellen Sie ein Verzeichnis auf Ihrer Festplatte und kopieren Sie die Dateien des Spiels vom Original-Datenträger in dieses Verzeichnis. Wiederholen Sie diesen Vorgang für jedes Spiel, das Sie spielen möchten (es ist besser, für jedes Spiel ein eigenes Verzeichnis zu verwenden). 3. Starten Sie ScummVM. Sollte an diesem Punkt ScummVM auf Englisch statt auf Deutsch erscheinen, gehen Sie wie folgt vor, um die Spracheinstellung zu ändern: -Klicken Sie auf „Options“. -Klicken Sie auf den rechten Pfeil in der Reiterleiste und wählen den Reiter „Misc“ aus. -Wählen Sie im Feld „GUI Language“ „Deutsch“ aus und klicken auf „OK“. -Bestätigen Sie die erscheinende Nachricht, klicken auf „Quit“, um ScummVM zu beenden, und starten dann das Programm erneut. Nun klicken Sie auf „Spiel hinzufügen“, wählen das Verzeichnis mit den Dateien des Spiels aus (versuchen Sie nicht, die Dateien des Spiels selbst auszuwählen!) und klicken Sie auf „Auswählen“. 4. Ein Dialog sollte erscheinen, der Ihnen ermöglicht, verschiedene Einstellungen vorzunehmen, sollten Sie dies wünschen (es sollte jedoch in Ordnung sein, alles voreingestellt zu belassen). Bestätigen Sie diesen Dialog. 5. Wählen Sie das Spiel aus der Liste aus, welches Sie spielen möchten, und klicken Sie auf „Starten“. ScummVM behält die Spiele in der Liste, die Sie hinzufügen. Wenn Sie also ScummVM schließen, werden beim nächsten Start alle Spiele, die Sie zuvor hinzugefügt haben, in der Liste angezeigt. Sie können somit direkt zu Schritt 5 übergehen, außer Sie wollen noch mehr Spiele hinzufügen. Tipp: Wenn Sie mehrere Spiele auf einmal hinzufügen möchten, drücken Sie die Umschalt-Taste (Shift), bevor Sie auf „Spiel hinzufügen“ klicken. Diese Schaltfläche wird somit ihren Text zu „Durchsuchen“ umändern und wenn Sie dann auf diese klicken, werden Sie auch dazu aufgefordert, ein Verzeichnis auszuwählen, nur dieses Mal wird ScummVM alle Unterverzeichnisse automatisch nach unterstützen Spielen durchsuchen. 2.0) Kontakt: ---- -------- Der einfachste Weg, um mit dem ScummVM-Team in Verbindung zu treten, ist, Fehlerberichte einzusenden (siehe Abschnitt 2.1) oder durch Verwendung des Forums unter der Adresse http://forums.scummvm.org . Sie können ebenso der Mailing-Liste scummvm-devel beitreten und an diese E-Mails versenden oder mit uns im IRC chatten (#scummvm unter irc.freenode.net). Bitte fordern Sie uns nicht dazu auf, ein nicht unterstütztes Spiel zu unterstützen. Lesen Sie zuerst die Seite FAQ (Häufig gestellte Fragen) auf unserer Website. Bitte beachten Sie, dass die offizielle Sprache des Forums, der Mailing-Liste und des Chats Englisch ist und keine andere Sprache dort verwendet werden sollte. 2.1) Fehler berichten: ---- ----------------- Um einen Fehler zu berichten, erstellen Sie bitte ein SourceForge-Konto und folgen Sie dem Link „Bug Tracker“ auf der ScummVM-Website. Bitte stellen Sie sicher, dass sich der Bug wiedererzeugen lässt und immer noch in der neusten Version von Git oder des Daily Builds auftritt. Bitte sehen Sie auch auf der Kompatibilitätsliste der ScummVM-Website für dieses Spiel nach, um sicherzustellen, dass das Problem nicht bereits bekannt ist: http://www.scummvm.org/compatibility_stable.php Bitte berichten Sie keine Fehler zu Spielen, die nicht als durchspielbar im Bereich „Supported Games“ oder der Kompatibilitätsliste aufgelistet sind. Wir -wissen-, dass diese Spiele Fehler aufweisen. Bitte liefern Sie folgende Informationen: - ScummVM-Version (BITTE mit neuster Version von Git oder des Daily Builds testen) - Einzelheiten zum Fehler, einschließlich Anweisungen, um den Fehler hervorzurufen - Sprache des Spiels (Deutsch, Englisch ...) - Version des Spiels (Version mit Sprachausgabe [Talkie], Diskettenversion, ...) - Plattform und gegebenenfalls Compiler (Win32, Linux, FreeBSD, ...) - Fügen Sie - wenn möglich - einen Speicherstand hinzu. - Wenn dieser Fehler erst seit kurzem Auftritt, teilen Sie bitte die letzte Version ohne den Fehler mit und die erste Version mit diesem Fehler. Auf diese Weise können wir diesen schneller beseitigen, indem wir die vorgenommen Veränderungen einsehen. Zum Schluss möchten wir Sie noch bitten, jeden Punkt einzeln zu berichten. Bitte senden Sie nicht mehrere Punkte mit demselben Ticket ein, ansonsten wird es schwierig, den Status jedes einzelnen Fehlers zu verfolgen. Denken Sie bitte auch daran, dass alle Fehlerberichte in Englisch verfasst sein müssen. 3.0) Unterstützte Spiele: ---- -------------------- Im Moment gelten folgende Spiele als funktionsfähig gemeldet und sollten bis zum Ende spielbar sein: SCUMM-Spiele von LucasArts: Maniac Mansion [maniac] Zak McKracken and the Alien Mindbenders [zak] Indiana Jones and the Last Crusade [indy3] Loom [loom] The Secret of Monkey Island [monkey] Monkey Island 2: LeChuck's Revenge [monkey2] Indiana Jones and the Fate of Atlantis [atlantis] Day of the Tentacle [tentacle] Sam & Max Hit the Road [samnmax] Vollgas [ft] The Dig [dig] The Curse of Monkey Island [comi] AGI-Spiele von Sierra: The Black Cauldron [bc] Gold Rush! [goldrush] King's Quest I [kq1] King's Quest II [kq2] King's Quest III [kq3] King's Quest IV [kq4] Leisure Suit Larry in the Land of the Lounge Lizards [lsl1] Mixed-Up Mother Goose [mixedup] Manhunter 1: New York [mh1] Manhunter 2: San Francisco [mh2] Police Quest I: In Pursuit of the Death Angel [pq1] Space Quest I: The Sarien Encounter [sq1] Space Quest II: Vohaul's Revenge [sq2] Erstellte Spiele von Fans [agi-fanmade] AGOS-Spiele von Adventuresoft/Horrorsoft: Elvira - Mistress of the Dark [elvira1] Elvira II - The Jaws of Cerberus [elvira2] Personal Nightmare [pn] Waxworks [waxworks] Simon the Sorcerer 1 [simon1] Simon the Sorcerer 2 [simon2] Simon the Sorcerer's Game Pack - Dämonen in meinem PC [dimp] Simon the Sorcerer's Game Pack - Jumble [jumble] Simon the Sorcerer's Game Pack - NoPatience [puzzle] Simon the Sorcerer's Game Pack - Swampy Adventures [swampy] Floyd - Es gibt noch Helden [feeble] GOB-Spiele von Coktel Vision: Bargon Attack [bargon] Gobliiins [gob1] Gobliins 2 [gob2] Goblins 3 [gob3] Lost in Time [lostintime] Woodruff and the Schnibble of Azimuth [woodruff] Ween: The Prophecy [ween] MADE-Spiele von Activision: Leather Goddesses of Phobos 2 [lgop2] Return to Zork [rtz] Rodney's Funscreen [rodney] The Manhole [manhole] Andere Spiele: Beneath a Steel Sky [sky] Baphomets Fluch [sword1] Baphomets Fluch II: Die Spiegel der Finsternis [sword2] Cruise for a Corpse [cruise] Discworld [dw] Discworld 2: Vermutlich vermisst [dw2] Draci Historie [draci] Drascula: The Vampire Strikes Back [drascula] Flight of the Amazon Queen [queen] Future Wars [fw] Erben der Erde: Die große Suche [ite] Nippon Safes Inc. [nippon] The Legend of Kyrandia [kyra1] The Legend of Kyrandia: The Hand of Fate [kyra2] The Legend of Kyrandia: Malcolm's Revenge [kyra3] Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers [touche] SCUMM-Spiele von Humongous Entertainment: Backyard Baseball [baseball] Backyard Baseball 2001 [baseball2001] Backyard Football [football] Big Thinkers First Grade [thinker1] Big Thinkers Kindergarten [thinkerk] Blue's 123 Time Activities [Blues123Time] Blue's ABC Time Activities [BluesABCTime] Blue's Art Time Activities [arttime] Blue's Birthday Adventure [BluesBirthday] Blue's Reading Time Activities [readtime] Fatty Bear's Birthday Surprise [fbear] Fatty Bear's Fun Pack [fbpack] Fritzi Fisch und der verschwundene Schatz [freddi] Fritzi Fisch und das Flossengespenst [freddi2] Fritzi Fisch und der Fall der gestohlenen Trompetenschnecke [freddi3] Freddi Fisch und das Geheimnis der Salzwasserschlucht [freddi4] Freddi Fisch und das Rätsel der Korallenbucht [freddicove] Freddi Fish and Luther's Maze Madness [maze] Freddi Fish and Luther's Water Worries [water] Let's Explore the Airport with Buzzy [airport] Let's Explore the Farm with Buzzy [farm] Let's Explore the Jungle with Buzzy [jungle] Pyjama Pit: Keine Angst im Dunkeln [pajama] Pyjama Sam: Donner und Blitz machen mir nix [pajama2] Pyjama Sam 3: Süßigkeiten kriegen Saures [pajama3] Pajama Sam's Lost & Found [lost] Pajama Sam's Sock Works [socks] Putt-Putt Joins the Parade [puttputt] Putt-Putt Goes to the Moon [puttmoon] Töff-Töff rettet den Zoo [puttzoo] Töff-Töff reist durch die Zeit [putttime] Töff-Töff und das große Rennen [puttrace] Töff-Töff geht zum Zirkus [puttcircus] Putt-Putt and Pep's Balloon-O-Rama [balloon] Putt-Putt and Pep's Dog on a Stick [dog] Putt-Putt & Fatty Bear's Activity Pack [activity] Putt-Putt's Fun Pack [funpack] SPY Fox: Das Milchkartell [spyfox] SPY Fox: Operation Robobund [spyfox2] SPY Fox: Alarm im Weltall [spyozon] SPY Fox in Cheese Chase [chase] SPY Fox in Hold the Mustard [mustard] Spiele von Living Books: Aesop's Fables: The Tortoise and the Hare [tortoise] Arthur's Birthday [arthurbday] Arthur's Teacher Trouble [arthur] Dr. Seuss's ABC [seussabc] Green Eggs and Ham [greeneggs] Harry and the Haunted House [harryhh] Just Grandma and Me [grandma] Little Monster at School [lilmonster] Ruff's Bone [ruff] Sheila Rae, the Brave [sheila] Stellaluna [stellaluna] The Berenstain Bears Get in a Fight [bearfight] The Berenstain Bears in the Dark [beardark] The New Kid on the Block [newkid] Die folgenden Spiele sollten geladen werden, sind aber noch nicht vollständig spielbar. Spielen erfolgt auf eigenes Risiko. Bitte reichen Sie für diese Spiele keine Fehlerberichte ein. Wenn Sie über den neusten Stand bezüglich der Kompatibilität des Spiels erfahren möchten, besuchen Sie unsere Website und schauen Sie in der Kompatibilitätsliste nach. Backyard Baseball 2003 [baseball2003] Backyard Football 2002 [football2002] Backyard Soccer [soccer] Backyard Soccer MLS [soccermls] Backyard Soccer 2004 [soccer2004] Blue's Treasure Hunt [BluesTreasureHunt] Pajama Sam: Games to Play on Any Day [pjgames] Die folgenden Spiele basieren auf der SCUMM-Engine, werden aber (noch) nicht von ScummVM unterstützt: Andere Spiele von Humongous Entertainment Seien Sie sich bitte bewusst, dass die Engines („Motoren“ der Spiele) Fehler enthalten können und manche Funktionen möglicherweise fehlen, was es unmöglich macht, das Spiel zu Ende zu spielen. Speichern Sie oft und bitte schicken Sie englische Fehlerberichte ein (Anweisungen zum Senden von Fehlerberichten finden Sie oben), wenn Sie einen solchen Fehler in einem „unterstützten“ Spiel vorfinden. 3.1) Kopierschutz: ---- ------------- Das ScummVM-Team duldet keine Spielepiraterie. Es gibt jedoch Fälle, in denen die Spielefirmen (wie beispielsweise LucasArts) selbst „gecrackte“ Ausführdateien in ihre Spiele gepackt haben -- in diesen Fällen beinhalten die Dateien des Spiels immer noch die Kopierschutzskripte, aber der Interpreter umgeht sie (ähnlich wie illegale gecrackte Versionen es tun können, nur dass es hier der Spielehersteller getan hat). Es gibt für uns keinerlei Möglichkeit, den Unterschied zwischen einer legitimen und einer illegalen Spieldatei zu erkennen, also wird ScummVM bei Spielen, von denen wir wissen, dass eine gecrackte Version des Orginalinterpreters zu irgendeinem Zeitpunkt verkauft wurde, immer den Kopierschutz umgehen müssen. In einigen Fällen wird ScummVM immer noch den Kopierschutzbildschirm anzeigen. Versuchen Sie, irgendeine Antwort einzugeben. Die Chancen stehen gut, dass sie akzeptiert wird. ScummVM wird den Kopierschutz in folgenden Spielen überspringen: * Maniac Mansion * Zak McKracken and the Alien Mindbenders * Loom (EGA) * The Secret of Monkey Island (VGA) * Monkey Island 2: LeChuck's Revenge * Beneath a Steel Sky -- umgangen mit freundlicher Genehmigung von Revolution Software. * Erben der Erde: Die große Suche (Diskettenversion) -- umgangen mit freundlicher Genehmigung von Wyrmkeep Entertainment, da er in allen CD-Versionen des Spiels umgangen wurde. * Simon the Sorcerer 1 (Diskettenversion) * Simon the Sorcerer 2 (Diskettenversion) -- umgangen mit freundlicher Genehmigung von Adventure Soft, da er in allen CD-Versionen des Spiels umgangen wurde. * Waxworks 3.2) Hinweise zu Commodore64-Spielen: ---- -------------------------------- Sowohl Maniac Mansion als auch Zak McKracken laufen, aber Maniac Mansion ist noch nicht spielbar. Benennen Sie einfach die D64-Datenträger um in „maniac1.d64“ und „maniac2.d64“ und entsprechend „zak1.d64“ und „zak2.d64“, dann sollte ScummVM in der Lage sein, das Spiel automatisch zu erkennen, wenn Sie auf das richtige Verzeichnis zeigen. Alternativ können Sie „extract_mm_c64“ aus dem Tools-Paket verwenden, um die Spieldateien zu extrahieren. Dann wird das Spiel jedoch nicht einwandfrei von ScummVM automatisch erkannt und Sie müssen sicherstellen, dass Commodore64 als Plattform eingestellt ist. Wir empfehlen, auf die viel einfachere Methode zurückzugreifen, die im vorherigen Absatz beschrieben ist. 3.3) Hinweise zu Maniac Mansion NES: ---- ------------------------------- Unterstützte Versionen sind Deutsch (G) [G=German], Englisch GB (E), Französisch (F), Italienisch (I), Schwedisch (SW) und Englisch US (U). ScummVM benötigt nur den PRG-Bereich und nicht die gesamte ROM-Datei, um das Spiel laufen zu lassen. Damit das Spiel funktioniert, müssen Sie die ersten 16 Bytes aus der ROM-Datei entfernen, die Sie verwenden wollen. Das klappt mit jedem Hexeditor, solange Sie mit diesem kopieren und einfügen können. Nachdem Sie die ROM-Datei mit dem Hexeditor geöffnet haben, kopieren Sie alles von der zweiten Reihe (17. Byte) bis zum Ende. Danach fügen Sie den kopierten Inhalt in eine neue Hexdatei ein. Speichern Sie die neue Datei unter dem Namen „Maniac Mansion (XX).prg“, wobei XX für die Sprachversion steht, die Sie verwenden wollen (G, E, F, I, SW oder U). Die Größe der neuen Datei sollte genau 262144 Bytes betragen. Wenn Sie das Spiel manuell hinzufügen, stellen Sie sicher, dass die Plattform auf NES eingestellt ist. Die häufigsten Fehler, die verhindern, dass das Spiel läuft: * Fehlerhafte Datei * ROM extrahiert mit den Tools der Version 0.7.0 * Sie versuchen, in ScummVM die VOLLE ROM-DATEI zu laden und nicht nur den PRG-Bereich. Es ist auch möglich, die einzelnen LFL-Dateien aus dem PRG-Bereich zu extrahieren. Um dies zu tun, verwenden Sie das Dienstprogramm „extract_mm_nes“ aus dem Tools-Paket. 