# Czech translation for ScummVM. # Copyright (C) 2001-2014 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Zbyn�k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2011-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-07 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-27 21:43+0100\n" "Last-Translator: Zbyn�k Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: Cesky\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: gui/about.cpp:94 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(sestaveno %s)" #: gui/about.cpp:101 msgid "Features compiled in:" msgstr "Zakompilovan� funkce:" #: gui/about.cpp:110 msgid "Available engines:" msgstr "Dostupn� j�dra:" #: gui/browser.cpp:68 msgid "Show hidden files" msgstr "Zobrazit skryt� soubory" #: gui/browser.cpp:68 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Zobrazit soubory s vlastnost� skryt�" #: gui/browser.cpp:72 msgid "Go up" msgstr "J�t nahoru" #: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74 msgid "Go to previous directory level" msgstr "J�t na p�edchoz� �rove� adres��e" #: gui/browser.cpp:74 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "J�t nahoru" #: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/KeysDialog.cpp:43 #: gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1239 #: gui/saveload-dialog.cpp:216 gui/saveload-dialog.cpp:276 #: gui/saveload-dialog.cpp:547 gui/saveload-dialog.cpp:922 #: gui/themebrowser.cpp:55 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 #: engines/engine.cpp:452 backends/platform/wii/options.cpp:48 #: backends/events/default/default-events.cpp:196 #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/parallaction/saveload.cpp:274 #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/sword1/control.cpp:865 msgid "Cancel" msgstr "Zru�it" #: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:47 gui/themebrowser.cpp:56 msgid "Choose" msgstr "Zvolit" #: gui/gui-manager.cpp:117 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Close" msgstr "Zav��t" #: gui/gui-manager.cpp:120 msgid "Mouse click" msgstr "Kliknut� my��" #: gui/gui-manager.cpp:124 base/main.cpp:319 msgid "Display keyboard" msgstr "Zobrazit kl�vesnici" #: gui/gui-manager.cpp:128 base/main.cpp:323 msgid "Remap keys" msgstr "P�emapovat kl�vesy" #: gui/gui-manager.cpp:131 base/main.cpp:326 msgid "Toggle FullScreen" msgstr "P�epnout celou obrazovku" #: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145 msgid "Choose an action to map" msgstr "Zvolte �innost k mapov�n�" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" msgstr "Mapovat" #: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352 gui/launcher.cpp:1048 #: gui/launcher.cpp:1052 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1240 #: gui/saveload-dialog.cpp:923 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 #: engines/engine.cpp:371 engines/engine.cpp:382 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 #: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49 #: engines/groovie/script.cpp:399 engines/parallaction/saveload.cpp:274 #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 engines/scumm/scumm.cpp:1779 #: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141 #: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545 #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569 #: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Zvolte �innost a klikn�te 'Mapovat'" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "P�i�azen� kl�vesa: %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "P�i�azen� kl�vesa: ��dn�" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" msgstr "Pros�m vyberte �innost" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" msgstr "Zm��kn�te kl�vesu pro p�i�azen�" #: gui/launcher.cpp:193 msgid "Game" msgstr "Hra" #: gui/launcher.cpp:197 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:200 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kr�tk� identifik�tor her, pou��van� jako odkaz k ulo�en�m hr�m a spu�t�n� " "hry z p��kazov�ho ��dku" #: gui/launcher.cpp:199 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:204 msgid "Name:" msgstr "Jm�no" #: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207 msgid "Full title of the game" msgstr "�pln� n�zev hry" #: gui/launcher.cpp:206 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Jm�no:" #: gui/launcher.cpp:210 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: gui/launcher.cpp:210 gui/launcher.cpp:211 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "Jazyk hry. Toto z va�� �pan�lsk� verze neud�l� Anglickou" #: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87 #: gui/options.cpp:737 gui/options.cpp:750 gui/options.cpp:1210 #: audio/null.cpp:41 msgid "<default>" msgstr "<v�choz�>" #: gui/launcher.cpp:222 msgid "Platform:" msgstr "Platforma:" #: gui/launcher.cpp:222 gui/launcher.cpp:224 gui/launcher.cpp:225 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Platforma, pro kterou byla hra p�vodn� vytvo�ena" #: gui/launcher.cpp:224 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Platforma:" #: gui/launcher.cpp:237 msgid "Engine" msgstr "J�dro" #: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090 msgid "Graphics" msgstr "Obraz" #: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:248 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� obrazu" #: gui/launcher.cpp:250 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� obrazu" #: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1096 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: gui/launcher.cpp:260 msgid "Override global audio settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� zvuku" #: gui/launcher.cpp:262 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� zvuku" #: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1101 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1103 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: gui/launcher.cpp:276 msgid "Override global volume settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� hlasitosti" #: gui/launcher.cpp:278 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� hlasitosti" #: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1111 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:289 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MIDI" #: gui/launcher.cpp:291 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MIDI" #: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1117 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:303 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MT-32" #: gui/launcher.cpp:305 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Potla�it glob�ln� nastaven� MT-32" #: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1124 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1126 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: gui/launcher.cpp:323 msgid "Game Path:" msgstr "Cesta Hry:" #: gui/launcher.cpp:325 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Cesta Hry:" #: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1150 msgid "Extra Path:" msgstr "Dodate�n� Cesta:" #: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Stanov� cestu pro dodate�n� data pou�it� ve h�e" #: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1152 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Dodate�n� Cesta:" #: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1134 msgid "Save Path:" msgstr "Cesta pro ulo�en�:" #: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342 #: gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1136 gui/options.cpp:1137 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Stanovuje, kam jsou um�st�ny va�e ulo�en� hry" #: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1136 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Cesta pro ulo�en�:" #: gui/launcher.cpp:360 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:517 #: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1145 gui/options.cpp:1153 #: gui/options.cpp:1162 gui/options.cpp:1277 gui/options.cpp:1283 #: gui/options.cpp:1291 gui/options.cpp:1321 gui/options.cpp:1327 #: gui/options.cpp:1334 gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1430 #: gui/options.cpp:1442 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "��dn�" #: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575 #: gui/options.cpp:1271 gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1433 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "V�choz�" #: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:1436 msgid "Select SoundFont" msgstr "Vybrat SoundFont" #: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:682 msgid "Select directory with game data" msgstr "Vyberte adres�� s daty hry" #: gui/launcher.cpp:547 msgid "Select additional game directory" msgstr "Vyberte dodate�n� adres�� hry" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Vyberte adres�� pro ulo�en� hry" #: gui/launcher.cpp:586 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Toto ID hry je u� zabran�. Vyberte si, pros�m, jin�." #: gui/launcher.cpp:626 