# Copyright (C) 2010 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Steffen Nyeland , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-06 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-08 22:53+0100\n" "Last-Translator: Steffen Nyeland \n" "Language-Team: Steffen Nyeland \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Dansk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/about.cpp:91 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(bygget den %s)" #: gui/about.cpp:98 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funktioner kompileret ind:" #: gui/about.cpp:107 msgid "Available engines:" msgstr "Tilgængelige \"motorer\":" #: gui/browser.cpp:66 msgid "Go up" msgstr "Gå op" #: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Gå til forrige biblioteks niveau" #: gui/browser.cpp:68 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Gå op" #: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43 #: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1178 #: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55 msgid "Choose" msgstr "Vælg" #: gui/gui-manager.cpp:114 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52 msgid "Close" msgstr "Luk" #: gui/gui-manager.cpp:117 msgid "Mouse click" msgstr "Muse klik" #: gui/gui-manager.cpp:120 base/main.cpp:280 msgid "Display keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: gui/gui-manager.cpp:123 base/main.cpp:283 msgid "Remap keys" msgstr "Kortlæg taster" #: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145 msgid "Choose an action to map" msgstr "Vælg en handling at kortlægge" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" msgstr "Kortlæg" #: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936 #: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1179 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:52 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Vælg en handling og klik 'Kortlæg'" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Tilknyttet tast : %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Tilknyttet tast : ingen" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" msgstr "Vælg venligst en handling" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" msgstr "Tryk tasten for at tilknytte" #: gui/launcher.cpp:165 msgid "Game" msgstr "Spil" #: gui/launcher.cpp:169 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kort spil identifikator til brug for gemmer, og for at køre spillet fra " "kommandolinien" #: gui/launcher.cpp:171 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:176 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179 msgid "Full title of the game" msgstr "Fuld titel på spillet" #: gui/launcher.cpp:178 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:182 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Spillets sprog. Dette vil ikke ændre din spanske version af spillet til " "engelsk" #: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74 #: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149 #: audio/null.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:194 msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Platform som spillet oprindeligt var designet til" #: gui/launcher.cpp:196 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:211 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger" #: gui/launcher.cpp:213 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger" #: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: gui/launcher.cpp:223 msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger" #: gui/launcher.cpp:225 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger" #: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: gui/launcher.cpp:239 msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger" #: gui/launcher.cpp:241 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger" #: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:251 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger" #: gui/launcher.cpp:253 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger" #: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:266 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger" #: gui/launcher.cpp:268 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger" #: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069 msgid "Paths" msgstr "Stier" #: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Stier" #: gui/launcher.cpp:288 msgid "Game Path:" msgstr "Spil sti:" #: gui/launcher.cpp:290 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spil sti:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091 msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstra sti:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet" #: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstra sti:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079 msgid "Save Path:" msgstr "Gemme sti:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305 #: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt" #: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Gemme sti:" #: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453 #: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101 #: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214 #: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250 #: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356 msgid "Select SoundFont" msgstr "Vælg SoundFont" #: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612 msgid "Select directory with game data" msgstr "Vælg bibliotek med spil data" #: gui/launcher.cpp:483 msgid "Select additional game directory" msgstr "Vælg ekstra spil bibliotek" #: gui/launcher.cpp:495 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Vælg bibliotek til spil gemmer" #: gui/launcher.cpp:514 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Dette spil ID er allerede i brug. Vælg venligst et andet." #: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110 msgid "~Q~uit" msgstr "~A~fslut" #: gui/launcher.cpp:555 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Afslut ScummVM" #: gui/launcher.cpp:556 msgid "A~b~out..." msgstr "~O~m..." #: gui/launcher.cpp:556 msgid "About ScummVM" msgstr "Om ScummVM" #: gui/launcher.cpp:557 msgid "~O~ptions..." msgstr "~I~ndstillinger..." #: gui/launcher.cpp:557 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Ændre globale ScummVM indstillinger" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tart" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "Start selected game" msgstr "Start det valgte spil" #: gui/launcher.cpp:562 msgid "~L~oad..." msgstr "~H~ent..." #: gui/launcher.cpp:562 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Hent gemmer for det valgte spil" #: gui/launcher.cpp:567 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~T~ilføj spil..." #: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Hold Skift for at tilføje flere" #: gui/launcher.cpp:569 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spil..." #: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576 