3.4) Hinweise zu Macintosh-Spielen: ---- ------------------------------ Alle auf SCUMM basierenden Adventures von Lucasarts, mit Ausnahme von COMI, existieren auch als Versionen für den Macintosh. ScummVM kann die meisten (alle?) von diesen verwenden, jedoch ist in manchen Fällen zusätzliche Arbeit erforderlich. Zuallererst: Wenn Sie keinen Macintosh dafür verwenden, könnte es kompliziert werden, auf die CD- oder Diskettendaten zuzugreifen. Der Grund hierfür ist, dass der Mac ein spezielles Datenträgerformat nutzt, welches sich HFS nennt, und das andere Systeme normalerweise nicht unterstützen. Es gibt jedoch zahlreiche kostenlose Tools, die es ermöglichen, einen solchen HFS- Datenträger zu lesen. Z. B. „HFVExplorer“ für Windows und „hfsutils“ für Linux und andere Betriebssysteme, die Unix ähnlich sind. Die meisten neueren Spiele für den Macintosh wurden nur mit einer einzigen Spieldatei ausgeliefert (beachten Sie, dass in manchen Fällen diese Spieldatei unsichtbar gemacht wurde und Sie somit zusätzliche Tools benötigen, um diese zu kopieren). ScummVM ist in der Lage, eine solche Spieldatei direkt zu verwenden; verweisen Sie ScummVM einfach auf das Verzeichnis, welches diese enthält und es sollte klappen (so wie mit jedem anderen unterstützten Spiel). Wir stellen außerdem ein Tool mit dem Namen „extract_scumm_mac“ im Tools-Paket zur Verfügung, um die Daten aus diesen Spieldateien zu extrahieren, aber dies ist weder erforderlich noch wird es empfohlen. Für weitere Informationen dazu, wie Sie Macintosh-Spieldateien auf Ihre Festplatte kopieren können, lesen Sie: http://wiki.scummvm.org/index.php/HOWTO-Mac_Games 3.5) Hinweise zu Spielen auf mehren CDs: ---- ----------------------------------- Allgemein kann ScummVM nicht sehr gut mit Spielen auf mehreren CDs umgehen. Das liegt daran, dass ScummVM annimmt, alles von einem Spiel in einem Verzeichnis vorzufinden. Selbst wenn ScummVM einige Fälle berücksichtigt und den Anwender dazu auffordert, die CD zu wechseln, so installierten die ursprünglichen ausführbaren Dateien des Spiels normalerweise eine kleine Anzahl an Dateien auf die Festplatte. Sofern diese Dateien nicht auf allen CDs vorgefunden werden können, wird ScummVM Schwierigkeiten haben. Glücklicherweise hat ScummVM keine Probleme damit, die Spiele komplett von der Festplatte aus laufen zu lassen, wenn Sie ein Verzeichnis mit der richtigen Kombination der Dateien erstellen. Wenn eine Datei auf mehr als einer CD vorkommt, ist es normalerweise egal, welche sie in das Verzeichnis hineinkopieren. 3.6) Hinweise zu The Curse of Monkey Island: ---- --------------------------------------- Für dieses Spiel benötigen Sie die Dateien comi.la0, comi.la1 und comi.la2. Die Datei comi.la0 kann auf beiden CDs vorgefunden werden, ist aber auf beiden identisch, womit es egal ist, welche der beiden Sie verwenden. Zusätzlich müssen Sie ein Unterverzeichnis namens „resource“ erstellen, das alle Dateien des Unterverzeichnisses „resource“ auf -beiden- CDs beinhaltet. Einige dieser Dateien lassen sich auf beiden CDs vorfinden, jedoch sind sie auch in diesem Fall identisch. 3.7) Hinweise zu den Baphomets-Fluch-Spielen: ---- ---------------------------------------- Die Anweisungen für die Baphomets-Fluch-Spiele sind für die ausverkauften Software-Versionen, bei welchen sich jedes Spiel auf je zwei CDs befindet, da diese am leichtesten erhältlich waren, als ScummVM Unterstützung für diese Spiele erlangte. Wir hoffen, dass sie allgemein ausreichend ausführlich sind, um für andere Ausgaben genauso hilfreich zu sein. 3.7.1) Zwischensequenzen der Baphomets-Fluch-Spiele: ------ --------------------------------------------- Die Zwischensequenzen für die Baphomets-Fluch-Spiele haben eine kleine Geschichte (schauen Sie im nächsten Abschnitt, wenn Sie interessiert sind), aber im Großen und Ganzen müssen Sie nur die .SMK-Dateien aus den „SMACKS“- oder „SMACKSHI“-Verzeichnissen auf den CDs in dasselbe Verzeichnis wie die anderen Spieldateien kopieren. (Baphomets Fluch hat ein „SMACKSLO“-Verzeichnis mit denselben Zwischensequenzen, aber diese sind von niedrigerer Qualität.) Sie können sie auch in einem Unterverzeichnis namens „video“ ablegen, wenn Ihnen das lieber ist. Einige Neuausgaben der Spiele, wie beispielsweise die PlayStation-Version, haben keine Smacker-Videos. Revolution Software hat uns freundlicherweise erlaubt, die Zwischensequenzen umgewandelt auf unserer Website als Download zur Verfügung zu stellen. Siehe hierfür: http://www.scummvm.org/downloads.php Diese Zwischensequenzen werden im DXA-Format mit FLAC-Audio zur Verfügung gestellt. Ihre Qualität ist durch die Verwendung verlustfreier Kompression gleich wie im Originalspiel. Um diese Zwischensequenzen abspielen zu können, ist eine Version von ScummVM erforderlich, die sowohl mit Unterstützung von FLAC als auch zlib kompiliert wurde. Für Systeme, die zu langsam sind, um die Entschlüsselung von FLAC-Audio zu handhaben, wird die Tonspur für diese Zwischensequenzen gesondert auch mit Ogg- Vorbis-Audio angeboten. Um diese Zwischensequenzen mit Ogg-Vorbis-Audio abspielen zu können, ist eine Version von ScummVM erforderlich, die sowohl mit Unterstützung von libVorbis als auch zlib kompiliert wurde. Für Baphomets Fluch bieten wir auch ein Untertitel-Paket an. Entpacken Sie es einfach und folgen Sie den Anweisungen in der liesmich.txt. (Baphomets Fluch II hat bereits Untertitel; für diese ist keine zusätzliche Arbeit notwendig.) 3.7.2) Zwischensequenzen der Baphomets-Fluch-Spiele im Rückblick ------ --------------------------------------------------------- Die Originalausgaben der Baphomets-Fluch-Spiele verwendeten das Smacker™-Format der RAD Game Tools. Da RAD uns nicht die ältere Ur-Version dieses Formats offenlegen wollte und uns aufforderte, es nicht mittels Reverse Engineering zu rekonstruieren, musste eine alternative Lösung gefunden werden. In Baphomets Fluch II war es möglich, die Sprachausgabe ohne das Video wiederzugeben. Dies blieb bis ScummVM 1.0.0 eine Ausweichmöglichkeit, war aber nie die alleinige Lösung für eine stabile Veröffentlichung. In ScummVM 0.6.0 verwendeten wir MPEG, das einen zumutbaren Kompromiss zwischen Größe und Qualität bot. In ScummVM 0.10.0 wurde dies durch DXA abgelöst (das ursprünglich für Adventure Softs „Floyd - Es gibt noch Helden“ hinzugefügt wurde). Dies gab uns die Möglichkeit, die Zwischensequenzen mit genau derselben Qualität wie im Original anzubieten, zu dem Preis, dass die Dateien größer waren. Schließlich wurde Anfang 2006 das Smacker-Format für das FFmpeg-Projekt mittels Reverse Engineering rekonstruiert. Dank der harten Arbeit in diesem Projekt unterstützt ScummVM nun die originalen Zwischensequenzen. Zur selben Zeit wurde die MPEG-Unterstützung eingestellt. Vom technischen Standpunkt war das eine gute Sache, da das Entschlüsseln von MPEG-Filmen mit vielen Schwierigkeiten verbunden war und diese ohnehin nicht so gut aussahen wie Smacker- und DXA-Versionen. 