# Czech translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2001-2014 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Zbyn�k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-07 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Zbyn�k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Cesky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"

#: gui/about.cpp:94
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(sestaveno %s)"

#: gui/about.cpp:101
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Zakompilovan� funkce:"

#: gui/about.cpp:110
msgid "Available engines:"
msgstr "Dostupn� j�dra:"

#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazit skryt� soubory"

#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Zobrazit soubory s vlastnost� skryt�"

#: gui/browser.cpp:72
msgid "Go up"
msgstr "J�t nahoru"

#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "J�t na p�edchoz� �rove� adres��e"

#: gui/browser.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "J�t nahoru"

#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1239
#: gui/saveload-dialog.cpp:216 gui/saveload-dialog.cpp:276
#: gui/saveload-dialog.cpp:547 gui/saveload-dialog.cpp:922
#: gui/themebrowser.cpp:55 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: engines/engine.cpp:452 backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/parallaction/saveload.cpp:274
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/sword1/control.cpp:865
msgid "Cancel"
msgstr "Zru�it"

#: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:47 gui/themebrowser.cpp:56
msgid "Choose"
msgstr "Zvolit"

#: gui/gui-manager.cpp:117 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Close"
msgstr "Zav��t"

#: gui/gui-manager.cpp:120
msgid "Mouse click"
msgstr "Kliknut� my��"

#: gui/gui-manager.cpp:124 base/main.cpp:319
msgid "Display keyboard"
msgstr "Zobrazit kl�vesnici"

#: gui/gui-manager.cpp:128 base/main.cpp:323
msgid "Remap keys"
msgstr "P�emapovat kl�vesy"

#: gui/gui-manager.cpp:131 base/main.cpp:326
msgid "Toggle FullScreen"
msgstr "P�epnout celou obrazovku"

#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Zvolte �innost k mapov�n�"

#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Mapovat"

#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352 gui/launcher.cpp:1048
#: gui/launcher.cpp:1052 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1240
#: gui/saveload-dialog.cpp:923 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
#: engines/engine.cpp:371 engines/engine.cpp:382
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:399 engines/parallaction/saveload.cpp:274
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193 engines/scumm/scumm.cpp:1779
#: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
#: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Zvolte �innost a klikn�te 'Mapovat'"

#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "P�i�azen� kl�vesa: %s"

#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "P�i�azen� kl�vesa: ��dn�"

#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Pros�m vyberte �innost"

#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Zm��kn�te kl�vesu pro p�i�azen�"

#: gui/launcher.cpp:193
msgid "Game"
msgstr "Hra"

#: gui/launcher.cpp:197
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:200
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kr�tk� identifik�tor her, pou��van� jako odkaz k ulo�en�m hr�m a spu�t�n� "
"hry z p��kazov�ho ��dku"

#: gui/launcher.cpp:199
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: gui/launcher.cpp:204
msgid "Name:"
msgstr "Jm�no"

#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207
msgid "Full title of the game"
msgstr "�pln� n�zev hry"

#: gui/launcher.cpp:206
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Jm�no:"

#: gui/launcher.cpp:210
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"

#: gui/launcher.cpp:210 gui/launcher.cpp:211
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "Jazyk hry. Toto z va�� �pan�lsk� verze neud�l� Anglickou"

#: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87
#: gui/options.cpp:737 gui/options.cpp:750 gui/options.cpp:1210
#: audio/null.cpp:41
msgid "<default>"
msgstr "<v�choz�>"

#: gui/launcher.cpp:222
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"

#: gui/launcher.cpp:222 gui/launcher.cpp:224 gui/launcher.cpp:225
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platforma, pro kterou byla hra p�vodn� vytvo�ena"

#: gui/launcher.cpp:224
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"

#: gui/launcher.cpp:237
msgid "Engine"
msgstr "J�dro"

#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090
msgid "Graphics"
msgstr "Obraz"

#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090
msgid "GFX"
msgstr "GFX"

#: gui/launcher.cpp:248
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� obrazu"

#: gui/launcher.cpp:250
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� obrazu"

#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1096
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"

#: gui/launcher.cpp:260
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� zvuku"

#: gui/launcher.cpp:262
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� zvuku"

#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1101
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"

#: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1103
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"

#: gui/launcher.cpp:276
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� hlasitosti"

#: gui/launcher.cpp:278
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� hlasitosti"

#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1111
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: gui/launcher.cpp:289
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MIDI"

#: gui/launcher.cpp:291
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MIDI"

#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1117
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"

#: gui/launcher.cpp:303
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MT-32"

#: gui/launcher.cpp:305
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MT-32"

#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1124
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"

#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1126
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"

#: gui/launcher.cpp:323
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"

#: gui/launcher.cpp:325
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Cesta Hry:"

#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1150
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodate�n� Cesta:"

#: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Stanov� cestu pro dodate�n� data pou�it� ve h�e"

#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1152
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Dodate�n� Cesta:"

#: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1134
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro ulo�en�:"

#: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342
#: gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1136 gui/options.cpp:1137
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Stanovuje, kam jsou um�st�ny va�e ulo�en� hry"

#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1136
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Cesta pro ulo�en�:"

#: gui/launcher.cpp:360 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:517
#: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1145 gui/options.cpp:1153
#: gui/options.cpp:1162 gui/options.cpp:1277 gui/options.cpp:1283
#: gui/options.cpp:1291 gui/options.cpp:1321 gui/options.cpp:1327
#: gui/options.cpp:1334 gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1430
#: gui/options.cpp:1442
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "��dn�"

#: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575
#: gui/options.cpp:1271 gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1433
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "V�choz�"

#: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:1436
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Vybrat SoundFont"

#: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:682
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vyberte adres�� s daty hry"

#: gui/launcher.cpp:547
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Vyberte dodate�n� adres�� hry"

#: gui/launcher.cpp:559
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Vyberte adres�� pro ulo�en� hry"

#: gui/launcher.cpp:586
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Toto ID hry je u� zabran�. Vyberte si, pros�m, jin�."

#: gui/launcher.cpp:626 engines/dialogs.cpp:111
msgid "~Q~uit"
msgstr "~U~kon�it"

#: gui/launcher.cpp:626 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Ukon�it ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:627
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~ Programu..."