msgid "Change game options" msgstr "Ændre spil indstillinger" #: gui/launcher.cpp:571 msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spil" #: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Fjerner spil fra listen. Spillets data filer forbliver uberørt" #: gui/launcher.cpp:574 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~T~ilføj spil..." #: gui/launcher.cpp:576 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spil..." #: gui/launcher.cpp:578 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spil" #: gui/launcher.cpp:586 msgid "Search in game list" msgstr "Søg i spil liste" #: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102 msgid "Search:" msgstr "Søg:" #: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826 msgid "Clear value" msgstr "Slet værdi" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 msgid "Load game:" msgstr "Indlæs spil:" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:265 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: gui/launcher.cpp:723 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Dette kunne potentielt tilføje " "et stort antal spil." #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:327 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:284 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:327 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:284 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "No" msgstr "Nej" #: gui/launcher.cpp:772 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke åbne det angivne bibliotek!" #: gui/launcher.cpp:784 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i det angivne bibliotek!" #: gui/launcher.cpp:798 msgid "Pick the game:" msgstr "Vælg spillet:" #: gui/launcher.cpp:872 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spil konfiguration?" #: gui/launcher.cpp:936 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Dette spil understøtter ikke hentning af spil fra spiloversigten." #: gui/launcher.cpp:940 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM kunne ikke finde en motor, istand til at afvikle det valgte spil!" #: gui/launcher.cpp:1054 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Tilføj flere..." #: gui/launcher.cpp:1054 msgid "Mass Add..." msgstr "Tilføj flere..." #: gui/launcher.cpp:1055 msgctxt "lowres" msgid "Add Game..." msgstr "Tilføj spil..." #: gui/launcher.cpp:1055 msgid "Add Game..." msgstr "Tilføj spil..." #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 msgid "... progress ..." msgstr "... fremskridt ..." #: gui/massadd.cpp:243 msgid "Scan complete!" msgstr "Skan gennemført!" #: gui/massadd.cpp:246 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" #: gui/massadd.cpp:250 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Gennemset %d biblioteker ..." #: gui/massadd.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "Fundet %d nye spil ..." #: gui/options.cpp:72 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 5 mins" msgstr "hvert 5. minut" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 10 mins" msgstr "hvert 10. minut" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 15 mins" msgstr "hvert 15. minut" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 30 mins" msgstr "hvert 30. minut" #: gui/options.cpp:74 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "11kHz" msgstr "11 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559 #: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:372 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "" #: gui/options.cpp:384 msgid "the video mode could not be changed." msgstr "" #: gui/options.cpp:390 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:396 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:705 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafik tilstand:" #: gui/options.cpp:716 msgid "Render mode:" msgstr "Rendere tilstand:" #: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Speciel farvereduceringstilstand understøttet a nogle spil" #: gui/options.cpp:726 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fuldskærms tilstand" #: gui/options.cpp:729 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Billedformat korrektion" #: gui/options.cpp:729 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Korrekt billedformat til 320x200 spil" #: gui/options.cpp:730 msgid "EGA undithering" msgstr "EGA farveforøgelse" #: gui/options.cpp:730 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" msgstr "Aktiver farveforøgelse i EGA spil der understøtter det" #: gui/options.cpp:738 msgid "Preferred Device:" msgstr "Foretruk. enhed:" #: gui/options.cpp:738 msgid "Music Device:" msgstr "Musik enhed:" #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Angiver foretukket lyd enhed eller lydkort emulator" #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Angiver lyd udgangsenhed eller lydkorts emulator" #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Foretruk. enh.:" #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Musik enhed:" #: gui/options.cpp:766 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emulator:" #: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil" #: gui/options.cpp:777 msgid "Output rate:" msgstr "Udgangsfrekvens:" #: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Højere værdi angiver bedre lyd kvalitet, men understøttes måske ikke af dit " "lydkort" #: gui/options.cpp:788 msgid "GM Device:" msgstr "GM enhed:" #: gui/options.cpp:788 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Angiver standard lyd enhed for General MIDI udgang" #: gui/options.cpp:799 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Brug ikke General MIDI musik" #: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871 msgid "Use first available device" msgstr "Brug første tilgængelig enhed" #: gui/options.cpp:822 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "SoundFont er understøttet af nogle lydkort, Fluidsynth og Timidity" #: gui/options.cpp:824 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:829 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Blandet AdLib/MIDI tilstand" #: gui/options.cpp:829 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Brug både MIDI og AdLib lyd generering" #: gui/options.cpp:832 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI lydstyrke:" #: gui/options.cpp:842 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 enhed:" #: gui/options.cpp:842 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Angiver standard lyd enhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64 udgang" #: gui/options.cpp:847 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM emulering)" #: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Kontroller om du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lyd enhed " "tilsluttet til din computer" #: gui/options.cpp:849 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM emulering)" #: gui/options.cpp:852 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Aktivér Roland GS tilstand" #: gui/options.cpp:852 