3.7.3) Baphomets Fluch: ------ ---------------- Für dieses Spiel benötigen Sie die Dateien aus dem Verzeichnis clusters von beiden CDs. Für die Windows- und Macintosh-Versionen benötigen Sie auch die Datei speech.clu aus dem Verzeichnis speech von beiden CDs. Da diese jedoch nicht identisch sind, müssen Sie diese in speech1.clu und speech2.clu für CD 1 und 2 entsprechend umbenennen. Die PlayStation-Version erfordert die Dateien speech.tab, speech.dat, speech.lis, und speech.inf. Zusätzlich benötigen die Windows- und Macintosh-Versionen das Unterverzeichnis „music“ mit allen Dateien der „music“-Unterverzeichnisse auf beiden CDs. Einige dieser Dateien tauchen auf beiden CDs auf, aber in diesen Fällen sind sie entweder identisch oder in einem Fall nahezu so identisch, dass es wenig Unterschied macht. Die PlayStation-Version erfordert die Dateien tunes.dat und tunes.tab. 3.7.4) Baphomets Fluch II: ------ ------------------- Für dieses Spiel benötigen Sie die Dateien aus dem Verzeichnis clusters von beiden CDs. (Ein paar von ihnen sind streng genommen eigentlich nicht notwendig, aber diejenigen, über die Unsicherheit besteht, sind alle ziemlich klein.) Sie müssen die Dateien speech.clu und music.clu umbenennen, und zwar in speech1.clu, speech2.clu, music1.clu und music2.clu, sodass ScummVM weiß, welche der Dateien von CD 1 und welche von CD 2 sind. Alle anderen Dateien, die in beiden „clusters“-Verzeichnissen auftauchen, sind identisch. Verwenden Sie in diesen Fällen die Datei, die Sie möchten. Zusätzlich brauchen Sie die Datei cd.inf und optional die Datei startup.inf aus dem Verzeichnis sword2 von CD 1. 3.8) Hinweise zu Beneath a Steel Sky: ---- -------------------------------- Beginnend mit ScummVM 0.8.0 benötigen Sie die zusätzliche Datei „SKY.CPT“, um Beneath a Steel Sky laufen lassen. Diese Datei ist auf der Seite „Downloads“ der ScummVM-Website verfügbar. Sie können sie entweder im Verzeichnis mit den anderen Spieldateien (SKY.DNR, SKY.DSK) ablegen, in einem Extrapfad oder im Verzeichnis, in dem sich Ihre ausführbare ScummVM-Datei befindet. 3.9) Hinweise zu Flight of the Amazon Queen: ---- --------------------------------------- Um eine Nicht-Freeware-Version von Flight of the Amazon Queen zu verwenden (von einer Original-CD), müssen Sie die Datei „queen.tbl“ (erhältlich von der Seite „Downloads“ auf unserer Website) entweder im Verzeichnis mit der Spieldatei „queen.1“ ablegen, in einem Extrapfad oder im Verzeichnis, in dem sich Ihre ausführbare ScummVM-Datei befindet. Alternativ können Sie das Tool „compress_queen“ aus dem Tools-Paket verwenden, um Ihre FOTAQ-Spieldatei neu „zusammenzubauen“, um die Tabellendatei für diese spezielle Version miteinzubeziehen und somit die Laufzeit-Abhängigkeit von der Datei „queen.tbl“ zu lösen. Dieses Tool kann auch die Sprachausgabe und Sound-Effekte mittels MP3, OGG oder FLAC komprimieren. 3.10) Hinweise zu Gobliiins: ----- ---------------------- Die CD-Versionen der Gobliiins-Serie enthalten einen großen Audio-Titel, den Sie extrahieren müssen (siehe Abschnitt über die Verwendung komprimierter Audio- Dateien) sowie ins Spielverzeichnis kopieren, wenn Sie Musik im Spiel hören möchten, ohne die CD die ganze Zeit im Laufwerk haben zu müssen. Die Sprachausgabe ist auch in diesem Titel und ihre Lautstärke wird deshalb ebenso über die Musiklautstärke-Regelung geändert. 3.11) Hinweise zu Inherit the Earth: Quest for the Orb (Macintosh): ----- ------------------------------------------------------------- Um die Neuausgabe des Spiels für Mac OS X von Wyrmkeep laufen zu lassen, müssen Sie die Daten von der CD auf die Festplatte kopieren. Wenn Sie an einem PC arbeiten, lesen Sie hierfür: http://wiki.scummvm.org/index.php/HOWTO-Mac_Games Obwohl hier in erster Linie über SCUMM-Spiele gesprochen wird, findet das Dienstprogramm „HFVExplorer“ Erwähnung, welches Sie benötigen, um die Dateien zu extrahieren. Beachten Sie, dass Sie die Sprachausgabedaten aus „Inherit the Earth Voices“ im selben Verzeichnis ablegen müssen wie die Spieldaten, die sich an folgendem Ort befinden: Inherit the Earth.app/Contents/Resources Bei der alten Ausgabe für Mac OS 9 müssen Sie die Dateien im MacBinary-Format kopieren, da sie sowohl Ressourcen- und Datenverzweigungen beinhalten sollten. Kopieren Sie alle „ITE *“-Dateien. 3.12) Hinweise zu Simon the Sorcerer 1 und 2: ----- --------------------------------------- Wenn Sie die Doppel-Version von Simon the Sorcerer 1 oder 2 auf CD haben, finden Sie die Windows-Version im Hauptverzeichnis der CD und die DOS-Version im DOS-Verzeichnis der CD. 3.13) Hinweise zu Floyd - Es gibt noch Helden: ----- ---------------------------------------- Wenn Sie die Windows-Version von Floyd - Es gibt noch Helden haben, sind einige Dinge zu beachten. Viele notwendige Dateien für das Spiel sind in einer InstallShield-Datei namens data1.cab gespeichert, die ScummVM nicht entpacken kann. Sie müssen das Original-Installationsprogramm oder i5comp verwenden, um die Inhalte dieser Datei zu entpacken. Das Tool i5comp für die Dekompression kann durch Suchen im Internet gefunden werden. Um die Sprachdateien in ScummVM zu verwenden, müssen sie nach dem Kopiervorgang wie folgt umbenannt werden: voices.wav von CD1 in voices1.wav voices.wav von CD2 in voices2.wav voices.wav von CD3 in voices3.wav voices.wav von CD4 in voices4.wav 3.14) Hinweise zu The Legend of Kyrandia: ----- ----------------------------------- Um The Legend of Kyrandia unter ScummVM laufen zu lassen, benötigen Sie die Datei „kyra.dat“, welche auf der Seite „Downloads“ der ScummVM-Website gefunden werden kann. 3.15) Hinweise zum vorhersagenden Eingabedialog bei Sierras AGI-Spielen: ----- ------------------------------------------------------------------ Der vorhersagende Eingabedialog ist ein ScummVM-Hilfsmittel, um die englischen Spiele der AGI-Engine (die offensichtlich Kommandozeilen-Eingabe erfordern) auf Geräten laufen zu lassen, die eingeschränkte Tastatur-Unterstützung haben. Da es mühsam ist, mit emulierten Tastaturen zu tippen, können in solchen Fällen Befehle schnell und einfach über den vorhersagenden Eingabedialog eingegeben werden. Um die vorhersagende Eingabe in AGI-Spielen zu aktivieren, müssen Sie die Datei pred.dic in den Extrapfad von ScummVM oder in das Verzeichnis des Spiels kopieren, das Sie spielen möchten. Dieses Wörterbuch wurde erstellt, indem alle bekannten AGI-Spiele analysiert wurden, und enthält den maximalen Satz gebräuchlicher Wörter. Wenn das Wörterbuch erkannt wurde, wird der vorhersagende Eingabedialog entweder durch Klicken auf den Kommandozeilenbereich angezeigt (dort, wo auch immer eine Tastatureingabe erforderlich ist, auch in Dialogfeldern) oder in einigen Ports durch Drücken eines bestimmten Tastenkürzels. Der vorhersagende Eingabedialog funktioniert in drei Modi, zwischen denen mit der Schaltfläche (*)Pre/123/Abc gewechselt werden kann. Die primäre Eingabemethode ist der vorhersagende Modus (Pre), welcher der Worterkennung bei „schnellem Tippen“ auf Mobilfunktelefonen ähnelt. Das Alphabet ist in neun Gruppen unterteilt, die naturgemäß den neun Ziffern auf dem Ziffernblock zugeteilt sind (0 ist die Leertaste). Um ein Wort einzugeben, drücken Sie einmal die Ziffer der Gruppe, die den Buchstaben des Worts enthält, den Sie tippen möchten, dann gehen Sie zum nächsten Buchstaben über. Um z. B. den Befehl „look“ einzugeben, sollten