# Czech translation for ScummVM. # Copyright (C) 2001-2011 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Zbyn�k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-20 23:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-24 06:44+0100\n" "Last-Translator: Zbyn�k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Cesky\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: gui/about.cpp:91 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(sestaveno na %s)" #: gui/about.cpp:98 msgid "Features compiled in:" msgstr "Zakompilovan� Funkce:" #: gui/about.cpp:107 msgid "Available engines:" msgstr "Dostupn� j�dra:" #: gui/browser.cpp:66 msgid "Go up" msgstr "J�t nahoru" #: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68 msgid "Go to previous directory level" msgstr "J�t na p�edchoz� �rove� adres��e" #: gui/browser.cpp:68 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "J�t nahoru" #: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43 #: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1178 #: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54 #: engines/engine.cpp:408 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/parallaction/saveload.cpp:281 backends/platform/wii/options.cpp:48 #: backends/events/default/default-events.cpp:222 #: backends/events/default/default-events.cpp:244 msgid "Cancel" msgstr "Zru�it" #: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55 msgid "Choose" msgstr "Zvolit" #: gui/gui-manager.cpp:114 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52 msgid "Close" msgstr "Zav��t" #: gui/gui-manager.cpp:117 msgid "Mouse click" msgstr "Kliknut� my��" #: gui/gui-manager.cpp:120 base/main.cpp:280 msgid "Display keyboard" msgstr "Zobrazit kl�vesnici" #: gui/gui-manager.cpp:123 base/main.cpp:283 msgid "Remap keys" msgstr "P�emapovat kl�vesy" #: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145 msgid "Choose an action to map" msgstr "Zvolte �innost k mapov�n�" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" msgstr "Mapovat" #: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936 #: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1179 #: engines/engine.cpp:346 engines/engine.cpp:357 engines/scumm/scumm.cpp:1796 #: engines/agos/animation.cpp:545 engines/groovie/script.cpp:417 #: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141 #: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword1/animation.cpp:354 #: engines/sword1/animation.cpp:360 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:379 #: engines/sword2/animation.cpp:389 engines/sword2/animation.cpp:398 #: engines/parallaction/saveload.cpp:281 backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:52 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Zvolte �innost a klikn�te 'Mapovat'" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "P�i�azen� kl�vesa: %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "P�i�azen� kl�vesa: ��dn�" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" msgstr "Pros�m vyberte �innost" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" msgstr "Zm��kn�te kl�vesu pro p�i�azen�" #: gui/launcher.cpp:165 msgid "Game" msgstr "Hra" #: gui/launcher.cpp:169 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kr�tk� identifik�tor her, pou��van� jako odkaz k ulo�en�m hr�m a spu�t�n� " "hry z p��kazov�ho ��dku" #: gui/launcher.cpp:171 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:176 msgid "Name:" msgstr "Jm�no" #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179 msgid "Full title of the game" msgstr "�pln� n�zev hry" #: gui/launcher.cpp:178 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Jm�no:" #: gui/launcher.cpp:182 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "Jazyk hry. Toto z Va�� �pan�lsk� verze neud�l� Anglickou" #: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74 #: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149 #: audio/null.cpp:40 msgid "<default>" msgstr "<v�choz�>" #: gui/launcher.cpp:194 msgid "Platform:" msgstr "Platforma:" #: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Platforma, pro kterou byla hra p�vodn� vytvo�ena" #: gui/launcher.cpp:196 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Platforma:" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "Graphics" msgstr "Obraz" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:211 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� obrazu" #: gui/launcher.cpp:213 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� obrazu" #: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: gui/launcher.cpp:223 msgid "Override global audio settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� zvuku" #: gui/launcher.cpp:225 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� zvuku" #: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: gui/launcher.cpp:239 msgid "Override global volume settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� hlasitosti" #: gui/launcher.cpp:241 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� hlasitosti" #: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:251 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MIDI" #: gui/launcher.cpp:253 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MIDI" #: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:266 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MT-32" #: gui/launcher.cpp:268 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MT-32" #: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: gui/launcher.cpp:288 msgid "Game Path:" msgstr "Cesta Hry:" #: gui/launcher.cpp:290 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Cesta Hry:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091 msgid "Extra Path:" msgstr "Dodate�n� Cesta:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Stanov� cestu pro dodate�n� data pou�it� ve h�e" #: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Dodate�n� Cesta:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079 msgid "Save Path:" msgstr "Cesta pro ulo�en�:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305 #: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Stanovuje, kam jsou um�st�ny Va�e ulo�en� hry" #: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Cesta pro ulo�en�:" #: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453 #: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101 #: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214 #: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250 #: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "��dn�" #: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "V�choz�" #: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356 msgid "Select SoundFont" msgstr "Vybrat SoundFont" #: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612 msgid "Select directory with game data" msgstr "Vyberte adres�� s daty hry" #: gui/launcher.cpp:483 msgid "Select additional game directory" msgstr "Vyberte dodate�n� adres�� hry" #: gui/launcher.cpp:495 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Vyberte adres�� pro ulo�en� hry" #: gui/launcher.cpp:514 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Toto ID hry je u� zabran�. Vyberte si, pros�m, jin�." #: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110 msgid "~Q~uit" msgstr "~U~kon�it" #: gui/launcher.cpp:555 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Ukon�it ScummVM" #: gui/launcher.cpp:556 msgid "A~b~out..." msgstr "~O~ Programu..." #: gui/launcher.cpp:556 msgid "About ScummVM" msgstr "O ScummVM" #: gui/launcher.cpp:557 msgid "~O~ptions..." msgstr "~V~olby..." #: gui/launcher.cpp:557 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Zm�nit glob�ln� volby ScummVM" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "~S~tart" msgstr "~S~pustit" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "Start selected game" msgstr "Spustit zvolenou hru" #: gui/launcher.cpp:562 msgid "~L~oad..." msgstr "~N~ahr�t..." #: gui/launcher.cpp:562 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Nahr�t ulo�enou pozici pro zvolenou hru" #: gui/launcher.cpp:567 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~P~�idat hru..." #: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Podr�te Shift pro Hromadn� P�id�n�" #: gui/launcher.cpp:569 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~U~pravit Hru..." #: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576 msgid "Change game options" msgstr "Zm�nit volby hry" #: gui/launcher.cpp:571 msgid "~R~emove Game" msgstr "~O~dstranit Hru" #: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Hern� data z�stanou zachov�na" #: gui/launcher.cpp:574 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~P~�idat hru..." #: gui/launcher.cpp:576 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~U~pravit hru..." #: gui/launcher.cpp:578 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~O~dstranit hru" #: gui/launcher.cpp:586 msgid "Search in game list" msgstr "Hledat v seznamu her" #: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102 msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826 msgid "Clear value" msgstr "Vy�istit hodnotu" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 msgid "Load game:" msgstr "Nahr�t hru:" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Load" msgstr "Nahr�t" #: gui/launcher.cpp:723 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenci�ln� " "p�idat velkou spoustu her. " #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "No" msgstr "Ne" #: gui/launcher.cpp:772 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM nemohl tento adres�� otev��t!" #: gui/launcher.cpp:784 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM nemohl v zadan�m adres��i naj�t ��dnou hru!" #: gui/launcher.cpp:798 msgid "Pick the game:" msgstr "Vybrat hru:" #: gui/launcher.cpp:872 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Opravdu chcete odstranit nastaven� t�to hry?" #: gui/launcher.cpp:936 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Tato hra nepodporuje spou�t�n� her ze spou�t��e" #: gui/launcher.cpp:940 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "ScummVM nemohl naj�t ��dn� j�dro schopn� vybranou hru spustit!" #: gui/launcher.cpp:1054 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Hromadn� P�id�n�..." #: gui/launcher.cpp:1054 msgid "Mass Add..." msgstr "Hromadn� P�id�n�..." #: gui/launcher.cpp:1055 msgctxt "lowres" msgid "Add Game..." msgstr "P�idat Hru..." #: gui/launcher.cpp:1055 msgid "Add Game..." msgstr "P�idat Hru..." #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 msgid "... progress ..." msgstr "... pr�b�h ..." #: gui/massadd.cpp:243 msgid "Scan complete!" msgstr "Hled�n� dokon�eno!" #: gui/massadd.cpp:246 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "Objeveno %d nov�ch her, ignorov�no %d d��ve p�idan�ch her." #: gui/massadd.cpp:250 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Prohled�no %d adres���..." #: gui/massadd.cpp:253 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "Objeveno %d nov�ch her, ignorov�no %d d��ve p�idan�ch her ..." #: gui/options.cpp:72 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 5 mins" msgstr "Ka�d�ch 5 min" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 10 mins" msgstr "Ka�d�ch 10 min" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 15 mins" msgstr "Ka�d�ch 15 min" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 30 mins" msgstr "Ka�d�ch 30 min" #: gui/options.cpp:74 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "11kHz" msgstr "11kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559 #: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "��dn�" #: gui/options.cpp:372 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Nelze pou��t n�kter� zm�ny mo�nost� grafiky:" #: gui/options.cpp:384 msgid "the video mode could not be changed." msgstr "re�im obrazu nemohl b�t zm�n�n." #: gui/options.cpp:390 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "nastaven� cel� obrazovky nemohlo b�t zm�n�no" #: gui/options.cpp:396 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "nastaven� pom�ru stran nemohlo b�t zm�n�no" #: gui/options.cpp:705 msgid "Graphics mode:" msgstr "Re�im obrazu:" #: gui/options.cpp:716 msgid "Render mode:" msgstr "Re�im vykreslen�:" #: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Speci�ln� re�imy chv�n� podporovan� n�kter�mi hrami" #: gui/options.cpp:726 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2252 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:460 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Re�im cel� obrazovky" #: gui/options.cpp:729 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Korekce pom�ru stran" #: gui/options.cpp:729 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Korigovat pom�r stran pro hry 320x200" #: gui/options.cpp:730 msgid "EGA undithering" msgstr "Nerozkl�d�n� EGA" #: gui/options.cpp:730 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" msgstr "Povolit nerozkl�d�n� v EGA hr�ch, kter� to podporuj�" #: gui/options.cpp:738 msgid "Preferred Device:" msgstr "Prioritn� Za��zen�:" #: gui/options.cpp:738 msgid "Music Device:" msgstr "Hudebn� za��zen�" #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Stanov� prioritn� zvukov� za��zen� nebo emul�tor zvukov� karty" #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Stanov� v�stupn� zvukov� za��zen� nebo emul�tor zvukov� karty" #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Prioritn� Za�.:" #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Hudebn� za��zen�" #: gui/options.cpp:766 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emul�tor" #: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib se pou��v� pro hudbu v mnoha hr�ch" #: gui/options.cpp:777 