# Copyright (C) 2010 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Steffen Nyeland , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-20 23:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-08 22:53+0100\n" "Last-Translator: Steffen Nyeland \n" "Language-Team: Steffen Nyeland \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Dansk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/about.cpp:91 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(bygget den %s)" #: gui/about.cpp:98 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funktioner kompileret ind:" #: gui/about.cpp:107 msgid "Available engines:" msgstr "Tilgængelige \"motorer\":" #: gui/browser.cpp:66 msgid "Go up" msgstr "Gå op" #: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Gå til forrige biblioteks niveau" #: gui/browser.cpp:68 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Gå op" #: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43 #: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1178 #: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54 #: engines/engine.cpp:408 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/parallaction/saveload.cpp:281 backends/platform/wii/options.cpp:48 #: backends/events/default/default-events.cpp:222 #: backends/events/default/default-events.cpp:244 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55 msgid "Choose" msgstr "Vælg" #: gui/gui-manager.cpp:114 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52 msgid "Close" msgstr "Luk" #: gui/gui-manager.cpp:117 msgid "Mouse click" msgstr "Muse klik" #: gui/gui-manager.cpp:120 base/main.cpp:280 msgid "Display keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: gui/gui-manager.cpp:123 base/main.cpp:283 msgid "Remap keys" msgstr "Kortlæg taster" #: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145 msgid "Choose an action to map" msgstr "Vælg en handling at kortlægge" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" msgstr "Kortlæg" #: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936 #: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1179 #: engines/engine.cpp:346 engines/engine.cpp:357 engines/scumm/scumm.cpp:1796 #: engines/agos/animation.cpp:545 engines/groovie/script.cpp:417 #: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141 #: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword1/animation.cpp:354 #: engines/sword1/animation.cpp:360 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:379 #: engines/sword2/animation.cpp:389 engines/sword2/animation.cpp:398 #: engines/parallaction/saveload.cpp:281 backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:52 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Vælg en handling og klik 'Kortlæg'" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Tilknyttet tast : %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Tilknyttet tast : ingen" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" msgstr "Vælg venligst en handling" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" msgstr "Tryk tasten for at tilknytte" #: gui/launcher.cpp:165 msgid "Game" msgstr "Spil" #: gui/launcher.cpp:169 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kort spil identifikator til brug for gemmer, og for at køre spillet fra " "kommandolinien" #: gui/launcher.cpp:171 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:176 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179 msgid "Full title of the game" msgstr "Fuld titel på spillet" #: gui/launcher.cpp:178 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:182 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Spillets sprog. Dette vil ikke ændre din spanske version af spillet til " "engelsk" #: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74 #: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149 #: audio/null.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:194 msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Platform som spillet oprindeligt var designet til" #: gui/launcher.cpp:196 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:211 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger" #: gui/launcher.cpp:213 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger" #: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: gui/launcher.cpp:223 msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger" #: gui/launcher.cpp:225 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger" #: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: gui/launcher.cpp:239 msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger" #: gui/launcher.cpp:241 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger" #: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:251 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger" #: gui/launcher.cpp:253 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger" #: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:266 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger" #: gui/launcher.cpp:268 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger" #: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069 msgid "Paths" msgstr "Stier" #: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Stier" #: gui/launcher.cpp:288 msgid "Game Path:" msgstr "Spil sti:" #: gui/launcher.cpp:290 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spil sti:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091 msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstra sti:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet" #: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstra sti:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079 msgid "Save Path:" msgstr "Gemme sti:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305 #: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt" #: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Gemme sti:" #: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453 #: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101 #: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214 #: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250 #: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356 msgid "Select SoundFont" msgstr "Vælg SoundFont" #: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612 msgid "Select directory with game data" msgstr "Vælg bibliotek med spil data" #: gui/launcher.cpp:483 msgid "Select additional game directory" msgstr "Vælg ekstra spil