Sie 5665 drücken. Während Sie schrittweise die Ziffernfolge des beabsichtigten Wortes eingeben, wird auf das Wörterbuch zugegriffen, um bekannte Wörter, die mit Ihrer Eingabe bis zu diesem Punkt übereinstimmen, zu finden. Während Sie mehr und mehr Tasten drücken, läuft die Vorhersage auf das richtige Wort zu. Das ist der Grund, warum das angezeigte Wort sich zwischen einem Tastendruck drastisch verändern kann. Es gibt jedoch Fälle, in denen mehr als ein Wort dieselbe Zahlenkombination teilen. Z. B. haben die Worte „quit“ und „suit“ dieselbe Nummer, nämlich 7848. In diesen Fällen hilft die Schaltfläche (#)next weiter. Durch ihre Betätigung können Sie durch die Liste der Wörter schalten, welche denselben Zahlencode haben und schließlich das richtige Wort akzeptieren, indem Sie die (0) für Leertaste oder OK drücken. Die zweite Eingabemethode (123) ist die numerische Eingabe: Jede Taste, die Sie drücken, wird als tatsächliche Ziffer eingegeben. Die dritte Eingabemethode (Abc) ist die Multi-Tipp-Alpha-Eingabemthode. Dieser Modus ist dazu gedacht, um freien Text einzugeben, ohne die Hilfe des Wörterbuchschemas des vorhersagenden Modus (Pre). Der Text wird Buchstabe für Buchstabe eingegeben. Für jeden Buchstaben drücken Sie zuerst die Ziffer der Gruppe, die den Buchstaben beinhaltet, den Sie tippen wollen, dann verwenden Sie die Schaltfläche (#)next, um durch die Buchstaben zu schalten, bis der richtige erscheint, und wiederholen dies mit der nächsten Ziffer. Um z. B. das Wort „look“ einzugeben, müssen Sie Folgendes drücken: 5##6##6##5# Der Dialog kann vollständig mit der Maus verwendet werden, aber ein paar Maßnahmen wurden getroffen, um dessen Verwendung bei einigen ScummVM-Ports komfortabler zu gestalten, indem naturgemäß dessen Funktionsweise dem Ziffernblock zugewiesen wurde. Ebenso können die Schaltflächen mittels der Pfeiltasten und der Eingabetaste gesteuert werden. 3.16) Hinweise zu Mickey's Space Adventure: ----- ------------------------------------- Um Mickey's Space Adventure unter ScummVM laufen zu lassen, benötigen Sie die originale EXE-Datei des Spiels (mickey.exe) sowie die Spieldateien. Für das Spiel gibt es unter ScummVM umfangreiche Mausunterstützung, obwohl es im Originalspiel überhaupt keine Mausunterstützung hab. Menüpunkte können mit der Maus ausgewählt werden und es ist auch möglich, mittels Maus an andere Orten zu wechseln. Wenn die Maus über die Kanten des Bildschirms bewegt wird, ändert sich die Farbe des Zeigers in Rot, wenn es möglich ist, in diese Richtung zu gehen. Der Spieler kann dann einfach auf die Kanten des Spielbildschirms klicken, um den Ort zu wechseln, ähnlich wie in vielen Adventures, was einfacher und viel unkomplizierter ist, als sich mit dem Menü umherzubewegen. 3.17) Hinweise zu Winnie the Pooh: ----- ---------------------------- Es ist möglich, Spielstände vom Original-Interpreters des Spiels in ScummVM zu importieren. Für das Spiel gibt es unter ScummVM umfangreiche Mausunterstützung, obwohl es im Originalspiel überhaupt keine Mausunterstützung hab. Menüpunkte können mit der Maus ausgewählt werden und es ist auch möglich, mittels Maus an andere Orten zu wechseln. Wenn die Maus über die Kanten des Bildschirms bewegt wird, ändert sich die Farbe des Zeigers in Rot, wenn es möglich ist, in diese Richtung zu gehen. Der Spieler kann dann einfach auf die Kanten des Spielbildschirms klicken, um den Ort zu wechseln, ähnlich wie in vielen Adventures, was einfacher und viel unkomplizierter ist, als sich mit dem Menü umherzubewegen. 3.18) Hinweise zu Troll's Tale: ----- ------------------------- Das Originalspiel wurde auf einer PC-Boot-Diskette ausgeliefert, weshalb es notwendig ist, die Inhalte dieser Diskette in einer Abbild-Datei auszugeben und diese „troll.img“ zu nennen, um das Spiel unter ScummVM spielen zu können. 3.19) Hinweise zu Draci Historie: ----- --------------------------- Es gibt vier Sprachvarianten des Spiels: Tschechisch, Deutsch, Englisch und Polnisch. Jede von ihnen wird in einem gesonderten Archiv bereitgestellt. Die einzige offizielle Version ist die tschechische, während die deutsche, englische und polnische immer in Bearbeitung waren und nie offiziell veröffentlicht wurden. Obwohl alle Texte vollständig übersetzt sind, ist bekannt, dass einige von ihnen Fehler enthalten. Es existiert optionale tschechische Sprachausgabe für das Spiel. Aus Gründen der Bandbreite können Sie diese in einem gesonderten Archiv herunterladen und dann im Verzeichnis des Spiels entpacken. Sie können mit allen Sprachvarianten die tschechische Sprachausgabe hören, während Sie Untertitel lesen. Alle Spieldateien und die Komplettlösung können von der folgenden Website heruntergeladen werden: http://www.ucw.cz/draci-historie/index-en.html 3.20) Bekannte Probleme: ----- ------------------ Diese veröffentlichte Version hat die unten folgenden bekannten Probleme. Es ist nicht notwendig, diese zu berichten, jedoch sind Patches, um diese zu beheben, willkommen. Wenn Sie einen Fehler entdecken, der weder hier noch auf der Kompatibilitätsseite der Website aufgeführt ist, sehen Sie bitte im Abschnitt „Fehler berichten“ nach, wenn Sie ihn melden möchten. Spiele mit Ton von CD: - Bei Spielen, die auf Audio von CD zurückgreifen (FM-TOWNS-Spiele, Loom-CD-Version usw.), ist es möglich, dass Anwender von Microsoft Windows 2000/XP zufällige Abstürze erleben. Das liegt an einem lange bestehenden Windows-Fehler, der dazu führt, dass fehlerhafte Spieldaten von der CD ausgelesen werden. Bitte kopieren Sie die Spieldaten in ein Verzeichnis Ihrer Festplatte, um dies zu vermeiden. FM-TOWNS-Versionen: - Die Kanji-Versionen erfordern die Schriftart-ROM-Datei von FM-TOWNS. - ScummVM stürzt bei Kanji-Versionen der folgenden Spielen zufällig ab, wenn die Schriftart-ROM-Datei von FM-TOWNS verwendet wird: The Secret of Monkey Island, Monkey Island 2: LeChuck's Revenge und Indiana Jones and the Fate of Atlantis Loom: - Das Abschalten der Untertitel über die Spieleinstellungen funktioniert nicht zuverlässig, da die Loom-Skripte diese wieder einschalten. - MIDI-Unterstützung in der EGA-Version erfordert das Roland-Update von LucasArts. - Die Kanji-Version der PC-Engine erfordert die Systemkarten-ROM-Datei. The Secret of Monkey Island: - MIDI-Unterstützung in der EGA-Version erfordert das Roland-Update von LucasArts. Beneath a Steel Sky: - Amiga-Versionen werden nicht unterstützt. - Disketten-Demos werden nicht unterstützt. - Kein Fehler: In der CD-Version fehlt in einigen Dialogen Sprachausgabe; das ist normal. Elvira - Mistress of the Dark - Keine Musik in der Atari-ST-Version Elvira II - The Jaws of Cerberus - Keine Musik in der Atari-ST-Version - Keine Sound-Effekte in der PC-Version - Palettenprobleme in der Atari-ST-Version Inherit the Earth: Quest for the Orb - Amiga-Versionen werden nicht unterstützt. Simon the Sorcerer 1: - Untertitel sind in den deutschen und englischen CD-Versionen nicht verfügbar, da bei diesen der überwiegende Teil der Untertiteltexte fehlt. Simon the Sorcerer 2: - Sprache und Untertitel zusammen führen manchmal dazu, dass die Sprachausgabe vorzeitig abgeschnitten