engines/dialogs.cpp:111 msgid "~Q~uit" msgstr "~U~kon�it" #: gui/launcher.cpp:626 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Ukon�it ScummVM" #: gui/launcher.cpp:627 msgid "A~b~out..." msgstr "~O~ Programu..." #: gui/launcher.cpp:627 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69 msgid "About ScummVM" msgstr "O ScummVM" #: gui/launcher.cpp:628 msgid "~O~ptions..." msgstr "~V~olby..." #: gui/launcher.cpp:628 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Zm�nit glob�ln� volby ScummVM" #: gui/launcher.cpp:630 msgid "~S~tart" msgstr "~S~pustit" #: gui/launcher.cpp:630 msgid "Start selected game" msgstr "Spustit zvolenou hru" #: gui/launcher.cpp:633 msgid "~L~oad..." msgstr "~N~ahr�t..." #: gui/launcher.cpp:633 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Nahr�t ulo�enou pozici pro zvolenou hru" #: gui/launcher.cpp:638 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~P~�idat hru..." #: gui/launcher.cpp:638 gui/launcher.cpp:645 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Podr�te Shift pro Hromadn� P�id�n�" #: gui/launcher.cpp:640 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~U~pravit Hru..." #: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:647 msgid "Change game options" msgstr "Zm�nit volby hry" #: gui/launcher.cpp:642 msgid "~R~emove Game" msgstr "~O~dstranit Hru" #: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Odstranit hru ze seznamu. Hern� data z�stanou zachov�na" #: gui/launcher.cpp:645 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~P~�idat hru..." #: gui/launcher.cpp:647 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~U~pravit hru..." #: gui/launcher.cpp:649 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~O~dstranit hru" #: gui/launcher.cpp:657 msgid "Search in game list" msgstr "Hledat v seznamu her" #: gui/launcher.cpp:661 gui/launcher.cpp:1222 msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:718 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 msgid "Load game:" msgstr "Nahr�t hru:" #: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 #: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/myst.cpp:245 #: engines/mohawk/riven.cpp:718 engines/pegasus/pegasus.cpp:353 #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Load" msgstr "Nahr�t" #: gui/launcher.cpp:792 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Opravdu chcete spustit hromadnou detekci her? Toto by mohlo potenci�ln� " "p�idat velkou spoustu her. " #: gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 gui/launcher.cpp:1000 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 gui/launcher.cpp:1000 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "No" msgstr "Ne" #: gui/launcher.cpp:841 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM nemohl tento adres�� otev��t!" #: gui/launcher.cpp:853 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM nemohl v zadan�m adres��i naj�t ��dnou hru!" #: gui/launcher.cpp:867 msgid "Pick the game:" msgstr "Vybrat hru:" #: gui/launcher.cpp:941 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Opravdu chcete odstranit nastaven� t�to hry?" #: gui/launcher.cpp:999 msgid "Do you want to load savegame?" msgstr "Chcete na��st ulo�enou pozici?" #: gui/launcher.cpp:1048 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Tato hra nepodporuje spou�t�n� her ze spou�t��e" #: gui/launcher.cpp:1052 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "ScummVM nemohl naj�t ��dn� j�dro schopn� vybranou hru spustit!" #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." msgstr "... pr�b�h ..." #: gui/massadd.cpp:259 msgid "Scan complete!" msgstr "Hled�n� dokon�eno!" #: gui/massadd.cpp:262 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "Objeveno %d nov�ch her, ignorov�no %d d��ve p�idan�ch her." #: gui/massadd.cpp:266 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Prohled�no %d adres���..." #: gui/massadd.cpp:269 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "Objeveno %d nov�ch her, ignorov�no %d d��ve p�idan�ch her ..." #: gui/options.cpp:85 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: gui/options.cpp:85 msgid "every 5 mins" msgstr "Ka�d�ch 5 min" #: gui/options.cpp:85 msgid "every 10 mins" msgstr "Ka�d�ch 10 min" #: gui/options.cpp:85 msgid "every 15 mins" msgstr "Ka�d�ch 15 min" #: gui/options.cpp:85 msgid "every 30 mins" msgstr "Ka�d�ch 30 min" #: gui/options.cpp:87 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:87 msgid "11kHz" msgstr "11kHz" #: gui/options.cpp:87 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:87 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:87 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:481 gui/options.cpp:582 #: gui/options.cpp:651 gui/options.cpp:859 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "��dn�" #: gui/options.cpp:389 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Nelze pou��t n�kter� zm�ny mo�nost� grafiky:" #: gui/options.cpp:401 msgid "the video mode could not be changed." msgstr "re�im obrazu nemohl b�t zm�n�n." #: gui/options.cpp:407 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "nastaven� cel� obrazovky nemohlo b�t zm�n�no" #: gui/options.cpp:413 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "nastaven� pom�ru stran nemohlo b�t zm�n�no" #: gui/options.cpp:734 msgid "Graphics mode:" msgstr "Re�im obrazu:" #: gui/options.cpp:748 msgid "Render mode:" msgstr "Re�im vykreslen�:" #: gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:749 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Speci�ln� re�imy chv�n� podporovan� n�kter�mi hrami" #: gui/options.cpp:760 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2249 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Re�im cel� obrazovky" #: gui/options.cpp:763 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Korekce pom�ru stran" #: gui/options.cpp:763 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Korigovat pom�r stran pro hry 320x200" #: gui/options.cpp:771 msgid "Preferred Device:" msgstr "Prioritn� Za��zen�:" #: gui/options.cpp:771 msgid "Music Device:" msgstr "Hudebn� za��zen�" #: gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:773 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Stanov� prioritn� zvukov� za��zen� nebo emul�tor zvukov� karty" #: gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:774 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Stanov� v�stupn� zvukov� za��zen� nebo emul�tor zvukov� karty" #: gui/options.cpp:773 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Prioritn� Za�.:" #: gui/options.cpp:773 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Hudebn� za��zen�" #: gui/options.cpp:800 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emul�tor" #: gui/options.cpp:800 gui/options.cpp:801 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib se pou��v� pro hudbu v mnoha hr�ch" #: gui/options.cpp:811 msgid "Output rate:" msgstr "V�stup. frekvence:" #: gui/options.cpp:811 gui/options.cpp:812 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Vy��� hodnota zp�sob� lep�� kvalitu zvuku, ale nemus� b�t podporov�na Va�i " "zvukovou kartou" #: gui/options.cpp:822 msgid "GM Device:" msgstr "GM Za��zen�:" #: gui/options.cpp:822 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Stanov� v�choz� zvukov� za��zen� pro v�stup General MIDI" #: gui/options.cpp:833 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Nepou��vat hudbu General MIDI" #: gui/options.cpp:844 gui/options.cpp:910 msgid "Use first available device" msgstr "Pou��t prvn� dostupn� za��zen�" #: gui/options.cpp:856 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:858 gui/options.cpp:859 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "" "SoundFont je podporov�n n�kter�mi zvukov�mi kartami, Fluidsynth a Timidity" #: gui/options.cpp:858 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:864 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Sm��en� re�im AdLib/MIDI" #: gui/options.cpp:864 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Pou��t ob� zvukov� generace MIDI a AdLib" #: gui/options.cpp:867 msgid "MIDI gain:" msgstr "Zes�len� MIDI:" #: gui/options.cpp:874 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "Nastaven� FluidSynth" #: gui/options.cpp:881 msgid "MT-32 Device:" msgstr "Za��zen� MT-32:" #: gui/options.cpp:881 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Stanov� v�choz� zvukov� v�stupn� za��zen� pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64" #: gui/options.cpp:886 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Opravdov� Roland MT-32 (vypne GM emulaci)" #: gui/options.cpp:886 gui/options.cpp:888 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Za�krtn�te, pokud chcete pou��t prav� hardwarov� za��zen� kompatibiln� s " "Roland, p�ipojen� k va�emu po��ta�i" #: gui/options.cpp:888 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Opravdov� Roland MT-32 (��dn� GM emulace)" #: gui/options.cpp:891 msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)" msgstr "Za��zen� Roland GS (zapne mapov�n� MT-32)" #: gui/options.cpp:891 