#: gui/launcher.cpp:627 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69
msgid "About ScummVM"
msgstr "O ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:628
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~V~olby..."

#: gui/launcher.cpp:628
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Zm�nit glob�ln� volby ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:630
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~pustit"

#: gui/launcher.cpp:630
msgid "Start selected game"
msgstr "Spustit zvolenou hru"

#: gui/launcher.cpp:633
msgid "~L~oad..."
msgstr "~N~ahr�t..."

#: gui/launcher.cpp:633
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Nahr�t ulo�enou pozici pro zvolenou hru"

#: gui/launcher.cpp:638
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~�idat hru..."

#: gui/launcher.cpp:638 gui/launcher.cpp:645
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Podr�te Shift pro Hromadn� P�id�n�"

#: gui/launcher.cpp:640
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~U~pravit Hru..."

#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:647
msgid "Change game options"
msgstr "Zm�nit volby hry"

#: gui/launcher.cpp:642
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit Hru"

#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Hern� data z�stanou zachov�na"

#: gui/launcher.cpp:645
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~P~�idat hru..."

#: gui/launcher.cpp:647
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~U~pravit hru..."

#: gui/launcher.cpp:649
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~O~dstranit hru"

#: gui/launcher.cpp:657
msgid "Search in game list"
msgstr "Hledat v seznamu her"

#: gui/launcher.cpp:661 gui/launcher.cpp:1222
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"

#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:718
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353
msgid "Load game:"
msgstr "Nahr�t hru:"

#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/myst.cpp:245
#: engines/mohawk/riven.cpp:718 engines/pegasus/pegasus.cpp:353
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Load"
msgstr "Nahr�t"

#: gui/launcher.cpp:792
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenci�ln� "
"p�idat velkou spoustu her. "

#: gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 gui/launcher.cpp:1000
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 gui/launcher.cpp:1000
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: gui/launcher.cpp:841
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl tento adres�� otev��t!"

#: gui/launcher.cpp:853
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM nemohl v zadan�m adres��i naj�t ��dnou hru!"

#: gui/launcher.cpp:867
msgid "Pick the game:"
msgstr "Vybrat hru:"

#: gui/launcher.cpp:941
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit nastaven� t�to hry?"

#: gui/launcher.cpp:999
msgid "Do you want to load savegame?"
msgstr "Chcete na��st ulo�enou pozici?"

#: gui/launcher.cpp:1048
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Tato hra nepodporuje spou�t�n� her ze spou�t��e"

#: gui/launcher.cpp:1052
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM nemohl naj�t ��dn� j�dro schopn� vybranou hru spustit!"

#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... pr�b�h ..."

#: gui/massadd.cpp:259
msgid "Scan complete!"
msgstr "Hled�n� dokon�eno!"

#: gui/massadd.cpp:262
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Objeveno %d nov�ch her, ignorov�no %d d��ve p�idan�ch her."

#: gui/massadd.cpp:266
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Prohled�no %d adres���..."

#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Objeveno %d nov�ch her, ignorov�no %d d��ve p�idan�ch her ..."

#: gui/options.cpp:85
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: gui/options.cpp:85
msgid "every 5 mins"
msgstr "Ka�d�ch 5 min"

#: gui/options.cpp:85
msgid "every 10 mins"
msgstr "Ka�d�ch 10 min"

#: gui/options.cpp:85
msgid "every 15 mins"
msgstr "Ka�d�ch 15 min"

#: gui/options.cpp:85
msgid "every 30 mins"
msgstr "Ka�d�ch 30 min"

#: gui/options.cpp:87
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: gui/options.cpp:87
msgid "11kHz"
msgstr "11kHz"

#: gui/options.cpp:87
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: gui/options.cpp:87
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: gui/options.cpp:87
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"

#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:481 gui/options.cpp:582
#: gui/options.cpp:651 gui/options.cpp:859
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "��dn�"

#: gui/options.cpp:389
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Nelze pou��t n�kter� zm�ny mo�nost� grafiky:"

#: gui/options.cpp:401
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "re�im obrazu nemohl b�t zm�n�n."

#: gui/options.cpp:407
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "nastaven� cel� obrazovky nemohlo b�t zm�n�no"

#: gui/options.cpp:413
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "nastaven� pom�ru stran nemohlo b�t zm�n�no"

#: gui/options.cpp:734
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Re�im obrazu:"

#: gui/options.cpp:748
msgid "Render mode:"
msgstr "Re�im vykreslen�:"

#: gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:749
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speci�ln� re�imy chv�n� podporovan� n�kter�mi hrami"

#: gui/options.cpp:760
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2249
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Re�im cel� obrazovky"

#: gui/options.cpp:763
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korekce pom�ru stran"

#: gui/options.cpp:763
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korigovat pom�r stran pro hry 320x200"

#: gui/options.cpp:771
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Prioritn� Za��zen�:"

#: gui/options.cpp:771
msgid "Music Device:"
msgstr "Hudebn� za��zen�"

#: gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:773
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanov� prioritn� zvukov� za��zen� nebo emul�tor zvukov� karty"

#: gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:774
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Stanov� v�stupn� zvukov� za��zen� nebo emul�tor zvukov� karty"

#: gui/options.cpp:773
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Prioritn� Za�.:"

#: gui/options.cpp:773
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Hudebn� za��zen�"

#: gui/options.cpp:800
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emul�tor"

#: gui/options.cpp:800 gui/options.cpp:801
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib se pou��v� pro hudbu v mnoha hr�ch"

#: gui/options.cpp:811
msgid "Output rate:"
msgstr "V�stup. frekvence:"

#: gui/options.cpp:811 gui/options.cpp:812
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Vy��� hodnota zp�sob� lep�� kvalitu zvuku, ale nemus� b�t podporov�na Va�i "
"zvukovou kartou"

#: gui/options.cpp:822
msgid "GM Device:"
msgstr "GM Za��zen�:"

#: gui/options.cpp:822
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Stanov� v�choz� zvukov� za��zen� pro v�stup General MIDI"

#: gui/options.cpp:833
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Nepou��vat hudbu General MIDI"