wird. Dies ist eine Beschränkung des Originalspiels. - Nur die Standardsprache (Englisch) der Spieldaten wird bei den Amiga- und Macintosh-Versionen unterstützt. Simon the Sorcerer's Game Pack: - Keine Unterstützung für das Anzeigen, Anlegen, Laden oder Speichern von Highscores. - Keine Unterstützung in Swampy Adventures für das Anzeigen von Namen von Gegenständen, wenn man über diese mit der Maus fährt Floyd - Es gibt noch Helden: - Untertitel sind oft unvollständig und nur in Englisch, da sie im Originalspiel immer ausgeschaltet waren. The Legend of Kyrandia: - Keine Musik- oder Sound-Effekte in der Macintosh-Diskettenversion. - Die Macintosh-CD-Version verwendet eingebundene DOS-Musik und DOS-Sound-Effekte. - PC-9821-Versionen fehlt Unterstützung für Sound-Effekte. Spiele von Humongous Entertainment: - Nur die Originaloberfläche kann zum Laden und Speichern verwendet werden. - Keine Unterstützung für den Mehrspielermodus und das Ausdrucken von Bildern 4.0) Unterstützte Plattformen: ---- ------------------------- ScummVM wurde portiert, um auf vielen Plattformen und Betriebssystemen zu lauffähig zu sein. Links zu diesen Ports können entweder auf der ScummVM-Website oder durch Suchen mit einer Suchmaschine gefunden werden. Vielen Dank an unsere Porter für ihre Bemühungen. Wenn Sie eine Portierung für ScummVM haben und diese zum Entwicklungsbereich (master Git) beisteuern möchten, können Sie uns gerne kontaktieren! Die unterstützten Plattformen beinhalten (aber beschränken sich nicht auf): UNIX (Linux, Solaris, IRIX, *BSD, ...) Windows Windows CE und Windows Mobile (einschließlich Smartphones und PocketPCs) Mac OS X AmigaOS Android BeOS Dreamcast GP2x iPhone (auch einschließlich iPod Touch und iPad) Maemo (Nokia-Internet-Tablets 770, N800, N810, N900) Nintendo 64 Nintendo DS Nintendo GameCube Nintendo Wii OS/2 PlayStation 2 PlayStation Portable Symbian WebOS Die Portierung von Dreamcast unterstützt weder The Curse of Monkey Island noch The Dig. Der Portierung von Nintendo DS fehlt Unterstützung für Vollgas, The Dig und The Curse of Monkey Island. Für weitere plattformabhängige Beschränkungen verweisen wir auf unser Wiki: http://wiki.scummvm.org/index.php/Platforms In der Portierung von Macintosh wird die rechte Maustaste über den Cmd-Klick emuliert (d. h. Sie klicken die Maustaste, während Sie die Command-/Apple- /Propeller-Taste gedrückt halten). Es gibt inoffizielle Portierungen für eine Vielzahl von Plattformen, einschließlich PlayStation 3, Xbox und Xbox 360. Bitte beachten Sie, dass diese nicht von uns hergestellt werden, weshalb wir diese weder befürworten noch unterstützen können. Benutzung erfolgt auf eigene Gefahr! 5.0) ScummVM verwenden: ---- ------------------ Bitte beachten Sie, dass ScummVM standardmäßig Spielstände in dem Verzeichnis speichert, in welchem es ausgeführt wird, also sollten Sie davon absehen, es von mehr als einem Ort aus zu verwenden. Weitere Informationen, einschließlich darüber, wie man einen Pfad für Spielstände bestimmt, um dieses Problem zu vermeiden, befinden sich im Abschnitt 6.0. ScummVM kann direkt durch Aufruf der EXE-Datei gestartet werden. In diesem Fall wird das eingebaute Startmenü aktiviert. Hier können Sie Spiele hinzufügen, (klicken Sie auf „Spiel hinzufügen“) oder Spiele starten, die bereits konfiguriert wurden. Es können auch mehrere Spiele auf einmal hinzugefügt werden. Indem Sie die Umschalttaste (Shift) gedrückt halten und auf „Spiel hinzufügen“ klicken (beachten Sie, dass sich die Beschreibung in „Durchsuchen“ ändert), können Sie ein Verzeichnis bestimmen, wodurch ScummVM versuchen wird, in allen Unterverzeichnissen dieses Verzeichnisses Spiele zu erkennen. ScummVM kann mittels Argumenten in der Kommandozeile auch direkt in ein Spiel gestartet werden -- siehe nächster Abschnitt. 5.1) Kommandozeilenoptionen: ---- ----------------------- Verwendung: scummvm [OPTIONEN]... [SPIEL] [SPIEL] Kurzer Name des zu ladenden Spiels. Z. B. „monkey“ für Monkey Island. Dies kann entweder eine vorbestimmte Kennung eines Spiels sein oder ein benutzerkonfiguriertes Ziel. -v, --version Zeigt ScummVM-Versionsinformation und beendet. -h, --help Zeigt kurzen Hilfetext und beendet. -z, --list-games Zeigt Liste unterstützter Spiele und beendet. -t, --list-targets Zeigt Liste konfigurierter Ziele und beendet. --list-saves=ZIEL Zeigt Liste von Spielständen für das festgelegte Spiel (ZIEL) --console Aktiviert das Konsolenfenster (standardmäßig aktiviert) (nur Windows) -c, --config=KONFIGURATIONSDATEI Verwendet alternative Konfigurationsdatei. -p, --path=PFAD Pfad zum installierten Spiel -x, --save-slot[=ZAHL] Zu ladender Speicherplatz (Standard: automatischer Spielstand) -f, --fullscreen Erzwingt Vollbildmodus. -F, --no-fullscreen Erzwingt Fenstermodus. -g, --gfx-mode=MODUS Wählt Grafikwandler (siehe auch Abschnitt 5.3). --gui-theme=THEMA Wählt Oberflächenthema (Standard, modern, klassisch). --themepath=PFAD Pfad zu gespeicherten Oberflächenthemen --list-themes Zeigt Liste aller verwendbaren Oberflächenthemen. -e, --music-driver=MODUS Wählt Musiktreiber (siehe auch Abschnitt 7.0). -q, --language=SPRACHE Wählt Spielsprache (siehe auch Abschnitt 5.2). -m, --music-volume=ZAHL Wählt Musiklautstärke, 0-255 (Standard: 192). -s, --sfx-volume=ZAHL Wählt Effektlautstärke, 0-255 (Standard: 192). -r, --speech-volume=ZAHL Wählt Sprachlautstärke, 0-255 (Standard: 192). --midi-gain=ZAHL Wählt MIDI-Lautstärke, 0-1000 (Standard: 100) (wird nur von einigen MIDI-Treibern unterstützt). -n, --subtitles Aktiviert Untertitel (in Spielen mit Sprachausgabe). -b, --boot-param=ZAHL Ruft Boot-Skript (Boot-Parameter) mit dieser Zahl auf. -d, --debuglevel=ZAHL Legt Debug-Ausführlichkeit fest. --debugflags=FLAGGEN Aktiviert für Engine spezifische Debug-Flaggen (getrennt durch Kommas). -u, --dump-scripts Aktiviert die Skriptausgabe, wenn ein Verzeichnis namens 'dumps' im aktuellen Verzeichnis existiert. --cdrom=ZAHL CD-Laufwerk, von dem CD-Titel wiedergegeben werden sollen (Standard: 0 = erstes Laufwerk) --joystick[=ZAHL] Aktiviert Joystick (Standard: 0 = erster Joystick). --platform=WORT Bestimmt Spielplattform (erlaubte Werte: 2gs, 3do, acorn, amiga, atari, c64, fmtowns, mac, nes, pc, pce, segacd, windows). --savepath=PFAD Pfad zu gespeicherten Spielständen --extrapath=PFAD Extrapfad zu zusätzlichen Spieldaten --soundfont=DATEI Wählt SoundFont für MIDI-Wiedergabe (wird nur von einigen MIDI-Treibern unterstützt). --multi-midi Aktiviert Kombinierung von AdLib und MIDI. --native-mt32 Echte Roland-MT-32-Emulation (GM-Emulation deaktiviert) --enable-gs Aktiviert Roland-GS-Modus für MIDI-Wiedergabe. --output-rate=FREQUENZ Wählt Ausgabefrequenz in Hz (z. B. 22050). --opl-driver=TREIBER Wählt AdLib-(OPL-)Emulator (db, mame). --aspect-ratio Aktiviert Seitenverhältniskorrektur. --render-mode=MODUS Aktiviert zusätzlichen Render-Modus (cga, ega, hercGreen, hercAmber, amiga). --alt-intro Verwendet alternativen Vorspann für CD-Versionen von Beneath a Steel Sky und Flight of the Amazon Queen. --copy-protection Aktiviert Kopierschutz in Spielen, für welche ihn ScummVM standardmäßig deaktiviert. --talkspeed=ZAHL