msgid "Output rate:" msgstr "V�stup. frekvence:" #: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Vy��� hodnota zp�sob� lep�� kvalitu zvuku, ale nemus� b�t podporov�na Va�i " "zvukovou kartou" #: gui/options.cpp:788 msgid "GM Device:" msgstr "GM Za��zen�:" #: gui/options.cpp:788 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Stanov� v�choz� zvukov� za��zen� pro v�stup General MIDI" #: gui/options.cpp:799 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Nepou��vat hudbu General MIDI" #: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871 msgid "Use first available device" msgstr "Pou��t prvn� dostupn� za��zen�" #: gui/options.cpp:822 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "" "SoundFont je podporov�n n�kter�mi zvukov�mi kartami, Fluidsynth a Timidity" #: gui/options.cpp:824 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:829 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Sm��en� re�im AdLib/MIDI" #: gui/options.cpp:829 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Pou��t ob� zvukov� generace MIDI a AdLib" #: gui/options.cpp:832 msgid "MIDI gain:" msgstr "Zes�len� MIDI:" #: gui/options.cpp:842 msgid "MT-32 Device:" msgstr "Za��zen� MT-32:" #: gui/options.cpp:842 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Stanov� v�choz� zvukov� v�stupn� za��zen� pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64" #: gui/options.cpp:847 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Opravdov� Roland MT-32 (vypne GM emulaci)" #: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Za�krtn�te, pokud chcete pou��t prav� hardwarov� za��zen� kompatibiln� s " "Roland, p�ipojen� k Va�emu po��ta�i" #: gui/options.cpp:849 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Opravdov� Roland MT-32 (��dn� GM emulace)" #: gui/options.cpp:852 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Zapnout re�im Roland GS" #: gui/options.cpp:852 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "Vypne mapov�n� General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukov�m doprovodem" #: gui/options.cpp:861 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Nepou��vat hudbu Roland MT-32" #: gui/options.cpp:888 msgid "Text and Speech:" msgstr "Text a �e�" #: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902 msgid "Speech" msgstr "�e�" #: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" #: gui/options.cpp:894 msgid "Both" msgstr "Oba" #: gui/options.cpp:896 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Rychlost titulk�:" #: gui/options.cpp:898 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Text a �e�:" #: gui/options.cpp:902 msgid "Spch" msgstr "�e�" #: gui/options.cpp:903 msgid "Subs" msgstr "Titl" #: gui/options.cpp:904 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Oba" #: gui/options.cpp:904 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Zobrazit titulky a p�ehr�vat �e�" #: gui/options.cpp:906 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Rychlost titulk�" #: gui/options.cpp:922 msgid "Music volume:" msgstr "Hlasitost hudby" #: gui/options.cpp:924 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Hlasitost hudby" #: gui/options.cpp:931 msgid "Mute All" msgstr "Ztlumit V�e" #: gui/options.cpp:934 msgid "SFX volume:" msgstr "Hlasitost zvuk�" #: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Hlasitost speci�ln�ch zvukov�ch efekt�" #: gui/options.cpp:936 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Hlasitost zvuk�" #: gui/options.cpp:944 msgid "Speech volume:" msgstr "Hlasitost �e�i" #: gui/options.cpp:946 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Hlasitost �e�i" #: gui/options.cpp:1085 msgid "Theme Path:" msgstr "Cesta ke Vzhledu:" #: gui/options.cpp:1087 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Cesta ke Vzhledu:" #: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Stanov� cestu k dodate�n�m dat�m pou��van� v�emi hrami nebo ScummVM" #: gui/options.cpp:1098 msgid "Plugins Path:" msgstr "Cesta k Plugin�m:" #: gui/options.cpp:1100 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Cesta k Plugin�m:" #: gui/options.cpp:1109 msgid "Misc" msgstr "R�zn�" #: gui/options.cpp:1111 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "R�zn�" #: gui/options.cpp:1113 msgid "Theme:" msgstr "Vzhled:" #: gui/options.cpp:1117 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI Vykreslova�:" #: gui/options.cpp:1129 msgid "Autosave:" msgstr "Autoukl�d�n�:" #: gui/options.cpp:1131 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autoukl�d�n�:" #: gui/options.cpp:1139 msgid "Keys" msgstr "Kl�vesy" #: gui/options.cpp:1146 msgid "GUI Language:" msgstr "Jazyk GUI" #: gui/options.cpp:1146 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Jazyk GUI ScummVM" #: gui/options.cpp:1295 msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Pro pou�it� t�chto nastaven� mus�te restartovat ScummVM." #: gui/options.cpp:1308 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Vybrat adres�� pro ulo�en� hry" #: gui/options.cpp:1315 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Do zvolen�ho adres��e nelze zapisovat. Vyberte, pros�m, jin�." #: gui/options.cpp:1324 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Vyberte adres�� pro vhledy GUI" #: gui/options.cpp:1334 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Vyberte adres�� pro dodate�n� soubory" #: gui/options.cpp:1345 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Vyberte adres�� pro z�suvn� moduly" #: gui/options.cpp:1389 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" "Vzhled, kter� jste zvolili, nepodporuje V� sou�asn� jazyk. Pokud chcete " "tento vzhled pou��t, mus�te nejd��ve p�epnout na jin� jazyk." #: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239 msgid "No date saved" msgstr "Neulo�ena ��dn� data" #: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240 msgid "No time saved" msgstr "��dn� ulo�en� �as" #: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241 msgid "No playtime saved" msgstr "��dn� ulo�en� doba hran�" #: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: gui/saveload.