#: gui/options.cpp:844 gui/options.cpp:910
msgid "Use first available device"
msgstr "Pou��t prvn� dostupn� za��zen�"

#: gui/options.cpp:856
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:858 gui/options.cpp:859
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont je podporov�n n�kter�mi zvukov�mi kartami, Fluidsynth a Timidity"

#: gui/options.cpp:858
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:864
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Sm��en� re�im AdLib/MIDI"

#: gui/options.cpp:864
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Pou��t ob� zvukov� generace MIDI a AdLib"

#: gui/options.cpp:867
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Zes�len� MIDI:"

#: gui/options.cpp:874
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Nastaven� FluidSynth"

#: gui/options.cpp:881
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Za��zen� MT-32:"

#: gui/options.cpp:881
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Stanov� v�choz� zvukov� v�stupn� za��zen� pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"

#: gui/options.cpp:886
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Opravdov� Roland MT-32 (vypne GM emulaci)"

#: gui/options.cpp:886 gui/options.cpp:888
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Za�krtn�te, pokud chcete pou��t prav� hardwarov� za��zen� kompatibiln� s "
"Roland, p�ipojen� k va�emu po��ta�i"

#: gui/options.cpp:888
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Opravdov� Roland MT-32 (��dn� GM emulace)"

#: gui/options.cpp:891
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Za��zen� Roland GS (zapne mapov�n� MT-32)"

#: gui/options.cpp:891
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Za�krtn�te, pokud chcete povolit z�platy mapov�n� umo��uj�c� emulovat MT-32 "
"na za��zen� Roland GS"

#: gui/options.cpp:900
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Nepou��vat hudbu Roland MT-32"

#: gui/options.cpp:927
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text a �e�"

#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
msgid "Speech"
msgstr "�e�"

#: gui/options.cpp:932 gui/options.cpp:942
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"

#: gui/options.cpp:933
msgid "Both"
msgstr "Oba"

#: gui/options.cpp:935
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulk�:"

#: gui/options.cpp:937
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text a �e�:"

#: gui/options.cpp:941
msgid "Spch"
msgstr "�e�"

#: gui/options.cpp:942
msgid "Subs"
msgstr "Titl"

#: gui/options.cpp:943
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Oba"

#: gui/options.cpp:943
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Zobrazit titulky a p�ehr�vat �e�"

#: gui/options.cpp:945
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rychlost titulk�"

#: gui/options.cpp:961
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby"

#: gui/options.cpp:963
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Hlasitost hudby"

#: gui/options.cpp:970
msgid "Mute All"
msgstr "Ztlumit V�e"

#: gui/options.cpp:973
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuk�"

#: gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:975 gui/options.cpp:976
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Hlasitost speci�ln�ch zvukov�ch efekt�"

#: gui/options.cpp:975
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Hlasitost zvuk�"

#: gui/options.cpp:983
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost �e�i"

#: gui/options.cpp:985
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Hlasitost �e�i"

#: gui/options.cpp:1142
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"

#: gui/options.cpp:1144
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Cesta ke Vzhledu:"

#: gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1152 gui/options.cpp:1153
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Stanov� cestu k dodate�n�m dat�m pou��van� v�emi hrami nebo ScummVM"

#: gui/options.cpp:1159
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Plugin�m:"

#: gui/options.cpp:1161
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Cesta k Plugin�m:"

#: gui/options.cpp:1170 gui/fluidsynth-dialog.cpp:138
msgid "Misc"
msgstr "R�zn�"

#: gui/options.cpp:1172
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "R�zn�"

#: gui/options.cpp:1174
msgid "Theme:"
msgstr "Vzhled:"

#: gui/options.cpp:1178
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI Vykreslova�:"

#: gui/options.cpp:1190
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukl�d�n�:"

#: gui/options.cpp:1192
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autoukl�d�n�:"

#: gui/options.cpp:1200
msgid "Keys"
msgstr "Kl�vesy"

#: gui/options.cpp:1207
msgid "GUI Language:"
msgstr "Jazyk GUI"

#: gui/options.cpp:1207
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Jazyk GUI ScummVM"

#: gui/options.cpp:1366
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Pro pou�it� t�chto nastaven� mus�te restartovat ScummVM."

#: gui/options.cpp:1379
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Vybrat adres�� pro ulo�en� hry"

#: gui/options.cpp:1386
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Do zvolen�ho adres��e nelze zapisovat. Vyberte, pros�m, jin�."

#: gui/options.cpp:1395
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Vyberte adres�� pro vhledy GUI"

#: gui/options.cpp:1405
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Vyberte adres�� pro dodate�n� soubory"

#: gui/options.cpp:1416
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Vyberte adres�� pro z�suvn� moduly"

#: gui/options.cpp:1469
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Vzhled, kter� jste zvolili, nepodporuje V� sou�asn� jazyk. Pokud chcete "
"tento vzhled pou��t, mus�te nejd��ve p�epnout na jin� jazyk."

#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
msgstr "Seznam"

#: gui/saveload-dialog.cpp:168
msgid "Grid view"
msgstr "M���ka"

#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
msgid "No date saved"
msgstr "Neulo�ena ��dn� data"

#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361
msgid "No time saved"
msgstr "��dn� ulo�en� �as"

#: gui/saveload-dialog.cpp:213 gui/saveload-dialog.cpp:362
msgid "No playtime saved"
msgstr "��dn� ulo�en� doba hran�"

#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: gui/saveload-dialog.cpp:275
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Opravdu chcete tuto ulo�enou hru vymazat"

#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:875
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:881
msgid "Time: "
msgstr "�as:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:889
msgid "Playtime: "
msgstr "Doba hran�:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Bezejmenn� ulo�en� stav"

#: gui/saveload-dialog.cpp:548
msgid "Next"
msgstr "Dal��"

#: gui/saveload-dialog.cpp:551
msgid "Prev"
msgstr "P�edchoz�"

#: gui/saveload-dialog.cpp:739
msgid "New Save"
msgstr "Nov� ulo�en� pozice"

#: gui/saveload-dialog.cpp:739
msgid "Create a new save game"
msgstr "Vytvo�it novou ulo�enou hru."