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" "Za�krtn�te, pokud chcete povolit z�platy mapov�n� umo��uj�c� emulovat MT-32 " "na za��zen� Roland GS" #: gui/options.cpp:900 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Nepou��vat hudbu Roland MT-32" #: gui/options.cpp:927 msgid "Text and Speech:" msgstr "Text a �e�" #: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941 msgid "Speech" msgstr "�e�" #: gui/options.cpp:932 gui/options.cpp:942 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" #: gui/options.cpp:933 msgid "Both" msgstr "Oba" #: gui/options.cpp:935 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Rychlost titulk�:" #: gui/options.cpp:937 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Text a �e�:" #: gui/options.cpp:941 msgid "Spch" msgstr "�e�" #: gui/options.cpp:942 msgid "Subs" msgstr "Titl" #: gui/options.cpp:943 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Oba" #: gui/options.cpp:943 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Zobrazit titulky a p�ehr�vat �e�" #: gui/options.cpp:945 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Rychlost titulk�" #: gui/options.cpp:961 msgid "Music volume:" msgstr "Hlasitost hudby" #: gui/options.cpp:963 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Hlasitost hudby" #: gui/options.cpp:970 msgid "Mute All" msgstr "Ztlumit V�e" #: gui/options.cpp:973 msgid "SFX volume:" msgstr "Hlasitost zvuk�" #: gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:975 gui/options.cpp:976 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Hlasitost speci�ln�ch zvukov�ch efekt�" #: gui/options.cpp:975 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Hlasitost zvuk�" #: gui/options.cpp:983 msgid "Speech volume:" msgstr "Hlasitost �e�i" #: gui/options.cpp:985 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Hlasitost �e�i" #: gui/options.cpp:1142 msgid "Theme Path:" msgstr "Cesta ke Vzhledu:" #: gui/options.cpp:1144 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Cesta ke Vzhledu:" #: gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1152 gui/options.cpp:1153 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Stanov� cestu k dodate�n�m dat�m pou��van� v�emi hrami nebo ScummVM" #: gui/options.cpp:1159 msgid "Plugins Path:" msgstr "Cesta k Plugin�m:" #: gui/options.cpp:1161 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Cesta k Plugin�m:" #: gui/options.cpp:1170 gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 msgid "Misc" msgstr "R�zn�" #: gui/options.cpp:1172 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "R�zn�" #: gui/options.cpp:1174 msgid "Theme:" msgstr "Vzhled:" #: gui/options.cpp:1178 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI Vykreslova�:" #: gui/options.cpp:1190 msgid "Autosave:" msgstr "Autoukl�d�n�:" #: gui/options.cpp:1192 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autoukl�d�n�:" #: gui/options.cpp:1200 msgid "Keys" msgstr "Kl�vesy" #: gui/options.cpp:1207 msgid "GUI Language:" msgstr "Jazyk GUI" #: gui/options.cpp:1207 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Jazyk GUI ScummVM" #: gui/options.cpp:1366 msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Pro pou�it� t�chto nastaven� mus�te restartovat ScummVM." #: gui/options.cpp:1379 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Vybrat adres�� pro ulo�en� hry" #: gui/options.cpp:1386 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Do zvolen�ho adres��e nelze zapisovat. Vyberte, pros�m, jin�." #: gui/options.cpp:1395 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Vyberte adres�� pro vhledy GUI" #: gui/options.cpp:1405 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Vyberte adres�� pro dodate�n� soubory" #: gui/options.cpp:1416 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Vyberte adres�� pro z�suvn� moduly" #: gui/options.cpp:1469 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" "Vzhled, kter� jste zvolili, nepodporuje V� sou�asn� jazyk. Pokud chcete " "tento vzhled pou��t, mus�te nejd��ve p�epnout na jin� jazyk." #: gui/saveload-dialog.cpp:167 msgid "List view" msgstr "Seznam" #: gui/saveload-dialog.cpp:168 msgid "Grid view" msgstr "M���ka" #: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360 msgid "No date saved" msgstr "Neulo�ena ��dn� data" #: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361 msgid "No time saved" msgstr "��dn� ulo�en� �as" #: gui/saveload-dialog.cpp:213 gui/saveload-dialog.cpp:362 msgid "No playtime saved" msgstr "��dn� ulo�en� doba hran�" #: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: gui/saveload-dialog.cpp:275 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Opravdu chcete tuto ulo�enou hru vymazat" #: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:875 msgid "Date: " msgstr "Datum:" #: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:881 msgid "Time: " msgstr "�as:" #: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:889 msgid "Playtime: " msgstr "Doba hran�:" #: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496 msgid "Untitled savestate" msgstr "Bezejmenn� ulo�en� stav" #: gui/saveload-dialog.cpp:548 msgid "Next" msgstr "Dal��" #: gui/saveload-dialog.cpp:551 msgid "Prev" msgstr "P�edchoz�" #: gui/saveload-dialog.cpp:739 msgid "New Save" msgstr "Nov� ulo�en� pozice" #: gui/saveload-dialog.cpp:739 msgid "Create a new save game" msgstr "Vytvo�it novou ulo�enou hru." #: gui/saveload-dialog.cpp:868 msgid "Name: " msgstr "N�zev:" #: gui/saveload-dialog.cpp:940 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:" #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" msgstr "Vyberte Vzhled" #: gui/ThemeEngine.cpp:347 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX zak�z�no" #: gui/ThemeEngine.cpp:347 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX zak�z�no" #: gui/ThemeEngine.cpp:348 msgid "Standard Renderer" msgstr "Standardn� Vykreslova�" #: gui/ThemeEngine.cpp:348 engines/scumm/dialogs.cpp:659 msgid "Standard" msgstr "Standardn�" #: gui/ThemeEngine.cpp:350 msgid "Antialiased Renderer" msgstr "Vykreslova� s vyhlazen�mi hranami" #: gui/ThemeEngine.cpp:350 msgid "Antialiased" msgstr "S vyhlazen�mi hranami" #: gui/widget.cpp:323 gui/widget.cpp:325 gui/widget.cpp:331 gui/widget.cpp:333 msgid "Clear value" msgstr "Vy�istit hodnotu" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 msgid "Reverb" msgstr "Dozvuk" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 msgid "Active" msgstr "Aktivn�" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" msgstr "M�stnost:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" msgstr "Tlumen�:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" msgstr "���ka:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" msgstr "�rove�:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" msgstr "Sbor" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" msgstr "Hloubka:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Triangle" msgstr "Troj�hrln�k" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolace:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" msgstr "��dn� (Nejrychlej��)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" msgstr "Line�rn�" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" msgstr "Interpolace �tvrt�ho ��du" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" msgstr "Interpolace sedm�ho ��du" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset" msgstr "Resetovat" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Resetovat ve�ker� nastaven� FludSynth n ajejich v�choz� hodnoty." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" "Opravdu chcete resetovat ve�ker� nastaven� FluidSynth na jejich v�choz� " "hodnoty?" #: base/main.cpp:228 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "J�dro nepodporuje �rove� lad�n� '%s'" #: base/main.cpp:306 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: base/main.cpp:309 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "P�esko�it" #: base/main.cpp:312 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: base/main.cpp:315 msgid "Skip line" msgstr "P�esko�it ��dek" #: base/main.cpp:507 msgid "Error running game:" msgstr "Chyba p�i spu�t�n� hry:" #: base/main.cpp:536 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Nelze nal�zt ��dn� j�dro schopn� vybranou hru spustit" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "��dn� chyba" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "Data hry nenalezena" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "Id hry nen� podporov�no" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Nepodporovan� barevn� re�im" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" msgstr "Opr�vn�n� ke �ten� zam�tnuto" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Opr�vn�n� k z�pisu zam�tnuto" #: common/error.cpp:52 msgid "Path does not exist" msgstr "Cesta neexistuje" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" msgstr "Cesta nen� adres��" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" msgstr "Cesta nen� soubor" #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" msgstr "Nelze vytvo�it soubor" #: common/error.cpp:61 