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Opravdu chcete tuto ulo�enou hru vymazat" #: gui/saveload.cpp:263 msgid "Date: " msgstr "Datum:" #: gui/saveload.cpp:266 msgid "Time: " msgstr "�as:" #: gui/saveload.cpp:271 msgid "Playtime: " msgstr "Doba hran�:" #: gui/saveload.cpp:284 gui/saveload.cpp:351 msgid "Untitled savestate" msgstr "Bezejmenn� ulo�en� stav" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Vyberte Vzhled" #: gui/ThemeEngine.cpp:327 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX zak�z�no" #: gui/ThemeEngine.cpp:327 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX zak�z�no" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standardn� Vykreslova� (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standardn� (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:330 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Vykreslova� s vyhlazen�mi hranami (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:330 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "S vyhlazen�mi hranami (16bpp)" #: base/main.cpp:200 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "J�dro nepodporuje �rove� lad�n� '%s'" #: base/main.cpp:268 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: base/main.cpp:271 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "P�esko�it" #: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: base/main.cpp:277 msgid "Skip line" msgstr "P�esko�it ��dek" #: base/main.cpp:432 msgid "Error running game:" msgstr "Chyba p�i spu�t�n� hry:" #: base/main.cpp:456 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Nelze nal�zt ��dn� j�dro schopn� vybranou hru spustit" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "��dn� chyba" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "Data hry nenalezena" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "Id hry nen� podporov�no" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Nepodporovan� barevn� re�im" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" msgstr "Opr�vn�n� ke �ten� zam�tnuto" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Opr�vn�n� k z�pisu zam�tnuto" #: common/error.cpp:52 msgid "Path does not exist" msgstr "Cesta neexistuje" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" msgstr "Cesta nen� adres��" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" msgstr "Cesta nen� soubor" #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" msgstr "Nelze vytvo�it soubor" #: common/error.cpp:61 msgid "Reading data failed" msgstr "�ten� dat selhalo" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" msgstr "Z�pis dat selhal" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Nelze nal�zt vhodn� z�s. modul j�dra" #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Z�s. modul j�dra nepodporuje ulo�en� stavy" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" msgstr "Zru�eno u�ivatelem" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn�m� chyba" #: common/util.cpp:274 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Zelen�" #: common/util.cpp:275 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Jantarov�" #: common/util.cpp:282 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Zelen�" #: common/util.cpp:283 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Jantarov�" #: engines/advancedDetector.cpp:296 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." msgstr "Hra v '%s' se zd� b�t nezn�m�." #: engines/advancedDetector.cpp:297 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "Pros�m nahlaste n�sleduj�c� data t�mu ScummVM spolu se jm�nem" #: engines/advancedDetector.cpp:299 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" msgstr "hry, kterou jste se pokusili p�idat a jej� verzi/jazyk/atd.:" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~R~esume" msgstr "~P~okra�ovat" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~L~oad" msgstr "~N~ahr�t" #: engines/dialogs.cpp:90 msgid "~S~ave" msgstr "~U~lo�it" #: engines/dialogs.cpp:94 msgid "~O~ptions" msgstr "~V~olby" #: engines/dialogs.cpp:99 msgid "~H~elp" msgstr "~N~�pov�da" #: engines/dialogs.cpp:101 msgid "~A~bout" msgstr "~O~ programu" #: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~N~�vrat do Spou�t��e" #: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~N~�vrat do Spou�t��e" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 msgid "Save game:" msgstr "Ulo�it hru:" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Save" msgstr "Ulo�it" #: engines/dialogs.cpp:146 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Je n�m l�to, ale toto j�dro v sou�asnosti nepodporuje hern� n�pov�du. Pros�m " "prohl�dn�te si README pro z�kladn� informace a pro instrukce jak z�skat " "dal�� pomoc." #: engines/dialogs.cpp:312 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:152 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:313 engines/mohawk/dialogs.cpp:101 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:153 msgid "~C~ancel" msgstr "~Z~ru�it" #: engines/dialogs.cpp:316 msgid "~K~eys" msgstr "~K~l�vesy" #: engines/engine.cpp:220 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Nelze zav�st barevn� form�t." #: engines/engine.cpp:228 msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Nelze p�epnout na re�im obrazu: '" #: engines/engine.cpp:237 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Nelze pou��t nastaven� pom�ru stran." #: engines/engine.cpp:242 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Nelze pou��t nastaven� cel� obrazovky." #: engines/engine.cpp:342 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" "Vypad� to, �e tuto hru hrajete p��mo z\n" " CD. Je zn�mo, �e toto zp�sobuje probl�my\n" " a je tedy doporu�eno, a� m�sto toho zkop�rujete\n" "datov� soubory na V� pevn� disk.\n" "Pro podrobnosti si p�e�t�te README." #: engines/engine.cpp:353 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" "Tato hra m� na sv�m disku zvukov� stopy. Tyto\n" "stopy mus� b�t z disku zkop�rov�ny pou�it�m\n" "vhodn�ho n�stroje pro extrakci zvuku z CD,\n" "abyste mohli poslouchat hudbu ve h�e.\n" "Pro podrobnosti si p�e�t�te README." #: engines/engine.cpp:405 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "VAROV�N�: Hra, kterou se chyst�te spustit, nen� je�t� pln� podporov�na " "ScummVM. Proto je mo�n�, �e bude nestabiln� a jak�koli ulo�en� hry nemus� " "fungovat v budouc�ch verz�ch ScummVM." #: engines/engine.cpp:408 msgid "Start anyway" msgstr "P�esto spustit" #: engines/scumm/dialogs.cpp:281 msgid "~P~revious" msgstr "~P~�edchoz�" #: engines/scumm/dialogs.cpp:282 msgid "~N~ext" msgstr "~D~al��" #: engines/scumm/dialogs.cpp:283 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 msgid "~C~lose" msgstr "~Z~av��t" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "B�n� kl�vesov� p��kazy" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Dialog Nahr�t / Ulo�it" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "P�esko�it ��dek textu" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Mezern�k" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip cutscene" msgstr "P�esko�it video" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Space" msgstr "Mezern�k" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Pozastavit hru" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Nahr�t stav hry 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Ulo�it stav hry 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 #: backends/events/default/default-events.cpp:244 msgid "Quit" msgstr "Ukon�it" #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Zapnout celou obrazovku" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dol�" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Zv��it / Sn��it rychlost textu" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Napodobit lev� tla��tko my�i" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Napodobit prav� tla��tko my�i" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Speci�ln� kl�vesov� p��kazy" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Uk�zat / Skr�t konzoli" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Spustit lad�c� program" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Zobrazit spot�ebu pam�ti" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Spustit v rychl�m re�imu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Spustit ve velmi rychl�m re�imu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Povolit zachycov�n� my�i" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "P�ep�nat mezi grafick�mi filtry" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Zv�t�it / Zmen�it faktor zm�ny velikosti" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Povolit korekci pom�ru stran" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "Upozor�ujeme, �e pou��v�n� ctrl-f a" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g nen� doporu�eno" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr "jeliko� m��ou zp�sobit p�d" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " nebo nespr�vn� chov�n� hry." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Pleten� n��rtk� na kl�vesnici:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "Hlavn� ovl�dac� prvky:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Tla�it" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "T�hnout" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:196 #: engines/scumm/help.cpp:206 msgid "Give" msgstr "D�t" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:189 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Open" msgstr "Otev��t" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "J�t do" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Vz�t" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:212 engines/scumm/help.cpp:223 #: engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Use" msgstr "Pou��t" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "P�e��st" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "Nov� d�t�" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Zapnout" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Vypnout" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:193 msgid "Walk to" msgstr "P�ej�t na" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209 #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Pick up" msgstr "Sebrat" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Co je" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Obl�ct" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Svl�ct" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Spravit" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "P�epnout" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Look" msgstr "D�vat se" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Talk" msgstr "Mluvit" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Cestovat" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Henrymu / Indymu" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "play C minor on distaff" msgstr "zahr�t c moll na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play D on distaff" msgstr "zahr�t D na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play E on distaff" msgstr "zahr�t E na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play F on distaff" msgstr "zahr�t F na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play G on distaff" msgstr "zahr�t G na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play A on distaff" msgstr "zahr�t A na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play B on distaff" msgstr "zahr�t B na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play C major on distaff" msgstr "zahr�t C dur na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "puSh" msgstr "tla�It" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "pull (Yank)" msgstr "t�hnout (�kubnout)" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Talk to" msgstr "Mluvit s" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Look at" msgstr "D�vat se na" #: engines/scumm/help.cpp:199 msgid "turn oN" msgstr "zapnouT" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oFf" msgstr "vypnoUt" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "KeyUp" msgstr "Kl�vesaNahoru" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Zv�raznit p�edchoz� dialog" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyDown" msgstr "Kl�vesaDol�" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Zv�raznit n�sleduj�c� dialog" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Walk" msgstr "J�t" #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Inventory" msgstr "Invent��" #: engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Black and White / Color" msgstr "�ernob�l� / Barva" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Eyes" msgstr "O�i" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Tongue" msgstr "Jazyk" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Punch" msgstr "Ude�it" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Kick" msgstr "Kopnout" #: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245 msgid "Examine" msgstr "Prohl�dnout" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Regular cursor" msgstr "Oby�ejn� kurzor" #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Comm" msgstr "Komunikace" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Ulo�it / Nahr�t / Volby" #: engines/scumm/help.cpp:253 msgid "Other game controls:" msgstr "Dal�� ovl�dac� prvky hry" #: engines/scumm/help.cpp:255 engines/scumm/help.cpp:265 msgid "Inventory:" msgstr "Invent��:" #: engines/scumm/help.cpp:256 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Scroll list up" msgstr "Posunout seznam nahoru" #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Scroll list down" msgstr "Posunout seznam dolu" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:266 msgid "Upper left item" msgstr "Polo�ka vlevo naho�e" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Lower left item" msgstr "Polo�ka vlevo dole" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper right item" msgstr "Polo�ka vpravo naho�e" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower right item" msgstr "Polo�ka vpravo dole" #: engines/scumm/help.cpp:267 msgid "Middle left item" msgstr "Polo�ka vlevo uprost�ed" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle right item" msgstr "Polo�ka vpravo uprost�ed" #: engines/scumm/help.cpp:277 engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Switching characters:" msgstr "M�n�n� postav:" #: engines/scumm/help.cpp:279 