#: gui/saveload-dialog.cpp:868
msgid "Name: "
msgstr "N�zev:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:"

#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "Vyberte Vzhled"

#: gui/ThemeEngine.cpp:347
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zak�z�no"

#: gui/ThemeEngine.cpp:347
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX zak�z�no"

#: gui/ThemeEngine.cpp:348
msgid "Standard Renderer"
msgstr "Standardn� Vykreslova�"

#: gui/ThemeEngine.cpp:348 engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Standard"
msgstr "Standardn�"

#: gui/ThemeEngine.cpp:350
msgid "Antialiased Renderer"
msgstr "Vykreslova� s vyhlazen�mi hranami"

#: gui/ThemeEngine.cpp:350
msgid "Antialiased"
msgstr "S vyhlazen�mi hranami"

#: gui/widget.cpp:323 gui/widget.cpp:325 gui/widget.cpp:331 gui/widget.cpp:333
msgid "Clear value"
msgstr "Vy�istit hodnotu"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Dozvuk"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktivn�"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "M�stnost:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "Tlumen�:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "���ka:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "�rove�:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Sbor"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Hloubka:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Triangle"
msgstr "Troj�hrln�k"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolace:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "��dn� (Nejrychlej��)"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Line�rn�"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Interpolace �tvrt�ho ��du"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Interpolace sedm�ho ��du"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Resetovat ve�ker� nastaven� FludSynth n ajejich v�choz� hodnoty."

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Opravdu chcete resetovat ve�ker� nastaven� FluidSynth na jejich v�choz� "
"hodnoty?"

#: base/main.cpp:228
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "J�dro nepodporuje �rove� lad�n� '%s'"

#: base/main.cpp:306
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: base/main.cpp:309 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "P�esko�it"

#: base/main.cpp:312 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: base/main.cpp:315
msgid "Skip line"
msgstr "P�esko�it ��dek"

#: base/main.cpp:507
msgid "Error running game:"
msgstr "Chyba p�i spu�t�n� hry:"

#: base/main.cpp:536
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Nelze nal�zt ��dn� j�dro schopn� vybranou hru spustit"

#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "��dn� chyba"

#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Data hry nenalezena"

#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Id hry nen� podporov�no"

#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Nepodporovan� barevn� re�im"

#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "Opr�vn�n� ke �ten� zam�tnuto"

#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Opr�vn�n� k z�pisu zam�tnuto"

#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Cesta neexistuje"

#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Cesta nen� adres��"

#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Cesta nen� soubor"

#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nelze vytvo�it soubor"

#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "�ten� dat selhalo"

#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Z�pis dat selhal"

#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Nelze nal�zt vhodn� z�s. modul j�dra"

#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Z�s. modul j�dra nepodporuje ulo�en� stavy"

#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Zru�eno u�ivatelem"

#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn�m� chyba"

#: engines/advancedDetector.cpp:317
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Hra v '%s' se zd� b�t nezn�m�."

#: engines/advancedDetector.cpp:318
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr "Pros�m nahlaste n�sleduj�c� data t�mu ScummVM spolu se jm�nem"

#: engines/advancedDetector.cpp:320
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr "hry, kterou jste se pokusili p�idat a jej� verzi/jazyk/atd.:"

#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
msgstr "~P~okra�ovat"

#: engines/dialogs.cpp:87
msgid "~L~oad"
msgstr "~N~ahr�t"

#: engines/dialogs.cpp:91
msgid "~S~ave"
msgstr "~U~lo�it"

#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~O~ptions"
msgstr "~V~olby"

#: engines/dialogs.cpp:100
msgid "~H~elp"
msgstr "~N~�pov�da"

#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~ programu"

#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~�vrat do Spou�t��e"

#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~N~�vrat do Spou�t��e"

#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:803
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:873 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:758 engines/toltecs/menu.cpp:281
msgid "Save game:"
msgstr "Ulo�it hru:"

#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:803 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/neverhood/menumodule.cpp:873
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:758
#: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/toltecs/menu.cpp:281
msgid "Save"
msgstr "Ulo�it"

#: engines/dialogs.cpp:145
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Je n�m l�to, ale toto j�dro v sou�asnosti nepodporuje hern� n�pov�du. Pros�m "
"prohl�dn�te si README pro z�kladn� informace a pro instrukce jak z�skat "
"dal�� pomoc."

#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Ulo�en� stavu hry selhalo (%s)! Pros�m p�e�t�te si dokumentaci pro z�kladn� "
"informace a pokyny k z�sk�n� dal�� podpory."

#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"

#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~C~ancel"
msgstr "~Z~ru�it"

#: engines/dialogs.cpp:311
msgid "~K~eys"
msgstr "~K~l�vesy"

#: engines/engine.cpp:245
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Nelze zav�st barevn� form�t."

#: engines/engine.cpp:253
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Nelze p�epnout na re�im obrazu: '"

#: engines/engine.cpp:262
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Nelze pou��t nastaven� pom�ru stran."

#: engines/engine.cpp:267
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Nelze pou��t nastaven� cel� obrazovky."

#: engines/engine.cpp:367
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Vypad� to, �e tuto hru hrajete p��mo z\n"
" CD. Je zn�mo, �e toto zp�sobuje probl�my\n"
" a je tedy doporu�eno, a� m�sto toho zkop�rujete\n"
"datov� soubory na V� pevn� disk.\n"
"Pro podrobnosti si p�e�t�te README."

#: engines/engine.cpp:378
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Tato hra m� na sv�m disku zvukov� stopy. Tyto\n"
"stopy mus� b�t z disku zkop�rov�ny pou�it�m\n"
"vhodn�ho n�stroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
"abyste mohli poslouchat hudbu ve h�e.\n"
"Pro podrobnosti si p�e�t�te README."

#: engines/engine.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Na�ten� stavu hry selhalo (%s)! Pros�m p�e�t�te si dokumentaci pro z�kladn� "
"informace a pokyny k z�sk�n� dal�� podpory."

#: engines/engine.cpp:449
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VAROV�N�: Hra, kterou se chyst�te spustit, nen� je�t� pln� podporov�na "
"ScummVM. Proto je mo�n�, �e bude nestabiln� a jak�koli ulo�en� hry nemus� "
"fungovat v budouc�ch verz�ch ScummVM."