msgid "Reading data failed" msgstr "�ten� dat selhalo" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" msgstr "Z�pis dat selhal" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Nelze nal�zt vhodn� z�s. modul j�dra" #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Z�s. modul j�dra nepodporuje ulo�en� stavy" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" msgstr "Zru�eno u�ivatelem" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" msgstr "Nezn�m� chyba" #: engines/advancedDetector.cpp:317 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." msgstr "Hra v '%s' se zd� b�t nezn�m�." #: engines/advancedDetector.cpp:318 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "Pros�m nahlaste n�sleduj�c� data t�mu ScummVM spolu se jm�nem" #: engines/advancedDetector.cpp:320 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" msgstr "hry, kterou jste se pokusili p�idat a jej� verzi/jazyk/atd.:" #: engines/dialogs.cpp:85 msgid "~R~esume" msgstr "~P~okra�ovat" #: engines/dialogs.cpp:87 msgid "~L~oad" msgstr "~N~ahr�t" #: engines/dialogs.cpp:91 msgid "~S~ave" msgstr "~U~lo�it" #: engines/dialogs.cpp:95 msgid "~O~ptions" msgstr "~V~olby" #: engines/dialogs.cpp:100 msgid "~H~elp" msgstr "~N~�pov�da" #: engines/dialogs.cpp:102 msgid "~A~bout" msgstr "~O~ programu" #: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~N~�vrat do Spou�t��e" #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~N~�vrat do Spou�t��e" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:803 #: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:873 engines/pegasus/pegasus.cpp:377 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:758 engines/toltecs/menu.cpp:281 msgid "Save game:" msgstr "Ulo�it hru:" #: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 #: engines/agi/saveload.cpp:803 engines/cruise/menu.cpp:212 #: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/neverhood/menumodule.cpp:873 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:758 #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/toltecs/menu.cpp:281 msgid "Save" msgstr "Ulo�it" #: engines/dialogs.cpp:145 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Je n�m l�to, ale toto j�dro v sou�asnosti nepodporuje hern� n�pov�du. Pros�m " "prohl�dn�te si README pro z�kladn� informace a pro instrukce jak z�skat " "dal�� pomoc." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393 #, c-format msgid "" "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Ulo�en� stavu hry selhalo (%s)! Pros�m p�e�t�te si dokumentaci pro z�kladn� " "informace a pokyny k z�sk�n� dal�� podpory." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:110 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:171 msgid "~C~ancel" msgstr "~Z~ru�it" #: engines/dialogs.cpp:311 msgid "~K~eys" msgstr "~K~l�vesy" #: engines/engine.cpp:245 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Nelze zav�st barevn� form�t." #: engines/engine.cpp:253 msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Nelze p�epnout na re�im obrazu: '" #: engines/engine.cpp:262 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Nelze pou��t nastaven� pom�ru stran." #: engines/engine.cpp:267 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Nelze pou��t nastaven� cel� obrazovky." #: engines/engine.cpp:367 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" "Vypad� to, �e tuto hru hrajete p��mo z\n" " CD. Je zn�mo, �e toto zp�sobuje probl�my\n" " a je tedy doporu�eno, a� m�sto toho zkop�rujete\n" "datov� soubory na V� pevn� disk.\n" "Pro podrobnosti si p�e�t�te README." #: engines/engine.cpp:378 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" "Tato hra m� na sv�m disku zvukov� stopy. Tyto\n" "stopy mus� b�t z disku zkop�rov�ny pou�it�m\n" "vhodn�ho n�stroje pro extrakci zvuku z CD,\n" "abyste mohli poslouchat hudbu ve h�e.\n" "Pro podrobnosti si p�e�t�te README." #: engines/engine.cpp:436 #, c-format msgid "" "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Na�ten� stavu hry selhalo (%s)! Pros�m p�e�t�te si dokumentaci pro z�kladn� " "informace a pokyny k z�sk�n� dal�� podpory." #: engines/engine.cpp:449 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "VAROV�N�: Hra, kterou se chyst�te spustit, nen� je�t� pln� podporov�na " "ScummVM. Proto je mo�n�, �e bude nestabiln� a jak�koli ulo�en� hry nemus� " "fungovat v budouc�ch verz�ch ScummVM." #: engines/engine.cpp:452 msgid "Start anyway" msgstr "P�esto spustit" #: audio/fmopl.cpp:50 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL Emul�tor" #: audio/fmopl.cpp:52 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL Emul�tor" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Zvolen� zvukov� za��zen� '%s' nebylo nalezeno (nap�. m��e b�t vypnuto nebo " "odpojeno)." #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "Pokus o navr�cen� na nejbli��� dostupn� za��zen�..." #: audio/mididrv.cpp:221 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Zvolen� zvukov� za��zen� '%s' nelze pou��t. Pod�vejte se na z�znam pro v�ce " "informac�." #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Up�ednost�ovan� zvukov� za��zen� '%s' nebylo nalezeno (nap�. m��e b�t " "vypnuto nebo odpojeno)." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Up�ednost�ovan� zvukov� za��zen� '%s' nelze pou��t. Pod�vejte se na z�znam " "pro v�ce informac�." #: audio/null.h:44 msgid "No music" msgstr "Bez hudby" #: audio/mods/paula.cpp:196 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Emul�tor zvuku Amiga" #: audio/softsynth/adlib.cpp:2285 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib Emul�tor" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emul�tor (NEN� ZAVEDEN)" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Emul�tor zvuku C64" #: audio/softsynth/mt32.cpp:200 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Zav�d�m MT-32 Emul�tor" #: audio/softsynth/mt32.cpp:426 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 Emul�tor" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker Emul�tor" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr Emul�tor" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48 msgid "Keymap:" msgstr "Mapa Kl�ves:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67 msgid " (Effective)" msgstr " (Aktivn�)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107 msgid " (Active)" msgstr "(Aktivn�)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107 msgid " (Blocked)" msgstr " (Blokov�no)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120 msgid " (Global)" msgstr "(Glob�ln�)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128 msgid " (Game)" msgstr "(Hra)" #: backends/midi/windows.cpp:165 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 #: engines/scumm/dialogs.cpp:291 msgid "~C~lose" msgstr "~Z~av��t" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "Hlavn� Menu ScummVM" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~R~e�im pro lev�ky" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~O~vl�d�n� Indyho boje" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Zobrazit kurzor my�i" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "P�ichytit k okraj�m" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Dotykov� vyrovn�ni na ose X" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Dotykov� vyrovn�ni na ose Y" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Pou��t styl kontroly kurzoru jako u ovl�dac� podu�ky laptopu" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "�ukn�te pro lev� kliknut�, dvakr�t pro prav� kliknut�" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Po��te�n� zm�na velikosti horn� obrazovky:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Zm�na velikosti hlavn� obrazovky:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardwarov� zm�na velikosti (rychl�, ale n�zk� kvalita)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Softwarov� zm�na velikosti (dobr� kvalita, ale pomalej��)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Beze zm�ny velikosti (mus�te posunovat doleva a doprava)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Vysok� kvalita zvuku (pomalej��) (restart) " #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Zak�zat vypnut�" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Re�im p�et�hnut� my�i zapnut." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Re�im p�et�hnut� my�i vypnut." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad re�im zapnut" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad re�im vypnut" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209 msgid "Click Mode" msgstr "Re�im kliknut�" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 #: backends/platform/tizen/form.cpp:275 msgid "Left Click" msgstr "Lev� Kliknut�" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218 msgid "Middle Click" msgstr "Kliknut� prost�edn�m tla��tkem" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 #: backends/platform/tizen/form.cpp:267 msgid "Right Click" msgstr "Prav� kliknut�" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77 msgid "Hide ScummVM" msgstr "Skr�t ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82 msgid "Hide Others" msgstr "Skr�t Ostatn�" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87 msgid "Show All" msgstr "Zobrazit V�e" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120 msgid "Window" msgstr "Okno" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:46 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Norm�ln� (bez zm�ny velikosti)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Norm�ln� (bez zm�ny velikosti)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2148 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Povolena korekce pom�ru stran" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2154 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Zak�z�na korekce pom�ru stran" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2209 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Aktivn� grafick� filtr:" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2251 msgid "Windowed mode" msgstr "Re�im do okna" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119 msgid "OpenGL (No filtering)" msgstr "OpenGL (bez filtrov�n�)" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" msgstr "Dol�" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" msgstr "Doleva" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" msgstr "Doprava" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" msgstr "Oblast" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" msgstr "Multi Funkce" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Zam�nit znaky" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "P�esko�it text" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Rychl� re�im" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:84 msgid "Quit" msgstr "Ukon�it" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Lad�c� program" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Glob�ln� menu" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtu�ln� kl�vesnice" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Mapova� kl�ves" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Chcete ukon�it ?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Sou�asn� re�im obrazu:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Dvojit� p�e�krtnut�" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Horizont�ln� zmen�en�" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Vertik�ln� zmen�en�" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "Citlivost GC Padu" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "Zrychlen� GC Padu" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Nezn�m�" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "P�ipojit DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Odpojit DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Sd�len�:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "U�ivatelsk� jm�no" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Heslo" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Spustit s��" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "P�ipojit SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Odpojit SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD �sp�n� p�ipojeno" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Chyba p�i p�ipojov�n� DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD nep�ipojeno" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "S�� je zapnuta, sd�len� p�ipojeno" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "S�� je zapnuta" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", chyba p�i p�ipojov�n� sd�len�" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", sd�len� nen� p�ipojeno" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "S�� je nedostupn�" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" msgstr "Zav�d�m s��" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "P�i zav�d�n� s�t� vypr�el limit" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "S�� nen� zavedena (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Skr�t Panel n�stroj�" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" msgstr "Zobrazit kl�vesnici" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" msgstr "Zvuk zapnout/vypnout" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" msgstr "Prav� kliknut�" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Uk�zat/Skr�t Kurzor" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" msgstr "Rozhl��en� pomoc� my�i" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" msgstr "P�ibl��en� nahoru" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" msgstr "P�ibl��en� dol�" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" msgstr "P�i�adit kl�vesy" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" msgstr "�ipka Nahoru" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" msgstr "�ipka Dol�" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" msgstr "�ipka Doleva" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" msgstr "�ipka Doprava" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Chcete hru nahr�t nebo ulo�it?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Jste si jisti, �e chcete odej�t ? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" msgstr "Kl�vesnice" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" msgstr "Ot��et" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56 msgid "Using SDL driver " msgstr "Pou��v� ovlada� SDL" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Display " msgstr "Displej" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Chcete prov�st automatick� hled�n� ?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516 msgid "Map right click action" msgstr "Mapovat �innost prav� kliknut�" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" "Mus�te namapovat kl�vesu pro �innost 'Prav� Kliknut�', abyste tuto hru mohli " "hr�t" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Mapovat �innost skr�t panel n�stroj�" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" "Mus�te namapovat kl�vesu pro �innost 'Skr�t Panel n�stroj�', abyste tuto hru " "mohli hr�t" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Namapovat �innost P�ibl��it Nahoru (nepovinn�)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Namapovat �innost P�ibl��it Dol� (nepovinn�)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Nezapome�te namapovat kl�vesu k �innosti 'Skr�t Panel N�stroj�, abyste " "vid�li cel� invent��" #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" msgstr "Opravdu se chcete vr�tit tuto do Spou�t��e?" #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Launcher" msgstr "Spou�t��" #: backends/events/default/default-events.cpp:218 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Opravdu chcete skon�it?" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:386 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:429 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "'Re�im �uknut�' Dotykov� Obrazovky - Lev� Kliknut�" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:388 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:431 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "'Re�im �uknut�' Dotykov� Obrazovky - Prav� Kliknut�" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:390 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:433 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "'Re�im �uknut�' Dotykov� Obrazovky - Najet� (Bez Kliknut�)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:410 msgid "Maximum Volume" msgstr "Maxim�ln� Hlasitost" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:412 msgid "Increasing Volume" msgstr "Zvy�uji Hlasitost" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:418 msgid "Minimal Volume" msgstr "Minim�ln� Hlasitost" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:420 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Sni�uji Hlasitost" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "'Re�im �uknut�' Dotykov� Obrazovky - Najet� (Dpad klik�)" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67 msgid "Check for Updates..." msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..." #: backends/platform/tizen/form.cpp:263 msgid "Right Click Once" msgstr "Prav� kliknut� jednou" #: backends/platform/tizen/form.cpp:271 msgid "Move Only" msgstr "Pouze Pohyb" #: backends/platform/tizen/form.cpp:294 msgid "Escape Key" msgstr "Kl�vesa Escape" #: backends/platform/tizen/form.cpp:299 msgid "Game Menu" msgstr "Menu Hry" #: backends/platform/tizen/form.cpp:304 msgid "Show Keypad" msgstr "Zobrazit Kl�vesnici" #: backends/platform/tizen/form.cpp:309 msgid "Control Mouse" msgstr "Ovl�d�n� My�i" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Kliknut� Povoleno" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Kliknut� Zak�z�no" #: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:302 #: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/neverhood/detection.cpp:160 #: engines/sci/detection.cpp:394 engines/toltecs/detection.cpp:186 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Pou��t p�vodn� obrazovky na�ten�/ulo�en�" #: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:303 #: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/neverhood/detection.cpp:161 #: engines/sci/detection.cpp:395 engines/toltecs/detection.cpp:187 msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" msgstr "Pou��t p�vodn� obrazovky na�ten�/ulo�en� m�sto ze ScummVM" #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:886 engines/sci/engine/kfile.cpp:857 #: engines/toltecs/menu.cpp:256 msgid "Restore game:" msgstr "Obnovit hru" #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:886 engines/sci/engine/kfile.cpp:857 #: engines/toltecs/menu.cpp:256 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:2321 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nahr�n� stavu hry selhalo ze souboru:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:2314 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ulo�en� stavu hry selhalo do souboru:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:2332 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Stav hry �sp�n� ulo�en do:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:557 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be " "converted.