msgid "Second kid" msgstr "Druh� d�t�" #: engines/scumm/help.cpp:280 msgid "Third kid" msgstr "T�et� d�t�" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Ovl�d�n� boje (num. kl�v.)" #: engines/scumm/help.cpp:293 engines/scumm/help.cpp:294 #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Step back" msgstr "Ustoupit" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid "Block high" msgstr "Br�nit naho�e" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Block middle" msgstr "Br�nit uprost�ed" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Block low" msgstr "Br�nit dole" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Punch high" msgstr "Ude�it nahoru" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Punch middle" msgstr "Ude�it doprost�ed" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Punch low" msgstr "Ude�it dol�" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo." #: engines/scumm/help.cpp:305 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Kdy� je Indy napravo," #: engines/scumm/help.cpp:306 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "71 4 a 1 jsou zam�n�ny s" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6 a 3, v tomto po�ad�." #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Kontrola dvojplo�n�ku (numerick� kl�vesnice)" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Fly to upper left" msgstr "Let�t doprava nahoru" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Fly to left" msgstr "Let�t doleva" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Fly to lower left" msgstr "Let�t doleva dol�" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly upwards" msgstr "Let�t nahoru" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly straight" msgstr "Let�t rovn�" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly down" msgstr "Let�t dol�" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly to upper right" msgstr "Let�t doprava nahoru" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly to right" msgstr "Let�t doprava" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly to lower right" msgstr "Let�t doprava dol�" #: engines/scumm/scumm.cpp:1794 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "P�irozen� podpora MIDI vy�aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n" "ale %s chyb�. M�sto toho je pou�it AdLib." #: engines/scumm/scumm.cpp:2280 engines/agos/saveload.cpp:190 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ulo�en� stavu hry selhalo do souboru:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2287 engines/agos/saveload.cpp:155 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nahr�n� stavu hry selhalo ze souboru:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2299 engines/agos/saveload.cpp:198 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Stav hry �sp�n� ulo�en do:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2514 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" "Norm�ln� by te� Maniac Mansion byl spu�t�n. Ale ScummVM toto zat�m ned�l�. " "Abyste toto mohli hr�t, p�ejd�te do 'P�idat Hru' v po��te�n�m menu ScummVM a " "vyberte adres�� 'Maniac' uvnit� hern�ho adres��e Tentacle." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 engines/mohawk/dialogs.cpp:149 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~R~e�im Svi�t�n� Aktivov�n" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:91 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~P~�echody zapnuty" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 msgid "~D~rop Page" msgstr "~Z~ahodit Str�nku" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:96 msgid "~S~how Map" msgstr "~Z~obrazit Mapu" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~E~fekt Vody Zapnut" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore game:" msgstr "Obnovit hru" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: engines/agos/animation.cpp:544 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283 #: engines/tinsel/saveload.cpp:468 msgid "Failed to load game state from file." msgstr "Nelze na��st stav hry ze souboru." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:546 msgid "Failed to save game state to file." msgstr "Nelze ulo�it stav hry do souboru." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." msgstr "Nelze smazat soubor." #: engines/groovie/script.cpp:417 msgid "Failed to save game" msgstr "Nelze ulo�it hru." #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. After all it might happen\n" "that a few tracks will not be correctly played." msgstr "" "Zd� se, �e pou��v�te za��zen� General MIDI,\n" "ale Va�e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n" "Sna��me se mapovat n�stroje Roland MT32 na\n" "ty od General MIDI. Po tomto se m��e st�t,\n" "�e p�r stop nebude spr�vn� p�ehr�no." #: engines/m4/m4_menus.cpp:138 msgid "Save game failed!" msgstr "Ukl�d�n� hry selhalo!" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" "Nelze nal�zt soubor \"sky.cpt\"!\n" "St�hn�te si ho, pros�m z www.scummvm.org" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" "Soubor \"sky.cpt\" m� nespr�vnou velikost.\n" "St�hn�te si ho, pros�m, (znovu) z www.scummvm.org" #: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389 msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" msgstr "Videa MPGE2 ji� nejsou podporov�na" #: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Video '%s' nenalezeno" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be " "converted.\n" "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM zjistil, �e m�te star� ulo�en� pozice pro Broken Sword 1, kter� by " "m�ly b�t p�evedeny.\n" "Star� form�t ulo�en�ch her ji� nen� podporov�n, tak�e pokud je nep�evedete, " "nebudete moci Va�e hry na��st.\n" "\n" "Stiskn�te OK, abyste je p�evedli te�, jinak budete po��d�ni znovu, p�i " "spu�t�n� t�to hry.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Nov� c�lov� ulo�en� hra ji� existuje!\n" "Cht�li byste ponechat starou ulo�enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" msgstr "Ponechat starou" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" msgstr "Ponechat novou" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Nelze ulo�it hru do pozice %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:211 msgid "Loading game..." msgstr "Nahr�v�n� hry..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:226 msgid "Saving game..." msgstr "Ukl�d�n� hry..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:279 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM zjistil, �e m�te star� ulo�en� pozice pro Nippon Safes, kter� by " "m�ly b�t p�ejmenov�ny.\n" "Star� n�zvy ji� nejsou podporov�ny, tak�e pokud je nep�evedete, nebudete " "moci Va�e hry na��st.\n" "\n" "Stiskn�te OK, abyste je p�evedli te�, jinak budete po��d�ni p���t�.