#: engines/engine.cpp:452
msgid "Start anyway"
msgstr "P�esto spustit"

#: audio/fmopl.cpp:50
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL Emul�tor"

#: audio/fmopl.cpp:52
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL Emul�tor"

#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Zvolen� zvukov� za��zen� '%s' nebylo nalezeno (nap�. m��e b�t vypnuto nebo "
"odpojeno)."

#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Pokus o navr�cen� na nejbli��� dostupn� za��zen�..."

#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Zvolen� zvukov� za��zen� '%s' nelze pou��t. Pod�vejte se na z�znam pro v�ce "
"informac�."

#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Up�ednost�ovan� zvukov� za��zen� '%s' nebylo nalezeno (nap�. m��e b�t "
"vypnuto nebo odpojeno)."

#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Up�ednost�ovan� zvukov� za��zen� '%s' nelze pou��t. Pod�vejte se na z�znam "
"pro v�ce informac�."

#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Bez hudby"

#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Emul�tor zvuku Amiga"

#: audio/softsynth/adlib.cpp:2285
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib Emul�tor"

#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS Emul�tor (NEN� ZAVEDEN)"

#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emul�tor zvuku C64"

#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Zav�d�m MT-32 Emul�tor"

#: audio/softsynth/mt32.cpp:426
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 Emul�tor"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker Emul�tor"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr Emul�tor"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa Kl�ves:"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr " (Aktivn�)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr "(Aktivn�)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr " (Blokov�no)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr "(Glob�ln�)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr "(Hra)"

#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:291
msgid "~C~lose"
msgstr "~Z~av��t"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Hlavn� Menu ScummVM"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~R~e�im pro lev�ky"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~O~vl�d�n� Indyho boje"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor my�i"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "P�ichytit k okraj�m"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Dotykov� vyrovn�ni na ose X"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Dotykov� vyrovn�ni na ose Y"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Pou��t styl kontroly kurzoru jako u ovl�dac� podu�ky laptopu"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "�ukn�te pro lev� kliknut�, dvakr�t pro prav� kliknut�"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivost"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Po��te�n� zm�na velikosti horn� obrazovky:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Zm�na velikosti hlavn� obrazovky:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardwarov� zm�na velikosti (rychl�, ale n�zk� kvalita)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Softwarov� zm�na velikosti (dobr� kvalita, ale pomalej��)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Beze zm�ny velikosti (mus�te posunovat doleva a doprava)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Vysok� kvalita zvuku (pomalej��) (restart) "

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Zak�zat vypnut�"

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Re�im p�et�hnut� my�i zapnut."

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Re�im p�et�hnut� my�i vypnut."

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad re�im zapnut"

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad re�im vypnut"

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
msgid "Click Mode"
msgstr "Re�im kliknut�"

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
msgid "Left Click"
msgstr "Lev� Kliknut�"

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
msgid "Middle Click"
msgstr "Kliknut� prost�edn�m tla��tkem"

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
msgid "Right Click"
msgstr "Prav� kliknut�"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skr�t ScummVM"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82
msgid "Hide Others"
msgstr "Skr�t Ostatn�"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit V�e"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:46
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Norm�ln� (bez zm�ny velikosti)"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Norm�ln� (bez zm�ny velikosti)"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2148
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Povolena korekce pom�ru stran"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2154
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Zak�z�na korekce pom�ru stran"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2209
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivn� grafick� filtr:"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2251
msgid "Windowed mode"
msgstr "Re�im do okna"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
msgid "OpenGL (No filtering)"
msgstr "OpenGL (bez filtrov�n�)"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Dol�"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Doleva"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "Doprava"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Oblast"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multi Funkce"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Zam�nit znaky"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "P�esko�it text"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Rychl� re�im"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
msgid "Quit"
msgstr "Ukon�it"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Lad�c� program"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Glob�ln� menu"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtu�ln� kl�vesnice"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapova� kl�ves"

#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Chcete ukon�it ?"

#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Sou�asn� re�im obrazu:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Dvojit� p�e�krtnut�"

#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horizont�ln� zmen�en�"

#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertik�ln� zmen�en�"

#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Vstup"

#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Citlivost GC Padu"

#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Zrychlen� GC Padu"

#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn�m�"

#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "P�ipojit DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Odpojit DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Sd�len�:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "U�ivatelsk� jm�no"

#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"

#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Spustit s��"

#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "P�ipojit SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Odpojit SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD �sp�n� p�ipojeno"

#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Chyba p�i p�ipojov�n� DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nep�ipojeno"

#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "S�� je zapnuta, sd�len� p�ipojeno"

#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "S�� je zapnuta"

#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", chyba p�i p�ipojov�n� sd�len�"

#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", sd�len� nen� p�ipojeno"

#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "S�� je nedostupn�"

#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Zav�d�m s��"

#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "P�i zav�d�n� s�t� vypr�el limit"

#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "S�� nen� zavedena (%d)"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skr�t Panel n�stroj�"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Zobrazit kl�vesnici"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Zvuk zapnout/vypnout"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "Prav� kliknut�"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Uk�zat/Skr�t Kurzor"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Rozhl��en� pomoc� my�i"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "P�ibl��en� nahoru"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "P�ibl��en� dol�"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "P�i�adit kl�vesy"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "�ipka Nahoru"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "�ipka Dol�"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "�ipka Doleva"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "�ipka Doprava"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Chcete hru nahr�t nebo ulo�it?"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid "   Are you sure you want to quit ?   "
msgstr "   Jste si jisti, �e chcete odej�t ?   "

#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Kl�vesnice"

#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Ot��et"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Pou��v� ovlada� SDL"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Displej"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Chcete prov�st automatick� hled�n� ?"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "Mapovat �innost prav� kliknut�"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Mus�te namapovat kl�vesu pro �innost 'Prav� Kliknut�', abyste tuto hru mohli "
"hr�t"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Mapovat �innost skr�t panel n�stroj�"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Mus�te namapovat kl�vesu pro �innost 'Skr�t Panel n�stroj�', abyste tuto hru "
"mohli hr�t"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Namapovat �innost P�ibl��it Nahoru (nepovinn�)"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Namapovat �innost P�ibl��it Dol� (nepovinn�)"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Nezapome�te namapovat kl�vesu k �innosti 'Skr�t Panel N�stroj�, abyste "
"vid�li cel� invent��"

#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Opravdu se chcete vr�tit tuto do Spou�t��e?"