\n" "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM zjistil, �e m�te star� ulo�en� pozice pro Drascula, kter� by m�ly " "b�t p�evedeny.\n" "Star� form�t ulo�en�ch her ji� nen� podporov�n, tak�e pokud je nep�evedete, " "nebudete moci va�e hry na��st.\n" "\n" "Stiskn�te OK, abyste je p�evedli te�, jinak budete po��d�ni znovu, p�i " "spu�t�n� t�to hry.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:57 msgid "Use bright palette mode" msgstr "Pou��t re�im jasn� palety" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "Zobrazit grafiku pomoc� jasn� palety hry" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470 #: engines/tinsel/saveload.cpp:532 msgid "Failed to load game state from file." msgstr "Nelze na��st stav hry ze souboru." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1540 engines/tinsel/saveload.cpp:545 msgid "Failed to save game state to file." msgstr "Nelze ulo�it stav hry do souboru." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." msgstr "Nelze smazat soubor." #: engines/groovie/detection.cpp:312 msgid "Fast movie speed" msgstr "Zv��en� rychlost videa" #: engines/groovie/detection.cpp:313 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "P�ehr�t videa se zv��enou rychlost�" #: engines/groovie/script.cpp:399 msgid "Failed to save game" msgstr "Nelze ulo�it hru." #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" msgstr "Publikum ve studiu" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" msgstr "Povolit publikum ve studiu" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" msgstr "Podpora p�esko�en�" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Umo�nit, aby text a videa mohly b�t p�esko�eny" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" msgstr "H�liov� re�im" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" msgstr "Zapnout h�liov� re�im" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Plynul� posunov�n�" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Povolit plynul� posunov�n� p�i ch�zi" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 msgid "Floating cursors" msgstr "Plovouc� kurzory" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Povolit plovouc� kurzory" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 msgid "HP bar graphs" msgstr "Sloupcov� indik�tor zdrav�" #: engines/kyra/detection.cpp:128 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Povolit sloupcov� indik�tor zdrav�" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" msgstr "�tok 1" #: engines/kyra/lol.cpp:479 msgid "Attack 2" msgstr "�tok 2" #: engines/kyra/lol.cpp:480 msgid "Attack 3" msgstr "�tok 3" #: engines/kyra/lol.cpp:481 msgid "Move Forward" msgstr "Vp�ed" #: engines/kyra/lol.cpp:482 msgid "Move Back" msgstr "Vzad" #: engines/kyra/lol.cpp:483 msgid "Slide Left" msgstr "P�esunout se Doleva" #: engines/kyra/lol.cpp:484 msgid "Slide Right" msgstr "P�esunout se Doprava" #: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509 msgid "Turn Left" msgstr "Oto�it se doleva" #: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510 msgid "Turn Right" msgstr "Oto�it se doprava" #: engines/kyra/lol.cpp:487 msgid "Rest" msgstr "Odpo�inout si" #: engines/kyra/lol.cpp:488 msgid "Options" msgstr "Volby" #: engines/kyra/lol.cpp:489 msgid "Choose Spell" msgstr "Zvolit Kouzlo" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:477 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "Zd� se, �e pou��v�te za��zen� General MIDI,\n" "ale va�e hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n" "Sna��me se mapovat n�stroje Roland MT32 na\n" "ty od General MIDI. Je st�le mo�n�, �e\n" "n�kter� stopy nebudou zn�t spr�vn�." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~R~e�im Svi�t�n� Aktivov�n" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:93 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~P~�echody zapnuty" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:95 msgid "~D~rop Page" msgstr "~Z~ahodit Str�nku" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~S~how Map" msgstr "~Z~obrazit Mapu" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 msgid "~M~ain Menu" msgstr "~H~lavn� Menu" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:168 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~E~fekt Vody Zapnut" #: engines/neverhood/detection.cpp:167 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "P�esko�it sc�ny v S�ni z�znam�" #: engines/neverhood/detection.cpp:168 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "Umo��uje hr��i p�esko�it sc�ny v S�ni z�znam�" #: engines/neverhood/detection.cpp:174 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "Zv�t�it filmy o v�rob� na celou obrazovku" #: engines/neverhood/detection.cpp:175 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "Zv�t�it filmy o v�rob� tak, aby vyu�ivaly celou obrazovku" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Nelze ulo�it hru do pozice %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:204 msgid "Loading game..." msgstr "Nahr�v�n� hry..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:219 msgid "Saving game..." msgstr "Ukl�d�n� hry..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:272 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM zjistil, �e m�te star� ulo�en� pozice pro Nippon Safes, kter� by " "m�ly b�t p�ejmenov�ny.\n" "Star� n�zvy ji� nejsou podporov�ny, tak�e pokud je nep�evedete, nebudete " "moci va�e hry na��st.\n" "\n" "Stiskn�te OK, abyste je p�evedli te�, jinak budete po��d�ni p���t�.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:319 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." msgstr "ScummVM �sp�n� p�evedl v�echny va�e ulo�en� pozice. " #: engines/parallaction/saveload.cpp:321 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM vytiskl n�kter� varov�n� ve va�em okn� konzole a nem��e zaru�it, �e " "v�echny va�e soubory byly p�evedeny.\n" "\n" "Pros�m nahlaste to t�mu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:714 msgid "Invalid save file name" msgstr "Neplatn� n�zev souboru" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "Nahoru/P�ibl��it/Pohyb dop�edu/Otev��t dve�e" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Dol�/Odd�len�" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "Zobrazit/Skr�t podnos invent��e" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Zobrazit/Skr�t podnos bio�ipu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513 msgid "Action/Select" msgstr "�innost/Vybrat" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "P�epnout centr�ln� datovou obrazovku" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Zobrazit/Skr�to obrazovku informac�" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Zobrazit/Skr�t " #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517 msgid "???" msgstr "???" #: engines/sci/detection.cpp:374 msgid "EGA undithering" msgstr "Nerozkl�d�n� EGA" #: engines/sci/detection.cpp:375 msgid "Enable undithering in EGA games" msgstr "Povolit nerozkl�d�n� v EGA hr�ch" #: engines/sci/detection.cpp:384 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Up�ednost�ovat digit�ln� zvukov� efekty" #: engines/sci/detection.cpp:385 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "Up�ednost�ovat digit�ln� zvukov� efekty p�ed syntetizovan�mi" #: engines/sci/detection.cpp:404 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" msgstr "Pou��t IMF/Yamaha FB-01 pro v�stup MIDI" #: engines/sci/detection.cpp:405 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" "Pou��t kartu IBM Music Feature nebo modul syntetiz�toru Yamaha FB-01 FM pro " "v�stup MIDI" #: engines/sci/detection.cpp:415 msgid "Use CD audio" msgstr "Pou��t zvuky na CD" #: engines/sci/detection.cpp:416 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "Pou��t zvuky na CD m�sto ve h�e, pokud je dostupn�" #: engines/sci/detection.cpp:426 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Pou��t kurzory Windows" #: engines/sci/detection.cpp:427 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "Pou��t kurzory Windows (men�� a �ernob�l�) m�sto kurzor� z DOS" #: engines/sci/detection.cpp:437 msgid "Use silver cursors" msgstr "Pou��t st��brn� kurzory" #: engines/sci/detection.cpp:438 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones" msgstr "Pou��t alternativn� sadu st��brn�ch kurzor� m�sto standardn�ch zlat�ch" #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "Vlo�te Disk %c a Stiskn�te Tla��tko Pro Pokra�ov�n�." #: engines/scumm/dialogs.cpp:177 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "Nelze Naj�t %s, (%c%d) Stiskn�te Tla��tko." #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "Chyba p�i �ten� disku %c, (%c%d) Stiskn�te Tla��tko." #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "Hra Pozastavena. Stiskn�te MEZERN�K pro pokra�ov�n�." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)" msgstr "Jste si jisti, �e chcete restartovat? (A/N)A" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)" msgstr "Jste si jisti, �e chcete odej�t? (A/N)A" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Play" msgstr "Hr�t" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "Vlo�te hern� disk pro ulo�en�/na�ten�" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 msgid "You must enter a name" msgstr "Mus�te zadat jm�no" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "Hra NEBYLA ulo�ena (pln� disk?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "Hra NEBYLA na�tena" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Ukl�d�m '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:199 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "Na��t�m '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:200 msgid "Name your SAVE game" msgstr "Pojmenujte svoji ULO�ENOU hru" #: engines/scumm/dialogs.cpp:201 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "Vyberte hru k NA�TEN�" #: engines/scumm/dialogs.cpp:202 msgid "Game title)" msgstr "N�zev hry" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:288 msgid "~P~revious" msgstr "~P~�edchoz�" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:290 msgid "~N~ext" msgstr "~D~al��" #: engines/scumm/dialogs.cpp:598 msgid "Speech Only" msgstr "Pouze �e�" #: engines/scumm/dialogs.cpp:599 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "�e� a Titulky" #: engines/scumm/dialogs.cpp:600 msgid "Subtitles Only" msgstr "Pouze Titulky" #: engines/scumm/dialogs.cpp:608 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "�e� a Titulky" #: engines/scumm/dialogs.cpp:654 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "Vyberte �rove� odbornosti." #: engines/scumm/dialogs.cpp:656 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Pro n�pov�du si p�e�t�te manu�l Loom(TM)." #: engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Practice" msgstr "Cvi�en�" #: engines/scumm/dialogs.cpp:661 msgid "Expert" msgstr "Pokro�il�" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "B�n� kl�vesov� p��kazy" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Dialog Nahr�t / Ulo�it" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "P�esko�it ��dek textu" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Mezern�k" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip cutscene" msgstr "P�esko�it video" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Space" msgstr "Mezern�k" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Pozastavit hru" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Nahr�t stav hry 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Ulo�it stav hry 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Zapnout celou obrazovku" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Hlasitost hudby nahoru / dol�" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Zv��it / Sn��it rychlost textu" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Napodobit lev� tla��tko my�i" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Napodobit prav� tla��tko my�i" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Speci�ln� kl�vesov� p��kazy" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Uk�zat / Skr�t konzoli" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Spustit lad�c� program" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Zobrazit spot�ebu pam�ti" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Spustit v rychl�m re�imu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Spustit ve velmi rychl�m re�imu (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Povolit zachycov�n� my�i" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "P�ep�nat mezi grafick�mi filtry" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Zv�t�it / Zmen�it faktor zm�ny velikosti" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Povolit korekci pom�ru stran" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "Upozor�ujeme, �e pou��v�n� ctrl-f a" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g nen� doporu�eno" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr "jeliko� m��ou zp�sobit p�d" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " nebo nespr�vn� chov�n� hry." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Pleten� n��rtk� na kl�vesnici:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "Hlavn� ovl�dac� prvky:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Tla�it" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "T�hnout" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Give" msgstr "D�t" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Open" msgstr "Otev��t" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "J�t do" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Vz�t" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198 #: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224 #: engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Use" msgstr "Pou��t" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "P�e��st" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "Nov� d�t�" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Zapnout" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Vypnout" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:194 msgid "Walk to" msgstr "P�ej�t na" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Pick up" msgstr "Sebrat" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Co je" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Obl�ct" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Svl�ct" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Spravit" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "P�epnout" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Look" msgstr "D�vat se" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Talk" msgstr "Mluvit" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Cestovat" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Henrymu / Indymu" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play C minor on distaff" msgstr "zahr�t c moll na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play D on distaff" msgstr "zahr�t D na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play E on distaff" msgstr "zahr�t E na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play F on distaff" msgstr "zahr�t F na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play G on distaff" msgstr "zahr�t G na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play A on distaff" msgstr "zahr�t A na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play B on distaff" msgstr "zahr�t B na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play C major on distaff" msgstr "zahr�t C dur na p�eslici" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "puSh" msgstr "tla�It" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "pull (Yank)" msgstr "t�hnout (�kubnout)" #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Talk to" msgstr "Mluvit s" #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211 msgid "Look at" msgstr "D�vat se na" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oN" msgstr "zapnouT" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oFf" msgstr "vypnoUt" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyUp" msgstr "Kl�vesaNahoru" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Zv�raznit p�edchoz� dialog" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyDown" msgstr "Kl�vesaDol�" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Zv�raznit n�sleduj�c� dialog" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Walk" msgstr "J�t" #: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234 #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Inventory" msgstr "Invent��" #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Black and White / Color" msgstr "�ernob�l� / Barva" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Eyes" msgstr "O�i" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Tongue" msgstr "Jazyk" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Punch" msgstr "Ude�it" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Kick" msgstr "Kopnout" #: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Examine" msgstr "Prohl�dnout" #: engines/scumm/help.cpp:240 msgid "Regular cursor" msgstr "Oby�ejn� kurzor" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:243 msgid "Comm" msgstr "Komunikace" #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Ulo�it / Nahr�t / Volby" #: engines/scumm/help.cpp:255 msgid "Other game controls:" msgstr "Dal�� ovl�dac� prvky hry" #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267 msgid "Inventory:" msgstr "Invent��:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Scroll list up" msgstr "Posunout seznam nahoru" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list down" msgstr "Posunout seznam dolu" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Upper left item" msgstr "Polo�ka vlevo naho�e" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Lower left item" msgstr "Polo�ka vlevo dole" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Upper right item" msgstr "Polo�ka vpravo naho�e" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Lower right item" msgstr "Polo�ka vpravo dole" #: engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Middle left item" msgstr "Polo�ka vlevo uprost�ed" #: engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Middle right item" msgstr "Polo�ka vpravo uprost�ed" #: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284 msgid "Switching characters:" msgstr "M�n�n� postav:" #: engines/scumm/help.cpp:281 msgid "Second kid" msgstr "Druh� d�t�" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Third kid" msgstr "T�et� d�t�" #: engines/scumm/help.cpp:294 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Ovl�d�n� boje (num. kl�v.)" #: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296 #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Step back" msgstr "Ustoupit" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Block high" msgstr "Br�nit naho�e" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Block middle" msgstr "Br�nit uprost�ed" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Block low" msgstr "Br�nit dole" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Punch high" msgstr "Ude�it nahoru" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid "Punch middle" msgstr "Ude�it doprost�ed" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid "Punch low" msgstr "Ude�it dol�" #: engines/scumm/help.cpp:306 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Tyto jsou pro Indyho nalevo." #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Kdy� je Indy napravo," #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "71 4 a 1 jsou zam�n�ny s" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6 a 3, v tomto po�ad�." #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Kontrola dvojplo�n�ku (numerick� kl�vesnice)" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Fly to upper left" msgstr "Let�t doprava nahoru" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly to left" msgstr "Let�t doleva" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly to lower left" msgstr "Let�t doleva dol�" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly upwards" msgstr "Let�t nahoru" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly straight" msgstr "Let�t rovn�" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly down" msgstr "Let�t dol�" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly to upper right" msgstr "Let�t doprava nahoru" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "Fly to right" msgstr "Let�t doprava" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "Fly to lower right" msgstr "Let�t doprava dol�" #: engines/scumm/scumm.cpp:1777 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "P�irozen� podpora MIDI vy�aduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n" "ale %s chyb�. M�sto toho je pou�it AdLib." #: engines/scumm/scumm.cpp:2547 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" "Norm�ln� by te� Maniac Mansion byl spu�t�n. Ale ScummVM toto zat�m ned�l�. " "Abyste toto mohli hr�t, p�ejd�te do 'P�idat Hru' v po��te�n�m menu ScummVM a " "vyberte adres�� 'Maniac' uvnit� hern�ho adres��e Tentacle." #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" "Nelze nal�zt soubor \"sky.cpt\"!\n" "St�hn�te si ho, pros�m z www.scummvm.org" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" "Soubor \"sky.cpt\" m� nespr�vnou velikost.\n" "St�hn�te si ho, pros�m, (znovu) z www.scummvm.org" #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" msgstr "�vod z diskety" #: engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Pou��t verzi �vodu z diskety (Pouze verze CD)" #: engines/sword1/animation.cpp:524 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "Proud videa PSX '%s' nem��e b�t p�ehr�n v re�imu palety" #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:561 msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez MPEG-2" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Video '%s' nenalezeno" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be " "converted.\n" "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM zjistil, �e m�te star� ulo�en� pozice pro Broken Sword 1, kter� by " "m�ly b�t p�evedeny.\n" "Star� form�t ulo�en�ch her ji� nen� podporov�n, tak�e pokud je nep�evedete, " "nebudete moci va�e hry na��st.\n" "\n" "Stiskn�te OK, abyste je p�evedli te�, jinak budete po��d�ni znovu, p�i " "spu�t�n� t�to hry.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Nov� c�lov� ulo�en� hra ji� existuje!\n" "Cht�li byste ponechat starou ulo�enou hru (%s), nebo novou (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" msgstr "Ponechat starou" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" msgstr "Ponechat novou" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1" #: engines/sword2/animation.cpp:425 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "Videa PSX nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory barev RGB" #: engines/sword2/animation.cpp:461 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory MPEG-2" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" msgstr "Zobrazit jmenovky objekt�" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "Zobrazit jmenovky objekt� p�i najet� my�i" #: engines/teenagent/resources.cpp:95 msgid "" "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" msgstr "Chyb� v�m soubor 'teenagent.dat'. M��ete ho z�skat ze str�nky ScummVM." #: engines/teenagent/resources.cpp:116 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "Soubor teenagent.dat je komprimov�n a zlib nen� sou��st� spustiteln�ho " "souboru. Pros�m dekomprimujte ho" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Mass Add..." #~ msgstr "Hromadn� P�id�n�..." #~ msgid "Mass Add..." #~ msgstr "Hromadn� P�id�n�..." #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "" #~ "Vypne mapov�n� General MIDI pro hry s Roland MT-32 zvukov�m doprovodem" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Standardn� (16bpp)" #~ msgid "Alternative intro" #~ msgstr "Alternativn� �vod" #~ msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" #~ msgstr "Pou��t jinou verzi �vodu (Pouze verze CD)" #~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" #~ msgstr "Videa MPGE2 ji� nejsou podporov�na" #~ msgid "OpenGL Normal" #~ msgstr "OpenGL Norm�ln�" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL Zachov�vaj�c�" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL P�vodn�" #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Sou�asn� re�im obrazu" #~ msgid "Current scale" #~ msgstr "Sou�asn� velikost" #~ msgid "Active filter mode: Linear" #~ msgstr "Aktivn� re�im filtru: Line�rn�" #~ msgid "Active filter mode: Nearest" #~ msgstr "Aktivn� re�im filtru: Nejbli���" #~ msgid "Enable Roland GS Mode" #~ msgstr "Zapnout re�im Roland GS" #~ msgid "Hercules Green" #~ msgstr "Hercules Zelen�" #~ msgid "Hercules Amber" #~ msgstr "Hercules Jantarov�" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Hercules Green" #~ msgstr "Hercules Zelen�" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Hercules Amber" #~ msgstr "Hercules Jantarov�" #~ msgid "Save game failed!" #~ msgstr "Ukl�d�n� hry selhalo!" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "P�idat Hru..." #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "P�idat Hru..." #~ msgid "" #~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant " #~ "of %s." #~ msgstr "" #~ "Bylo zji�t�no, �e Va�e verze hry pou��v� jm�no souboru shoduj�c� se s " #~ "variantou %s." #~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any" #~ msgstr "Pokud je toto p�vodn� a nezm�n�n� verze, ohlaste pros�m jak�koli" #~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team." #~ msgstr "p�ede�le vypsan� informace od ScummVM zp�tky t�mu." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Objeveno %d nov�ch her." #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Argument p��kazov� ��dky nebyl zpracov�n" #~ msgid "FM Towns Emulator" #~ msgstr "FM Towns Emul�tor" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Neplatn� Cesta"