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:326 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." msgstr "ScummVM �sp�n� p�evedl v�echny Va�e ulo�en� pozice. " #: engines/parallaction/saveload.cpp:328 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM vytiskl n�kter� varov�n� ve Va�em okn� konzole a nem��e zaru�it, �e " "v�echny Va�e soubory byly p�evedeny.\n" "\n" "Pros�m nahlaste to t�mu" #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL Emul�tor" #: audio/fmopl.cpp:51 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL Emul�tor" #: audio/mididrv.cpp:204 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected). Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" "Zvolen� za��zen� '%s' nebylo nalezeno (nap�. m��e b�t vypnuto nebo " "odpojeno). Pokus o navr�cen� na nejbli��� dostupn� za��zen�..." #: audio/mididrv.cpp:216 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" "Zvolen� za��zen� '%s' nelze pou��t.. Pod�vejte se na z�znam pro v�ce " "informac�. Pokus o navr�cen� na nejbli��� dostupn� za��zen�..." #: audio/mididrv.cpp:250 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected). Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" "Up�ednost�ovan� za��zen� '%s' nebylo nalezeno (nap�. m��e b�t vypnuto nebo " "odpojeno). Pokus o navr�cen� na nejbli��� dostupn� za��zen�..." #: audio/mididrv.cpp:265 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" "Up�ednost�ovan� za��zen� '%s' nelze pou��t. Pod�vejte se na z�znam pro v�ce " "informac�. Pokus o navr�cen� na nejbli��� dostupn� za��zen�..." #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "Bez hudby" #: audio/mods/paula.cpp:189 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Emul�tor zvuku Amiga" #: audio/softsynth/adlib.cpp:1594 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib Emul�tor" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emul�tor (NEN� ZAVEDEN)" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Emul�tor zvuku C64" #: audio/softsynth/mt32.cpp:329 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Zav�d�m MT-32 Emul�tor" #: audio/softsynth/mt32.cpp:543 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 Emul�tor" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker Emul�tor" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr Emul�tor" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47 msgid "Keymap:" msgstr "Mapa Kl�ves:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64 msgid " (Active)" msgstr "(Aktivn�)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98 msgid " (Global)" msgstr "(Glob�ln�)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108 msgid " (Game)" msgstr "(Hra)" #: backends/midi/windows.cpp:164 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "Hlavn� Menu ScummVM" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~R~e�im pro lev�ky" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~O~vl�d�n� Indyho boje" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Zobrazit kurzor my�i" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "P�ichytit k okraj�m" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Dotykov� vyrovn�ni na ose X" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Dotykov� vyrovn�ni na ose Y" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Pou��t styl kontroly kurzoru jako u ovl�dac� podu�ky laptopu" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "�ukn�te pro lev� kliknut�, dvakr�t pro prav� kliknut�" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Po��te�n� zm�na velikosti horn� obrazovky:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Zm�na velikosti hlavn� obrazovky:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardwarov� zm�na velikosti (rychl�, ale n�zk� kvalita)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Softwarov� zm�na velikosti (dobr� kvalita, ale pomalej��)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Beze zm�ny velikosti (mus�te posunovat doleva a doprava)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Vysok� kvalita zvuku (pomalej��) (restart) " #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Zak�zat vypnut�" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Re�im p�et�hnut� my�i zapnut." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Re�im p�et�hnut� my�i vypnut." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad re�im zapnut" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad re�im vypnut" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Norm�ln� (bez zm�ny velikosti)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Norm�ln� (bez zm�ny velikosti)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2137 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:521 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Povolena korekce pom�ru stran" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2143 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:526 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Zak�z�na korekce pom�ru stran" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2198 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Aktivn� grafick� filtr:" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2254 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:465 msgid "Windowed mode" msgstr "Re�im do okna" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139 msgid "OpenGL Normal" msgstr "OpenGL Norm�ln�" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:140 msgid "OpenGL Conserve" msgstr "OpenGL Zachov�vaj�c�" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:141 msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL P�vodn�" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:403 msgid "Current display mode" msgstr "Sou�asn� re�im obrazu" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:416 msgid "Current scale" msgstr "Sou�asn� velikost" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:546 msgid "Active filter mode: Linear" msgstr "Aktivn� re�im filtru: Line�rn�" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:548 msgid "Active filter mode: Nearest" msgstr "Aktivn� re�im filtru: Nejbli���" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" msgstr "Dol�" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" msgstr "Doleva" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" msgstr "Doprava" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Left Click" msgstr "Lev� Kliknut�" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Right Click" msgstr "Prav� kliknut�" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" msgstr "Oblast" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" msgstr "Multi Funkce" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Zam�nit znaky" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "P�esko�it text" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Rychl� re�im" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Lad�c� program" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Glob�ln� menu" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtu�ln� kl�vesnice" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Mapova� kl�ves" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Chcete ukon�it ?