Wählt Textverzögerung bei SCUMM-Spielen oder Texttempo bei anderen Spielen (Standard: 60). --demo-mode Startet Maniac Mansion im Demo-Modus (klassische Version). --tempo=ZAHL Wählt Musiktempo (in Prozent, 50-200) für SCUMM-Spiele (Standard: 100). Die Bedeutung der meisten langen Optionen (d. h. diejenigen Optionen, die mit einem Doppelstrich beginnen) kann durch Anhängen der Vorsilbe „no-“ umgekehrt werden. Z. B. wird --no-aspect-ratio die Seitenverhältniskorrektur ausschalten. Das ist nützlich, falls man eine Einstellung in der Konfigurationsdatei übergehen möchte. Ein kurzer Spielname („Spielziel“), den Sie am Ende der Kommandozeile sehen, legt fest, welches Spiel gestartet wird. Dieser bezieht sich entweder auf ein willkürlich vom Anwender definiertes Ziel (aus der Konfigurationsdatei) oder auf eine vorbestimmte Spielkennung. Eine kurze Liste von Letzterem ist in Abschnitt 3.0 zu finden. Beispiele: * Win32: Startet Monkey Island im Vollbildmodus von Festplatte: C:\Games\LucasArts\scummvm.exe -f -pC:\Games\LucasArts\monkey\ monkey Startet Vollgas von CD, im Vollbildmodus und mit aktivierten Untertiteln: C:\Games\LucasArts\scummvm.exe -f -n -pD:\resource\ ft * Unix: Startet Monkey Island im Vollbildmodus von Festplatte: /path/to/scummvm -f -p/games/LucasArts/monkey/ monkey Startet Vollgas von CD, im Vollbildmodus und mit aktivierten Untertiteln: /path/to/scummvm -f -n -p/cdrom/resource/ ft 5.2) Sprachoptionen: ---- --------------- ScummVM beinhaltet Sprachoptionen für Maniac Mansion, Zak McKracken, The Dig, The Curse of Monkey Island, Beneath a Steel Sky und Baphomets Fluch. Beachten Sie, dass mit Ausnahme von Beneath a Steel Sky, Broken Sword, mehrsprachigen Versionen der Goblins-Spiele und Nippon Safes Inc. die Verwendung dieser Option nicht die Sprache des Spiels ändert (die normalerweise fest programmiert ist), sondern nur dazu verwendet wird, um die passende Schriftart zu wählen (z. B. für eine deutsche Version eines Spiels, in der Umlaute enthalten sind). Eine Ausnahme bilden The Dig und The Curse of Monkey Island -- nicht-englische Versionen dieser Spiele können auf Englisch eingestellt werden. Dies hat allerdings nur Auswirkungen auf die Untertitel; die Sprachausgabe bleibt dieselbe. Maniac Mansion und Zak McKracken en - Englisch (Standard) de - Deutsch fr - Französisch it - Italienisch es - Spanisch The Dig jp - Japanisch zh - Chinesisch kr - Koreanisch The Curse of Monkey Island en - Englisch (Standard) de - Deutsch fr - Französisch it - Italienisch pt - Portugiesisch es - Spanisch jp - Japanisch zh - Chinesisch kr - Koreanisch Beneath a Steel Sky gb - Englisch (Großbritannien) (Standard) en - Englisch (USA) de - Deutsch fr - Französisch it - Italienisch pt - Portugiesisch es - Spanisch se - Schwedisch Baphomets Fluch en - Englisch (Standard) de - Deutsch fr - Französisch it - Italienisch es - Spanisch pt - Portugiesisch cz - Tschechisch 5.3) Grafikfilter: ---- ------------- ScummVM bietet mehrere Kantenglättungsfilter, um zu versuchen, die bildliche Qualität zu verbessern. Dies sind die gleichen Filter, die in vielen anderen Emulatoren verwendet werden, wie beispielsweise MAME. Diese Filter nehmen die Originalgrafik und skalieren sie um einen bestimmten festen Faktor (normalerweise zwei- oder dreifach), bevor sie Ihnen diese anzeigen. Wenn somit z. B. ein Spiel ursprünglich in der Auflösung 320x200 läuft (typisch für die meisten SCUMM-Spiele), wird ein Filter mit zweifacher Skalierung die Grafiken mit der Auflösung 640x400 ausgeben. Gleichermaßen werden Sie durch die Verwendung eines 3x-Filters die Auflösung 960x600 erhalten. Die einzelnen Grafikoptionen im Überblick: 1x - Kein Filter, keine Skalierung. Am schnellsten. 2x - Kein Filter, Faktor 2 (Standard für Spiele, die nicht in der Auflösung 640x480 laufen). 3x - Kein Filter, Faktor 3. 2xsai - 2xSAI-Filter, Faktor 2. super2xsai - Verbesserter 2xSAI-Filter, Faktor 2. supereagle - Weniger verschwommen als 2xSAI, aber langsamer. Faktor 2. advmame2x - Basiert nicht auf Verwischen wie 2xSAI, schnell. Faktor 2. advmame3x - Basiert nicht auf Verwischen wie 2xSAI, schnell. Faktor 3. hq2x - Sehr hochwertiger, qualitativer Filter, aber langsam. Faktor 2. hq3x - Sehr hochwertiger, qualitativer Filter, aber langsam. Faktor 3. tv2x - Zeilensprungfilter, emuliert Fernsehgerät. Faktor 2. dotmatrix - Punktraster-Effekt. Faktor 2. Um einen Grafikfilter auszuwählen, übergeben Sie dessen Namen über die Option „-g“ an scummvm, z. B. mit der Eingabe: scummvm -gadvmame2x monkey2 Hinweis 1: Nicht alle Systeme unterstützen alle (oder überhaupt welche) der oben aufgeführten Filter; einige unterstützen womöglich zusätzliche. Die Filter, die oben aufgeführt sind, werden standardmäßig vom SDL-System unterstützt. Hinweis 2: Filter können sehr langsam sein, wenn ScummVM mit einer Debug-Konfiguration ohne Optimierungen kompiliert wurde. Auch hat es immer Geschwindigkeitsauswirkungen, wenn eine Form der Kantenglättungs- oder linearen Filterung verwendet wird. Hinweis 3: Die FM-TOWNS-Version von Zak McKracken verwendet ursprünglich die Auflösung 320x240, daher werden skalierende Grafikfilter das Bild auf 640x480 oder 960x720 skalieren. Gleichermaßen werden Spiele, die ursprünglich die Auflösung 640x480 verwendet haben (wie beispielsweise The Curse of Monkey Island oder Baphomets Fluch), auf 1280x960 und 1920x1440 skaliert. 5.4) Globales Menü: ---- -------------- Das globale Menü ist ein allgemeines Menü, das in allen Spiel-Engines verfügbar ist und mit Strg+F5 aufgerufen werden kann. In diesem Menü befinden sich folgende Schaltflächen: „Fortsetzen“, „Optionen“, „Über“, „Zur Spieleliste zurück“ und „Beenden“. Wenn Sie „Optionen“ auswählen, wird ein Dialog angezeigt, in welchem einfache Audio-Einstellungen, wie beispielsweise Lautstärkepegel, festgelegt werden können. Wenn Sie „Zurück zur Spieleliste“ wählen, wird das momentane Spiel beendet und das Programm kehrt zur Spieleliste zurück, von der aus ein anderes Spiel gestartet werden kann. Hinweis: Das Zurückkehren zur Spieleliste wird nicht von allen Engines unterstützt, weshalb die Schaltfläche im globalen Menü deaktiviert wird, wenn diese Funktion nicht verfügbar ist. Die Engines, die momentan das Zurückkehren zur Spieleliste unterstützen, sind: AGI AGOS CINE DRACI GOB GROOVIE KYRA LURE PARALLACTION QUEEN SAGA SCUMM SKY SWORD1 SWORD2 TOUCHE TUCKER 5.5) Tastenkürzel: ---- ------------- ScummVM unterstützt zahlreiche Tastenkürzel in Spielen. Sie unterscheiden sich zwischen SCUMM-Spielen und anderen Spielen. Allgemein: Strg+F5 - Zeigt globales Menü. Cmd+q - Beenden (Mac OS X) Strg+q - Beenden (andere UNIX-Systeme einschließlich Linux) Strg+z ODER Alt+x - Beenden (andere Plattformen) Strg+u - Allen Ton abschalten - EIN/AUS Strg+m - Mausbegrenzung in Fenster EIN/AUS Strg+Alt 1-8 - Wechselt zwischen Grafikfiltern. Strg+Alt + oder - - Skalierungsfaktor höher/niedriger Strg+Alt+a - Seitenverhältniskorrektur EIN/AUS Die meisten Spiele verwenden die Auflösung 320x200 Pixel, was auf modernen Monitoren zusammengequetscht aussehen kann. Die Seitenverhältniskorrektur streckt das Bild stattdessen auf 320x240 Pixel oder um ein Vielfaches davon. Alt+Enter - Wechselt zwischen Vollbild- und Fenstermodus. Alt+s - Macht Bildschirmfoto (nur für SDL-System). SCUMM: Strg 0-9 und Alt 0-9 - Lädt und speichert entsprechenden Speicherstand. Strg+d - Startet den Debugger. Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS Strg+g - SEHR schneller Modus EIN/AUS Strg+t - Wechselt zwischen „Speech only“ (nur Sprachausgabe), „Speech and Subtitles“ (Sprachausgabe und Untertitel) und „Subtitles only“ (nur Untertitel). Tilde (~) - Zeigt/verbirgt Debugging-Konsole. [ und ] - Musiklautstärke, leiser/lauter - und + - Texttempo, langsamer/schneller F5 - Ruft Menü zum Speichern und Laden auf. Alt+F5 - Ruft das Original-Menü zum Speichern und Laden auf, sofern eines im Spiel enthalten ist. Sie können mit diesem Spiele speichern und laden, jedoch ist es für diesen Zweck nicht vorgesehen und kann in einigen Spielen ScummVM zum Absturz bringen. i - Zeigt IQ-Punkte an (Indiana Jones and the Last Crusade und Indiana Jones and the Fate of Atlantis). Leertaste - Spielpause Punkt (.) - Überspringt aktuelle Textzeile in machen Spielen. Enter - Simuliert Klick mit linker Maustaste. Tabulator - Simuliert Klick mit rechter Maustaste. Beneath a Steel Sky: Strg+d - Startet den Debugger. Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS Strg+g - SEHR schneller Modus EIN/AUS F5 - Ruft Menü zum Speichern und Laden auf. Escape - Überspringt den Vorspann des Spiels. Punkt (.) - Überspringt aktuelle Textzeile. Baphomets Fluch: F5 oder Escape - Ruft Menü zum Speichern und Laden auf. Baphomets Fluch II: Strg+d - Startet den Debugger. Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS p - Spielpause Draci Historie: F5 - Zeigt globales Menü. Linksklick - Laufen, untersuchen Rechtsklick - Verwenden, reden Maus nach oben, i - Inventar Maus nach unten, m - Karte Escape - Vorspann überspringen, Karte/Inventar schließen beliebiger Klick - Überspringt aktuellen Satz. q - Schnelles Laufen EIN/AUS Flight of the Amazon Queen: Strg+d - Startet den Debugger. Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS F1 - Tagebuch benutzen (speichern/laden) F11 - Schnelles Speichern F12 - Schnelles Laden Escape - Überspringt Zwischensequenzen. Leertaste - Überspringt aktuelle Textzeile. Future Wars F1 - Untersuchen F2 - Nehmen F3 - Inventar F4 - Verwenden F5 - Aktivieren F6 - Sprechen F9 - „Aktivieren“-Menü F10 - „Verwenden“-Menü Escape - Befehlsmenü aufrufen Nippon Safes Strg+d - Startet den Debugger. l - Spiel laden s - Spiel speichern Simon the Sorcerer 1 und 2: Strg 0-9 und Alt 0-9 - Lädt und speichert entsprechenden Speicherstand. Strg+d - Startet den Debugger. Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS F1 - F3 - Texttempo, schneller - langsamer F10 - Zeigt alle Figuren und Objekte, mit denen man interagieren kann. Escape - Überspringt Zwischensequenzen. - und + - Musiklautstärke, leiser/lauter m - Musik EIN/AUS s - Sound-Effekte EIN/AUS b - Hintergrundgeräusche EIN/AUS [nur in Simon the Sorcerer 2 möglich] Pause - Spielpause t - Wechselt zwischen Sprachausgabe allein und Sprachausgabe und Untertiteln zusammen [Simon the Sorcerer 1 CD (außer Deutsch und Englisch) und Simon the Sorcerer 2 CD (alle Sprachen)]. v - Wechselt zwischen Untertiteln allein und Sprachausgabe und Untertiteln zusammen [nur Simon the Sorcerer 2 CD]. Simon the Sorcerer's Game Pack Strg-d - Startet den Debugger. Strg-f - Schneller Modus EIN/AUS F12 - Hohes Tempo in Swampy Adventures EIN/AUS - und + - Musiklautstärke, leiser/lauter m - Musik EIN/AUS s - Sound-Effekte EIN/AUS Pause - Spielpause Floyd - Es gibt noch Helden Strg+d - Startet den Debugger. Strg+f - Schneller Modus EIN/AUS F7 - Wechselt Figuren. F9 - Klickbereichnamen EIN/AUS s - Sound-Effekte EIN/AUS Pause - Spielpause t - Wechselt zwischen Sprachausgabe allein und Sprachausgabe und Untertiteln zusammen. v - Wechselt zwischen Untertiteln allein und Sprachausgabe und Untertiteln zusammen. The Legend of Kyrandia: Strg 0-9 und Alt 0-9 - Lädt und speichert entsprechenden Speicherstand. Strg-d - Startet den Debugger. TeenAgent F5 - Zeigt globales Menü. Touché: Die Abenteuer des fünften Musketiers: Strg-f - Schneller Modus EIN/AUS F5 - Zeigt Optionen. F9 - Schnelles Gehen EIN F10 - Schnelles Gehen AUS Escape - Beenden Leertaste - Überspringt aktuelle Textzeile. t - Wechselt zwischen „Nur Sprachausgabe“, „Sprachausgabe und Text“ und „Nur Text“. Beachten Sie, dass von der Verwendung von Strg+f oder Strg+g abgeraten wird: Spiele können abstürzen, wenn sie schneller als mit ihrer normalen Geschwindigkeit laufen, da Skripte aus dem Takt kommen. Hinweis für WinCE-Anwender: Wegen der beschränkten Tastatureingabe-Möglichkeiten bei den meisten Geräten wird ein kleiner Teil dieser Tastenkürzel über die Neutastenzuweisung und/oder Konsolenaktionen unterstützt. Näheres ist in der Datei README-WinCE.txt nachzulesen. 6.0) Spielstände: ---- ------------ Spielstände werden bei einigen Plattformen standardmäßig im aktuellen Verzeichnis gespeichert und bei anderen in voreingestellten Verzeichnissen. Sehen Sie sich das Beispiel weiter unten in dieser Liesmich-Datei an. Die folgenden Plattformen haben ein anderes Standardverzeichnis: Mac OS X: $HOME/Documents/ScummVM Savegames/ Andere UNIX-Systeme: $HOME/.scummvm/ 6.1) Automatische Spielstände: ---- ------------------------- Bei einigen Spielen (nämlich „Beneath a Steel Sky“, „Flight of the Amazon Queen“, allen AGI-Spielen und allen SCUMM-Spielen) wird ScummVM standardmäßig automatisch alle fünf Minuten den momentanen Spielstand speichern (über die Konfigurationseinstellung „autosave_period“ [Zeitspanne für automatisches Speichern] kann dies geändert werden). Bei AGI- und SCUMM-Spielen werden diese automatischen Spielstände auf Platz 0 abgelegt. Bei der SCUMM-Engine kann dieser Speicherstand über die Tastenkombination Strg+0 oder über das F5-Menü geladen werden. 6.2) Spielstände umwandeln: ---- ---------------------- Die Verwendung von Spielständen aus den Originalversionen wird nicht von allen Spiel-Engines unterstützt. Nur bei den folgenden Spielen können Spielstände aus den Originalversionen verwendet werden. Elvira 1 - Fügen Sie 8 Bytes (Name für Spielstand) am Anfang der Spielstanddatei hinzu. - Benennen Sie die Spielstanddatei in „elvira1.xxx“ um. Elvira 2 - Fügen Sie 8 Bytes (Name für Spielstand) am Anfang der Spielstanddatei hinzu. - Benennen Sie die Spielstanddatei in „elvira2-pc.xxx“ (DOS-Versionen) oder „elvira2.xxx“ (andere Versionen) um. Waxworks - Fügen Sie 8 Bytes (Name für Spielstand) am Anfang der Spielstanddatei hinzu. - Benennen Sie die Spielstanddatei in „waxworks-pc.xxx“ (DOS-Versionen) oder „waxworks.xxx“ (andere Versionen) um. Simon the Sorcerer 1 - Benennen Sie die Spielstanddatei in „simon1.xxx“ um. Simon the Sorcerer 2 - Benennen Sie die Spielstanddatei in „simon2.xxx“ um. Floyd - Es gibt noch Helden - Benennen Sie die Spielstanddatei in „feeble.xxx“ um. Hierbei steht „xxx“ für den genauen Speicherplatz (z. B. 001), auf welchem sich der Spielstand unter ScummVM befinden soll. (Übersetzung basiert auf README mit SHA1 ID: 9bb2ba7eee5f18b878845eb49ac282b84ab5d164)