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "Sluk for General MIDI kortlægning for spil med Roland MT-32 lydspor" #: gui/options.cpp:861 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik" #: gui/options.cpp:888 msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og tale:" #: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #: gui/options.cpp:894 msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:896 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Tekst hastighed:" #: gui/options.cpp:898 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og tale:" #: gui/options.cpp:902 msgid "Spch" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:903 msgid "Subs" msgstr "Tekst" #: gui/options.cpp:904 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:904 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Vis undertekster og afspil tale" #: gui/options.cpp:906 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Tekst hastighed:" #: gui/options.cpp:922 msgid "Music volume:" msgstr "Musik lydstyrke:" #: gui/options.cpp:924 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musik lydstyrke:" #: gui/options.cpp:931 msgid "Mute All" msgstr "Mute alle" #: gui/options.cpp:934 msgid "SFX volume:" msgstr "SFX lydstyrke:" #: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Lydstyrke for specielle lydeffekter" #: gui/options.cpp:936 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "SFX lydstyrke:" #: gui/options.cpp:944 msgid "Speech volume:" msgstr "Tale lydstyrke:" #: gui/options.cpp:946 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Tale lydstyrke:" #: gui/options.cpp:1085 msgid "Theme Path:" msgstr "Tema sti:" #: gui/options.cpp:1087 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Tema sti:" #: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Angiver sti til ekstra data brugt af alle spil eller ScummVM" #: gui/options.cpp:1098 msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin sti:" #: gui/options.cpp:1100 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin sti:" #: gui/options.cpp:1109 msgid "Misc" msgstr "Andet" #: gui/options.cpp:1111 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Andet" #: gui/options.cpp:1113 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1117 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI renderer:" #: gui/options.cpp:1129 msgid "Autosave:" msgstr "Auto gemme:" #: gui/options.cpp:1131 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Auto gemme:" #: gui/options.cpp:1139 msgid "Keys" msgstr "Taster" #: gui/options.cpp:1146 msgid "GUI Language:" msgstr "Sprog:" #: gui/options.cpp:1146 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Sprog for brugerfladen i ScummVM" #: gui/options.cpp:1295 #, fuzzy msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Du skal genstarte ScummVM for at ændringer vises." #: gui/options.cpp:1308 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Vælg bibliotek til gemmer" #: gui/options.cpp:1315 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Der kan ikke skrives til det valgte bibliotek. Vælg venligst et andet." #: gui/options.cpp:1324 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Vælg bibliotek for GUI temaer" #: gui/options.cpp:1334 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Vælg bibliotek for ekstra filer" #: gui/options.cpp:1345 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Vælg bibliotek for plugins" #: gui/options.cpp:1389 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" "Temaet du valgte understøtter ikke dit aktuelle sprog. Hvis du ønsker at " "bruge dette tema, skal du skifte til et andet sprog først." #: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239 msgid "No date saved" msgstr "Ingen dato gemt" #: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240 msgid "No time saved" msgstr "Intet tidspunkt gemt" #: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241 msgid "No playtime saved" msgstr "Ingen spilletid gemt" #: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: gui/saveload.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?" #: gui/saveload.cpp:263 msgid "Date: " msgstr "Dato:" #: gui/saveload.cpp:266 msgid "Time: " msgstr "Tid:" #: gui/saveload.cpp:271 msgid "Playtime: " msgstr "Spilletid:" #: gui/saveload.cpp:284 gui/saveload.cpp:351 msgid "Untitled savestate" msgstr "Unavngivet gemmetilstand" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Vælg et tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:327 msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktiveret GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:327 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktiveret GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standard renderer (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:330 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Antialias renderer (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:330 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "Antialias (16bpp)" #: base/main.cpp:200 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'" #: base/main.cpp:268 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: base/main.cpp:271 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: base/main.cpp:277 msgid "Skip line" msgstr "Spring linje over" #: base/main.cpp:432 msgid "Error running game:" msgstr "Fejl ved kørsel af spil:" #: base/main.cpp:456 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Kunne ikke finde nogen motor istand til at afvikle det valgte spil" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "" #: common/error.cpp:40 #, fuzzy msgid "Game data not found" msgstr "Spil data ikke fundet" #: common/error.cpp:42 #, fuzzy msgid "Game id not supported" msgstr "Spil id ikke understøttet" #: common/error.cpp:44 #, fuzzy msgid "Unsupported color mode" msgstr "Ikke understøttet farve tilstand" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" msgstr "Læse rettighed nægtet" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Skrive rettighed nægtet" #: common/error.cpp:52 #, fuzzy msgid "Path does not exist" msgstr "Sti eksistere ikke" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" msgstr "Sti ikke et bibliotek" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" msgstr "Sti ikke en fil" #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikke oprette fil" #: common/error.cpp:61 #, fuzzy msgid "Reading data failed" msgstr "Læsning fejlet" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" msgstr "Skrivning af data fejlet" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "" #: common/error.cpp:68 #, fuzzy msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'" #: common/error.cpp:72 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: common/util.cpp:274 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules grøn" #: common/util.cpp:275 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules brun" #: common/util.cpp:282 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules grøn" #: common/util.cpp:283 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules brun" #: engines/advancedDetector.cpp:368 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:369 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:371 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:632 #, c-format msgid "" "Your game version has been detected using filename matching as a variant of %" "s." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:635 msgid "If this is an original and unmodified version, please report any" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:637 msgid "information previously printed by ScummVM to the team." msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~R~esume" msgstr "Gen~o~ptag" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~L~oad" msgstr "~H~ent" #: engines/dialogs.cpp:90 msgid "~S~ave" msgstr "~G~em" #: engines/dialogs.cpp:94 msgid "~O~ptions" msgstr "~I~ndstillinger" #: engines/dialogs.cpp:99 msgid "~H~elp" msgstr "H~j~ælp" #: engines/dialogs.cpp:101 msgid "~A~bout" msgstr "~O~m" #: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~R~etur til spiloversigt" #: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~R~etur til oversigt" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 msgid "Save game:" msgstr "Gemmer:" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:265 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Save" msgstr "Gem" #: engines/dialogs.cpp:312 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:152 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:313 engines/mohawk/dialogs.cpp:101 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:153 msgid "~C~ancel" msgstr "~F~ortryd" #: engines/dialogs.cpp:316 msgid "~K~eys" msgstr "~T~aster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:281 msgid "~P~revious" msgstr "Fo~r~rige" #: engines/scumm/dialogs.cpp:282 msgid "~N~ext" msgstr "~N~æste" #: engines/scumm/dialogs.cpp:283 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 msgid "~C~lose" msgstr "~L~uk" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Gem / Hent dialog" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "Spring tekstlinje over" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip cutscene" msgstr "Spring mellemscene over" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Pause spil" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Hent spil tilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Gem spil tilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Skift fuldskærm" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musik lydstyrke op / ned" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Tekst hastighed langsommere / hurtigere" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simulere venstre museknap" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simulere højre museknap" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Specielle tastatur kommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Vis / Skjul konsol" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Start fejlfinder" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Vis hukommelsesforbrug" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Kør i hurtig tilstand (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Kør i meget hurtig tilstand (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Skift muse fanger" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Skift mellem grafik filtre" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Hæv / Sænk skaleringsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Skift billedformat korrektion" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Bemærk at brug af ctrl-f og" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g ikke kan ikke anbefales" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr " siden de kan skabe nedbrud" #: engines/scumm/help.cpp:110 #, fuzzy msgid " or incorrect game behavior." msgstr " eller ukorrekt opførsel af spil." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Spind ordspil på tastaturet:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "Vigtigste spilstyring:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Skub" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "Træk" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:196 #: engines/scumm/help.cpp:206 msgid "Give" msgstr "Giv" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:189 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Tag" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:212 engines/scumm/help.cpp:223 #: engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Use" msgstr "Brug" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "Læs" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "Nyt barn" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Tænd" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Sluk" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:193 msgid "Walk to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209 #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Pick up" msgstr "Tag op" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Hvad er" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Tag på" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Tag af" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Lav" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "Skift" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Look" msgstr "Se" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Talk" msgstr "Tal" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Rejs" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Til Henry / Til Indy" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "play C minor on distaff" msgstr "spil C-mol på rok" #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play D on distaff" msgstr "spil D på rok" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play E on distaff" msgstr "spil E på rok" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play F on distaff" msgstr "spil F på rok" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play G on distaff" msgstr "spil G på rok" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play A on distaff" msgstr "spil A på rok" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play B on distaff" msgstr "spil H på rok" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play C major on distaff" msgstr "spil C-dur på rok" #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "puSh" msgstr "Skub" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "pull (Yank)" msgstr "træk (Y)" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Talk to" msgstr "Tal til" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Look at" msgstr "Lur på" #: engines/scumm/help.cpp:199 msgid "turn oN" msgstr "tæNd" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oFf" msgstr "sluk (F)" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "KeyUp" msgstr "TastOp" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Fremhæv forrige dialog" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyDown" msgstr "TastNed" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Fremhæv næste dialog" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Walk" msgstr "Gå" #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Inventory" msgstr "Oversigt" #: engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Black and White / Color" msgstr "Sort og hvid / Farve" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Eyes" msgstr "Øjne" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Tongue" msgstr "Tunge" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Punch" msgstr "Slag" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Kick" msgstr "Spark" #: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245 msgid "Examine" msgstr "Undersøg" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Regular cursor" msgstr "Normal markør" #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Comm" msgstr "Komm" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Gem / Hent / Indstillinger" #: engines/scumm/help.cpp:253 msgid "Other game controls:" msgstr "Andre spil kontroller" #: engines/scumm/help.cpp:255 engines/scumm/help.cpp:265 msgid "Inventory:" msgstr "Oversigt:" #: engines/scumm/help.cpp:256 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Scroll list up" msgstr "Rul liste op" #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Scroll list down" msgstr "Rul liste ned" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:266 msgid "Upper left item" msgstr "Øverste venstre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Lower left item" msgstr "Nederste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper right item" msgstr "Øverste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower right item" msgstr "Nederste venstre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:267 msgid "Middle left item" msgstr "Midterste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle right item" msgstr "Midterste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:277 engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Switching characters:" msgstr "Skift personer:" #: engines/scumm/help.cpp:279 msgid "Second kid" msgstr "Andet barn" #: engines/scumm/help.cpp:280 msgid "Third kid" msgstr "Tredie barn" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kamp kontroller (numtast):" #: engines/scumm/help.cpp:293 engines/scumm/help.cpp:294 #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Step back" msgstr "Skridt tilbage" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid "Block high" msgstr "Blokér højt" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Block middle" msgstr "Blokér midtfor" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Block low" msgstr "Blokér lavt" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Punch high" msgstr "Slå højt" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Punch middle" msgstr "Slå midtfor" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Punch low" msgstr "Slå lavt" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Disse er for Indy til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:305 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Når Indy er til højre," #: engines/scumm/help.cpp:306 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "repektivt 9, 6 og 3." #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Biplan kontroller (numtast):" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Fly to upper left" msgstr "Flyv øverst til venste" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Fly to left" msgstr "Flyv til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Fly to lower left" msgstr "Flyv nederst til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly upwards" msgstr "Flyv opad" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly straight" msgstr "Flyv ligeud" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly down" msgstr "Flyv nedad" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly to upper right" msgstr "Flyv øverst til højre" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly to right" msgstr "Flyv til højre" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly to lower right" msgstr "Flyv nederst til højre" #: engines/scumm/scumm.cpp:2250 engines/agos/saveload.cpp:190 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2257 engines/agos/saveload.cpp:155 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mislykkedes at hente spil tilstand fra fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2269 engines/agos/saveload.cpp:198 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gemt spil tilstand problemfrit i fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2484 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 engines/mohawk/dialogs.cpp:149 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip tilstand aktiveret" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:91 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~O~vergange aktiveret" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 msgid "~D~rop Page" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:96 msgid "~S~how Map" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~V~andeffekter aktiveret" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore game:" msgstr "Gendan spil:" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore" msgstr "Gendan" #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:51 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emulator" #: audio/mididrv.cpp:206 #, c-format msgid "" "Failed to detect the selected audio device '%s'. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:246 #, c-format msgid "" "Failed to detect the preferred device '%s'. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "Ingen musik" #: audio/mods/paula.cpp:189 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga lyd emulator" #: audio/softsynth/adlib.cpp:1594 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib emulator" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS emulator (IKKE IMPLEMENTERET)" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 lyd emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:329 #, fuzzy msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Initialisere MT-32 emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:543 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr emulator" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47 msgid "Keymap:" msgstr "Tasteoversigt:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64 msgid " (Active)" msgstr " (Aktiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98 msgid " (Global)" msgstr " (Global)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108 msgid " (Game)" msgstr " (Spil)" #: backends/midi/windows.cpp:164 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM Hovedmenu" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~V~enstrehåndstilstand " #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy kamp styring" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Vis muse markør" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "Hæft