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Sou�asn� re�im obrazu:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Dvojit� p�e�krtnut�" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Horizont�ln� zmen�en�" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Vertik�ln� zmen�en�" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "Citlivost GC Padu" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "Zrychlen� GC Padu" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Nezn�m�" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "P�ipojit DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Odpojit DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Sd�len�:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "U�ivatelsk� jm�no" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Heslo" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Spustit s��" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "P�ipojit SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Odpojit SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD �sp�n� p�ipojeno" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Chyba p�i p�ipojov�n� DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD nep�ipojeno" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "S�� je zapnuta, sd�len� p�ipojeno" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "S�� je zapnuta" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", chyba p�i p�ipojov�n� sd�len�" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", sd�len� nen� p�ipojeno" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "S�� je nedostupn�" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" msgstr "Zav�d�m s��" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "P�i zav�d�n� s�t� vypr�el limit" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "S�� nen� zavedena (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Skr�t Panel n�stroj�" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" msgstr "Zobrazit kl�vesnici" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" msgstr "Zvuk zapnout/vypnout" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" msgstr "Prav� kliknut�" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Uk�zat/Skr�t Kurzor" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" msgstr "Rozhl��en� pomoc� my�i" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" msgstr "P�ibl��en� nahoru" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" msgstr "P�ibl��en� dol�" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" msgstr "P�i�adit kl�vesy" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" msgstr "�ipka Nahoru" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" msgstr "�ipka Dol�" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" msgstr "�ipka Doleva" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" msgstr "�ipka Doprava" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Chcete hru nahr�t nebo ulo�it?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Jste si jisti, �e chcete odej�t ? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" msgstr "Kl�vesnice" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" msgstr "Ot��et" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 msgid "Using SDL driver " msgstr "Pou��v� ovlada� SDL" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "Display " msgstr "Displej" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Chcete prov�st automatick� hled�n� ?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:487 msgid "Map right click action" msgstr "Mapovat �innost prav� kliknut�" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:491 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" "Mus�te namapovat kl�vesu pro �innost 'Prav� Kliknut�', abyste tuto hru mohli " "hr�t" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Mapovat �innost skr�t panel n�stroj�" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:504 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" "Mus�te namapovat kl�vesu pro �innost 'Skr�t Panel n�stroj�', abyste tuto hru " "mohli hr�t" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:513 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Namapovat �innost P�ibl��it Nahoru (nepovinn�)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Namapovat �innost P�ibl��it Dol� (nepovinn�)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:524 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Nezapome�te namapovat kl�vesu k �innosti 'Skr�t Panel N�stroj�, abyste " "vid�li cel� invent��" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" msgstr "Opravdu se chcete vr�tit tuto do Spou�t��e?" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 msgid "Launcher" msgstr "Spou�t��" #: backends/events/default/default-events.cpp:244 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete skon�it?" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:366 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:409 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "'Re�im �uknut�' Dotykov� Obrazovky - Lev� Kliknut�" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:368 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "'Re�im �uknut�' Dotykov� Obrazovky - Prav� Kliknut�" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:370 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "'Re�im �uknut�' Dotykov� Obrazovky - Najet� (Bez Kliknut�)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:390 msgid "Maximum Volume" msgstr "Maxim�ln� Hlasitost" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:392 msgid "Increasing Volume" msgstr "Zvy�uji Hlasitost" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:398 msgid "Minimal Volume" msgstr "Minim�ln� Hlasitost" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:400 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Sni�uji Hlasitost" #~ msgid "" #~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant " #~ "of %s." #~ msgstr "" #~ "Bylo zji�t�no, �e Va�e verze hry pou��v� jm�no souboru shoduj�c� se s " #~ "variantou %s." #~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any" #~ msgstr "Pokud je toto p�vodn� a nezm�n�n� verze, ohlaste pros�m jak�koli" #~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team." #~ msgstr "p�ede�le vypsan� informace od ScummVM zp�tky t�mu." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Objeveno %d nov�ch her." #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Argument p��kazov� ��dky nebyl zpracov�n" #~ msgid "FM Towns Emulator" #~ msgstr "FM Towns Emul�tor" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Neplatn� Cesta"