#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Launcher"
msgstr "Spou�t��"

#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete skon�it?"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:386
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:429
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "'Re�im �uknut�' Dotykov� Obrazovky - Lev� Kliknut�"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:388
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:431
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "'Re�im �uknut�' Dotykov� Obrazovky - Prav� Kliknut�"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:433
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "'Re�im �uknut�' Dotykov� Obrazovky - Najet� (Bez Kliknut�)"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maxim�ln� Hlasitost"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Zvy�uji Hlasitost"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:418
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minim�ln� Hlasitost"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:420
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Sni�uji Hlasitost"

#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "'Re�im �uknut�' Dotykov� Obrazovky - Najet� (Dpad klik�)"

#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..."

#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
msgid "Right Click Once"
msgstr "Prav� kliknut� jednou"

#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
msgid "Move Only"
msgstr "Pouze Pohyb"

#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
msgstr "Kl�vesa Escape"

#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
msgid "Game Menu"
msgstr "Menu Hry"

#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
msgid "Show Keypad"
msgstr "Zobrazit Kl�vesnici"

#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr "Ovl�d�n� My�i"

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Kliknut� Povoleno"

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Kliknut� Zak�z�no"

#: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:302
#: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/neverhood/detection.cpp:160
#: engines/sci/detection.cpp:394 engines/toltecs/detection.cpp:186
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Pou��t p�vodn� obrazovky na�ten�/ulo�en�"

#: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:303
#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/neverhood/detection.cpp:161
#: engines/sci/detection.cpp:395 engines/toltecs/detection.cpp:187
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr "Pou��t p�vodn� obrazovky na�ten�/ulo�en� m�sto ze ScummVM"

#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:886 engines/sci/engine/kfile.cpp:857
#: engines/toltecs/menu.cpp:256
msgid "Restore game:"
msgstr "Obnovit hru"

#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:886 engines/sci/engine/kfile.cpp:857
#: engines/toltecs/menu.cpp:256
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"

#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:2321
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nahr�n� stavu hry selhalo ze souboru:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:2314
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ulo�en� stavu hry selhalo do souboru:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:2332
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Stav hry �sp�n� ulo�en do:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/animation.cpp:557
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"

#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, �e m�te star� ulo�en� pozice pro Drascula, kter� by m�ly "
"b�t p�evedeny.\n"
"Star� form�t ulo�en�ch her ji� nen� podporov�n, tak�e pokud je nep�evedete, "
"nebudete moci va�e hry na��st.\n"
"\n"
"Stiskn�te OK, abyste je p�evedli te�, jinak budete po��d�ni znovu, p�i "
"spu�t�n� t�to hry.\n"

#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Pou��t re�im jasn� palety"

#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Zobrazit grafiku pomoc� jasn� palety hry"

#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470
#: engines/tinsel/saveload.cpp:532
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr "Nelze na��st stav hry ze souboru."

#: engines/gob/inter_v2.cpp:1540 engines/tinsel/saveload.cpp:545
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr "Nelze ulo�it stav hry do souboru."

#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Nelze smazat soubor."

#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Zv��en� rychlost videa"

#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "P�ehr�t videa se zv��enou rychlost�"

#: engines/groovie/script.cpp:399
msgid "Failed to save game"
msgstr "Nelze ulo�it hru."

#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Publikum ve studiu"

#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Povolit publikum ve studiu"

#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Podpora p�esko�en�"

#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Umo�nit, aby text a videa mohly b�t p�esko�eny"

#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "H�liov� re�im"

#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Zapnout h�liov� re�im"

#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Plynul� posunov�n�"

#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Povolit plynul� posunov�n� p�i ch�zi"

#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Plovouc� kurzory"

#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Povolit plovouc� kurzory"

#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Sloupcov� indik�tor zdrav�"

#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Povolit sloupcov� indik�tor zdrav�"

#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "�tok 1"

#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "�tok 2"

#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "�tok 3"

#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Vp�ed"

#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Vzad"

#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "P�esunout se Doleva"

#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "P�esunout se Doprava"

#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
msgid "Turn Left"
msgstr "Oto�it se doleva"

#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
msgid "Turn Right"
msgstr "Oto�it se doprava"

#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Odpo�inout si"

#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Volby"

#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "Zvolit Kouzlo"

#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Zd� se, �e pou��v�te za��zen� General MIDI,\n"
"ale va�e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
"Sna��me se mapovat n�stroje Roland MT32 na\n"
"ty od General MIDI. Je st�le mo�n�, �e\n"
"n�kter� stopy nebudou zn�t spr�vn�."

#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~R~e�im Svi�t�n� Aktivov�n"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~P~�echody zapnuty"

#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~Z~ahodit Str�nku"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr "~Z~obrazit Mapu"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "~H~lavn� Menu"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~E~fekt Vody Zapnut"

#: engines/neverhood/detection.cpp:167
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "P�esko�it sc�ny v S�ni z�znam�"

#: engines/neverhood/detection.cpp:168
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Umo��uje hr��i p�esko�it sc�ny v S�ni z�znam�"

#: engines/neverhood/detection.cpp:174
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Zv�t�it filmy o v�rob� na celou obrazovku"

#: engines/neverhood/detection.cpp:175
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Zv�t�it filmy o v�rob� tak, aby vyu�ivaly celou obrazovku"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Nelze ulo�it hru do pozice %i\n"
"\n"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
msgid "Loading game..."
msgstr "Nahr�v�n� hry..."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
msgid "Saving game..."
msgstr "Ukl�d�n� hry..."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, �e m�te star� ulo�en� pozice pro Nippon Safes, kter� by "
"m�ly b�t p�ejmenov�ny.\n"
"Star� n�zvy ji� nejsou podporov�ny, tak�e pokud je nep�evedete, nebudete "
"moci va�e hry na��st.\n"
"\n"
"Stiskn�te OK, abyste je p�evedli te�, jinak budete po��d�ni p���t�.\n"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr "ScummVM �sp�n� p�evedl v�echny va�e ulo�en� pozice. "