til hjørner" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Touch X forskydning" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Touch Y forskydning" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør kontrol" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Tryk for venstre klik, dobbelt tryk for højre klik" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "Følsomhed" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Skalering af øverste skærm ved opstart:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Hovedskærm skalering" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardware skalering (hurtig, men lav kvalitet)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Software skalering (god kvalitet, men langsommere)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Ikke skaleret (du skal rulle til venstre og højre)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Høj lydkvalitet (langsommere) (genstart)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Deaktiver slukning" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret." #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:45 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:64 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139 msgid "OpenGL Normal" msgstr "OpenGL Normal" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:140 msgid "OpenGL Conserve" msgstr "OpenGL Bevar" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:141 msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL Original" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" msgstr "Op" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" msgstr "Ned" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" msgstr "Højre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Left Click" msgstr "Venstre klik" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Right Click" msgstr "Højre klik" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" msgstr "Multi funktion" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Skift person" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "Spring tekst over" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Hurtig tilstand" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Fejlsøger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Global menu" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuelt tastatur" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Tastetildeling" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Vil du afslutte?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Aktuel videotilstand:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Double-strike (ikke-interlaced)" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Vandret underskan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Lodret underskan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad følsomhed:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad acceleration:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Montere DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Afmontere DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Mappe:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Bruger:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Init netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Montere SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Afmonterer SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD montering lykkedes" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Fejl ved montering af DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ikke monteret" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Netværk oppe, delt mappe monteret" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Netværk oppe" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", fejl imens montering af delt mappe" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", delt mappe ikke monteret" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Netværk nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 #, fuzzy msgid "Initializing network" msgstr "Initialisere netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 #, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Tidsgrænse nået ved initialisering af netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Netværk ikke initialiseret (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Skjul værktøjslinje" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" msgstr "Lyd til/fra" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" msgstr "Højre klik" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Vis/skjul markør" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" msgstr "Fri udsigt" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" msgstr "Formindsk" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" msgstr "Forstør" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" msgstr "Tildel taster" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" msgstr "Pil op" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" msgstr "Pil ned" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" msgstr "Pil til venstre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" msgstr "Pil til højre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:265 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Vil du hente eller gemme spillet?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:327 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:284 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" msgstr "Drej" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 msgid "Using SDL driver " msgstr "Brug SDL driver" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "Display " msgstr "Vis" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning ?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:485 msgid "Map right click action" msgstr "Tildel højreklikshandling" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:489 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" "Du skal tildele en tast til 'Højreklik' handlingen for at spille dette spil" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:498 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\" handling" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:502 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" "Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handlingen for at spille " "dette spil" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:511 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Tildel Formindsk handling (valgfri)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:514 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Tildel Forstør handling (valgfri)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:522 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handling for at se " "hele oversigten" #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Fundet %d nye spil." #~ msgid "FM Towns Emulator" #~ msgstr "FM Towns emulator" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Ugyldig sti"