#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM vytiskl n�kter� varov�n� ve va�em okn� konzole a nem��e zaru�it, �e "
"v�echny va�e soubory byly p�evedeny.\n"
"\n"
"Pros�m nahlaste to t�mu"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
msgid "Invalid save file name"
msgstr "Neplatn� n�zev souboru"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Nahoru/P�ibl��it/Pohyb dop�edu/Otev��t dve�e"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Dol�/Odd�len�"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Zobrazit/Skr�t podnos invent��e"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Zobrazit/Skr�t podnos bio�ipu"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Action/Select"
msgstr "�innost/Vybrat"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "P�epnout centr�ln� datovou obrazovku"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Zobrazit/Skr�to obrazovku informac�"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Zobrazit/Skr�t "

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517
msgid "???"
msgstr "???"

#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "EGA undithering"
msgstr "Nerozkl�d�n� EGA"

#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Enable undithering in EGA games"
msgstr "Povolit nerozkl�d�n� v EGA hr�ch"

#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Up�ednost�ovat digit�ln� zvukov� efekty"

#: engines/sci/detection.cpp:385
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Up�ednost�ovat digit�ln� zvukov� efekty p�ed syntetizovan�mi"

#: engines/sci/detection.cpp:404
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Pou��t IMF/Yamaha FB-01 pro v�stup MIDI"

#: engines/sci/detection.cpp:405
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"Pou��t kartu IBM Music Feature nebo modul syntetiz�toru Yamaha FB-01 FM pro "
"v�stup MIDI"

#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid "Use CD audio"
msgstr "Pou��t zvuky na CD"

#: engines/sci/detection.cpp:416
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Pou��t zvuky na CD m�sto ve h�e, pokud je dostupn�"

#: engines/sci/detection.cpp:426
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Pou��t kurzory Windows"

#: engines/sci/detection.cpp:427
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Pou��t kurzory Windows (men�� a �ernob�l�) m�sto kurzor� z DOS"

#: engines/sci/detection.cpp:437
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Pou��t st��brn� kurzory"

#: engines/sci/detection.cpp:438
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr "Pou��t alternativn� sadu st��brn�ch kurzor� m�sto standardn�ch zlat�ch"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Vlo�te Disk %c a Stiskn�te Tla��tko Pro Pokra�ov�n�."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Nelze Naj�t %s, (%c%d) Stiskn�te Tla��tko."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Chyba p�i �ten� disku %c, (%c%d) Stiskn�te Tla��tko."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
msgstr "Hra Pozastavena. Stiskn�te MEZERN�K pro pokra�ov�n�."

#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)"
msgstr "Jste si jisti, �e chcete restartovat? (A/N)A"

#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)"
msgstr "Jste si jisti, �e chcete odej�t?  (A/N)A"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Play"
msgstr "Hr�t"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Vlo�te hern� disk pro ulo�en�/na�ten�"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "You must enter a name"
msgstr "Mus�te zadat jm�no"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Hra NEBYLA ulo�ena (pln� disk?)"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Hra NEBYLA na�tena"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Ukl�d�m '%s'"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Na��t�m '%s'"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Pojmenujte svoji ULO�ENOU hru"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "Vyberte hru k NA�TEN�"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:202
msgid "Game title)"
msgstr "N�zev hry"

#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~P~revious"
msgstr "~P~�edchoz�"

#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
msgid "~N~ext"
msgstr "~D~al��"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech Only"
msgstr "Pouze �e�"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "�e� a Titulky"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Pouze Titulky"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:608
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "�e� a Titulky"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Vyberte �rove� odbornosti."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Pro n�pov�du si p�e�t�te manu�l Loom(TM)."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Practice"
msgstr "Cvi�en�"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Expert"
msgstr "Pokro�il�"

#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "B�n� kl�vesov� p��kazy"

#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Dialog Nahr�t / Ulo�it"

#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "P�esko�it ��dek textu"

#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Mezern�k"

#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "P�esko�it video"

#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Mezern�k"

#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pozastavit hru"

#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Nahr�t stav hry 1-10"

#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Ulo�it stav hry 1-10"

#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Zapnout celou obrazovku"

#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dol�"

#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Zv��it / Sn��it rychlost textu"

#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Napodobit lev� tla��tko my�i"

#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Napodobit prav� tla��tko my�i"

#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Speci�ln� kl�vesov� p��kazy"

#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Uk�zat / Skr�t konzoli"

#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Spustit lad�c� program"

#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Zobrazit spot�ebu pam�ti"

#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Spustit v rychl�m re�imu (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Spustit ve velmi rychl�m re�imu (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Povolit zachycov�n� my�i"

#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "P�ep�nat mezi grafick�mi filtry"

#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Zv�t�it / Zmen�it faktor zm�ny velikosti"

#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Povolit korekci pom�ru stran"

#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "Upozor�ujeme, �e pou��v�n� ctrl-f a"

#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "  ctrl-g are not recommended"
msgstr "  ctrl-g nen� doporu�eno"

#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid "  since they may cause crashes"
msgstr "jeliko� m��ou zp�sobit p�d"

#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "  or incorrect game behavior."
msgstr "  nebo nespr�vn� chov�n� hry."

#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Pleten� n��rtk� na kl�vesnici:"

#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hlavn� ovl�dac� prvky:"

#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Tla�it"

#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "T�hnout"

#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "D�t"

#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "Otev��t"

#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "J�t do"

#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Vz�t"

#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Pou��t"

#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "P�e��st"

#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Nov� d�t�"

#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "Zapnout"

#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Vypnout"

#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "P�ej�t na"

#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Sebrat"

#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Co je"

#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"

#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Obl�ct"

#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Svl�ct"

#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Spravit"

#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "P�epnout"

#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "D�vat se"

#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Mluvit"

#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Cestovat"

#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henrymu / Indymu"

#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "zahr�t c moll na p�eslici"

#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "zahr�t D na p�eslici"

#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "zahr�t E na p�eslici"

#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "zahr�t F na p�eslici"

#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "zahr�t G na p�eslici"

#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "zahr�t A na p�eslici"

#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "zahr�t B na p�eslici"

#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "zahr�t C dur na p�eslici"

#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "tla�It"

#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "t�hnout (�kubnout)"

#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Mluvit s"

#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "D�vat se na"

#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "zapnouT"

#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "vypnoUt"

#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Kl�vesaNahoru"

#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Zv�raznit p�edchoz� dialog"

#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Kl�vesaDol�"

#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Zv�raznit n�sleduj�c� dialog"

#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "J�t"

#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Invent��"

#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "�ernob�l� / Barva"

#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "O�i"

#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Jazyk"

#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Ude�it"

#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Kopnout"

#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Prohl�dnout"

#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Oby�ejn� kurzor"

#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Komunikace"

#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Ulo�it / Nahr�t / Volby"

#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Dal�� ovl�dac� prvky hry"

#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Invent��:"

#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Posunout seznam nahoru"

#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Posunout seznam dolu"

#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "Polo�ka vlevo naho�e"

#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Polo�ka vlevo dole"

#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "Polo�ka vpravo naho�e"

#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Polo�ka vpravo dole"

#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Polo�ka vlevo uprost�ed"

#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Polo�ka vpravo uprost�ed"

#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "M�n�n� postav:"

#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Druh� d�t�"

#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "T�et� d�t�"

#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Ovl�d�n� boje (num. kl�v.)"

#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Ustoupit"

#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Br�nit naho�e"

#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Br�nit uprost�ed"

#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Br�nit dole"

#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Ude�it nahoru"

#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Ude�it doprost�ed"

#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Ude�it dol�"

#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo."

#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Kdy� je Indy napravo,"

#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "71 4 a 1 jsou zam�n�ny s"

#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 a 3, v tomto po�ad�."

#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Kontrola dvojplo�n�ku (numerick� kl�vesnice)"

#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Let�t doprava nahoru"

#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Let�t doleva"

#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Let�t doleva dol�"

#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Let�t nahoru"

#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Let�t rovn�"

#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Let�t dol�"

#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Let�t doprava nahoru"

#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Let�t doprava"

#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Let�t doprava dol�"

#: engines/scumm/scumm.cpp:1777
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"P�irozen� podpora MIDI vy�aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
"ale %s chyb�. M�sto toho je pou�it AdLib."

#: engines/scumm/scumm.cpp:2547
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Norm�ln� by te� Maniac Mansion byl spu�t�n. Ale ScummVM toto zat�m ned�l�. "
"Abyste toto mohli hr�t, p�ejd�te do 'P�idat Hru' v po��te�n�m menu ScummVM a "
"vyberte adres�� 'Maniac' uvnit� hern�ho adres��e Tentacle."

#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Nelze nal�zt soubor \"sky.cpt\"!\n"
"St�hn�te si ho, pros�m z www.scummvm.org"

#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Soubor \"sky.cpt\" m� nespr�vnou velikost.\n"
"St�hn�te si ho, pros�m, (znovu) z www.scummvm.org"

#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "�vod z diskety"

#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Pou��t verzi �vodu z diskety (Pouze verze CD)"

#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "Proud videa PSX '%s' nem��e b�t p�ehr�n v re�imu palety"

#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"

#: engines/sword1/animation.cpp:561
msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez MPEG-2"

#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Video '%s' nenalezeno"

#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM zjistil, �e m�te star� ulo�en� pozice pro Broken Sword 1, kter� by "
"m�ly b�t p�evedeny.\n"
"Star� form�t ulo�en�ch her ji� nen� podporov�n, tak�e pokud je nep�evedete, "
"nebudete moci va�e hry na��st.\n"
"\n"
"Stiskn�te OK, abyste je p�evedli te�, jinak budete po��d�ni znovu, p�i "
"spu�t�n� t�to hry.\n"

#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nov� c�lov� ulo�en� hra ji� existuje!\n"
"Cht�li byste ponechat starou ulo�enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"

#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "Ponechat starou"

#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "Ponechat novou"

#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"

#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB"

#: engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory MPEG-2"

#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Zobrazit jmenovky objekt�"

#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Zobrazit jmenovky objekt� p�i najet� my�i"

#: engines/teenagent/resources.cpp:95
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr "Chyb� v�m soubor 'teenagent.dat'. M��ete ho z�skat ze str�nky ScummVM."

#: engines/teenagent/resources.cpp:116
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Soubor teenagent.dat  je komprimov�n a zlib nen� sou��st� spustiteln�ho "
"souboru. Pros�m dekomprimujte ho"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Hromadn� P�id�n�..."

#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Hromadn� P�id�n�..."

#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "Vypne mapov�n� General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukov�m doprovodem"

#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standardn� (16bpp)"

#~ msgid "Alternative intro"
#~ msgstr "Alternativn� �vod"

#~ msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
#~ msgstr "Pou��t jinou verzi �vodu (Pouze verze CD)"

#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "Videa MPGE2 ji� nejsou podporov�na"

#~ msgid "OpenGL Normal"
#~ msgstr "OpenGL Norm�ln�"

#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL Zachov�vaj�c�"

#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL P�vodn�"

#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Sou�asn� re�im obrazu"

#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Sou�asn� velikost"

#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktivn� re�im filtru: Line�rn�"

#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktivn� re�im filtru: Nejbli���"

#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
#~ msgstr "Zapnout re�im Roland GS"

#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules Zelen�"

#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules Jantarov�"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules Zelen�"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules Jantarov�"

#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Ukl�d�n� hry selhalo!"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "P�idat Hru..."

#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "P�idat Hru..."

#~ msgid ""
#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
#~ "of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Bylo zji�t�no, �e Va�e verze hry pou��v� jm�no souboru shoduj�c� se s "
#~ "variantou %s."

#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
#~ msgstr "Pokud je toto p�vodn� a nezm�n�n� verze, ohlaste pros�m jak�koli"

#~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team."
#~ msgstr "p�ede�le vypsan� informace od ScummVM zp�tky t�mu."

#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Objeveno %d nov�ch her."

#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument p��kazov� ��dky nebyl zpracov�n"

#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns Emul�tor"

#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Neplatn� Cesta"