bibliotek" #: gui/launcher.cpp:495 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Vælg bibliotek til spil gemmer" #: gui/launcher.cpp:514 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Dette spil ID er allerede i brug. Vælg venligst et andet." #: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110 msgid "~Q~uit" msgstr "~A~fslut" #: gui/launcher.cpp:555 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Afslut ScummVM" #: gui/launcher.cpp:556 msgid "A~b~out..." msgstr "~O~m..." #: gui/launcher.cpp:556 msgid "About ScummVM" msgstr "Om ScummVM" #: gui/launcher.cpp:557 msgid "~O~ptions..." msgstr "~I~ndstillinger..." #: gui/launcher.cpp:557 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Ændre globale ScummVM indstillinger" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tart" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "Start selected game" msgstr "Start det valgte spil" #: gui/launcher.cpp:562 msgid "~L~oad..." msgstr "~H~ent..." #: gui/launcher.cpp:562 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Hent gemmer for det valgte spil" #: gui/launcher.cpp:567 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~T~ilføj spil..." #: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Hold Skift for at tilføje flere" #: gui/launcher.cpp:569 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spil..." #: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576 msgid "Change game options" msgstr "Ændre spil indstillinger" #: gui/launcher.cpp:571 msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spil" #: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Fjerner spil fra listen. Spillets data filer forbliver uberørt" #: gui/launcher.cpp:574 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~T~ilføj spil..." #: gui/launcher.cpp:576 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spil..." #: gui/launcher.cpp:578 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spil" #: gui/launcher.cpp:586 msgid "Search in game list" msgstr "Søg i spil liste" #: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102 msgid "Search:" msgstr "Søg:" #: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826 msgid "Clear value" msgstr "Slet værdi" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 msgid "Load game:" msgstr "Indlæs spil:" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: gui/launcher.cpp:723 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Dette kunne potentielt tilføje " "et stort antal spil." #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "No" msgstr "Nej" #: gui/launcher.cpp:772 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke åbne det angivne bibliotek!" #: gui/launcher.cpp:784 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i det angivne bibliotek!" #: gui/launcher.cpp:798 msgid "Pick the game:" msgstr "Vælg spillet:" #: gui/launcher.cpp:872 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spil konfiguration?" #: gui/launcher.cpp:936 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Dette spil understøtter ikke hentning af spil fra spiloversigten." #: gui/launcher.cpp:940 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM kunne ikke finde en motor, istand til at afvikle det valgte spil!" #: gui/launcher.cpp:1054 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Tilføj flere..." #: gui/launcher.cpp:1054 msgid "Mass Add..." msgstr "Tilføj flere..." #: gui/launcher.cpp:1055 msgctxt "lowres" msgid "Add Game..." msgstr "Tilføj spil..." #: gui/launcher.cpp:1055 msgid "Add Game..." msgstr "Tilføj spil..." #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 msgid "... progress ..." msgstr "... fremskridt ..." #: gui/massadd.cpp:243 msgid "Scan complete!" msgstr "Skan gennemført!" #: gui/massadd.cpp:246 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" #: gui/massadd.cpp:250 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Gennemset %d biblioteker ..." #: gui/massadd.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "Fundet %d nye spil ..." #: gui/options.cpp:72 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 5 mins" msgstr "hvert 5. minut" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 10 mins" msgstr "hvert 10. minut" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 15 mins" msgstr "hvert 15. minut" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 30 mins" msgstr "hvert 30. minut" #: gui/options.cpp:74 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "11kHz" msgstr "11 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559 #: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:372 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "" #: gui/options.cpp:384 msgid "the video mode could not be changed." msgstr "" #: gui/options.cpp:390 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:396 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:705 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafik tilstand:" #: gui/options.cpp:716 msgid "Render mode:" msgstr "Rendere tilstand:" #: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Speciel farvereduceringstilstand understøttet a nogle spil" #: gui/options.cpp:726 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2252 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:460 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fuldskærms tilstand" #: gui/options.cpp:729 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Billedformat korrektion" #: gui/options.cpp:729 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Korrekt billedformat til 320x200 spil" #: gui/options.cpp:730 msgid "EGA undithering" msgstr "EGA farveforøgelse" #: gui/options.cpp:730 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" msgstr "Aktiver farveforøgelse i EGA spil der understøtter det" #: gui/options.cpp:738 msgid "Preferred Device:" msgstr "Foretruk. enhed:" #: gui/options.cpp:738 msgid "Music Device:" msgstr "Musik enhed:" #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Angiver foretukket lyd enhed eller lydkort emulator" #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Angiver lyd udgangsenhed eller lydkorts emulator" #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Foretruk. enh.:" #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Musik enhed:" #: gui/options.cpp:766 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emulator:" #: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil" #: gui/options.cpp:777 msgid "Output rate:" msgstr "Udgangsfrekvens:" #: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Højere værdi angiver bedre lyd kvalitet, men understøttes måske ikke af dit " "lydkort" #: gui/options.cpp:788 msgid "GM Device:" msgstr "GM enhed:" #: gui/options.cpp:788 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Angiver standard lyd enhed for General MIDI udgang" #: gui/options.cpp:799 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Brug ikke General MIDI musik" #: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871 msgid "Use first available device" msgstr "Brug første tilgængelig enhed" #: gui/options.cpp:822 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "SoundFont er understøttet af nogle lydkort, Fluidsynth og Timidity" #: gui/options.cpp:824 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:829 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Blandet AdLib/MIDI tilstand" #: gui/options.cpp:829 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Brug både MIDI og AdLib lyd generering" #: gui/options.cpp:832 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI lydstyrke:" #: gui/options.cpp:842 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 enhed:" #: gui/options.cpp:842 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Angiver standard lyd enhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64 udgang" #: gui/options.cpp:847 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM emulering)" #: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Kontroller om du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lyd enhed " "tilsluttet til din computer" #: gui/options.cpp:849 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM emulering)" #: gui/options.cpp:852 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Aktivér Roland GS tilstand" #: gui/options.cpp:852 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "Sluk for General MIDI kortlægning for spil med Roland MT-32 lydspor" #: gui/options.cpp:861 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik" #: gui/options.cpp:888 msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og tale:" #: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #: gui/options.cpp:894 msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:896 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Tekst hastighed:" #: gui/options.cpp:898 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og tale:" #: gui/options.cpp:902 msgid "Spch" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:903 msgid "Subs" msgstr "Tekst" #: gui/options.cpp:904 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:904 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Vis undertekster og afspil tale" #: gui/options.cpp:906 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Tekst hastighed:" #: gui/options.cpp:922 msgid "Music volume:" msgstr "Musik lydstyrke:" #: gui/options.cpp:924 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musik lydstyrke:" #: gui/options.cpp:931 msgid "Mute All" msgstr "Mute alle" #: gui/options.cpp:934 msgid "SFX volume:" msgstr "SFX lydstyrke:" #: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Lydstyrke for specielle lydeffekter" #: gui/options.cpp:936 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "SFX lydstyrke:" #: gui/options.cpp:944 msgid "Speech volume:" msgstr "Tale lydstyrke:" #: gui/options.cpp:946 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Tale lydstyrke:" #: gui/options.cpp:1085 msgid "Theme Path:" msgstr "Tema sti:" #: gui/options.cpp:1087 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Tema sti:" #: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Angiver sti til ekstra data brugt af alle spil eller ScummVM" #: gui/options.cpp:1098 msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin sti:" #: gui/options.cpp:1100 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin sti:" #: gui/options.cpp:1109 msgid "Misc" msgstr "Andet" #: gui/options.cpp:1111 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Andet" #: gui/options.cpp:1113 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1117 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI renderer:" #: gui/options.cpp:1129 msgid "Autosave:" msgstr "Auto gemme:" #: gui/options.cpp:1131 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Auto gemme:" #: gui/options.cpp:1139 msgid "Keys" msgstr "Taster" #: gui/options.cpp:1146 msgid "GUI Language:" msgstr "Sprog:" #: gui/options.cpp:1146 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Sprog for brugerfladen i ScummVM" #: gui/options.cpp:1295 #, fuzzy msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Du skal genstarte ScummVM for at ændringer vises." #: gui/options.cpp:1308 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Vælg bibliotek til gemmer" #: gui/options.cpp:1315 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Der kan ikke skrives til det valgte bibliotek. Vælg venligst et andet." #: gui/options.cpp:1324 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Vælg bibliotek for GUI temaer" #: gui/options.cpp:1334 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Vælg bibliotek for ekstra filer" #: gui/options.cpp:1345 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Vælg bibliotek for plugins" #: gui/options.cpp:1389 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" "Temaet du valgte understøtter ikke dit aktuelle sprog. Hvis du ønsker at " "bruge dette tema, skal du skifte til et andet sprog først." #: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239 msgid "No date saved" msgstr "Ingen dato gemt" #: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240 msgid "No time saved" msgstr "Intet tidspunkt gemt" #: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241 msgid "No playtime saved" msgstr "Ingen spilletid gemt" #: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: gui/saveload.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?" #: gui/saveload.cpp:263 msgid "Date: " msgstr "Dato:" #: gui/saveload.cpp:266 msgid "Time: " msgstr "Tid:" #: gui/saveload.cpp:271 msgid "Playtime: " msgstr "Spilletid:" #: gui/saveload.cpp:284 gui/saveload.cpp:351 msgid "Untitled savestate" msgstr "Unavngivet gemmetilstand" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Vælg et tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:327 msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktiveret GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:327 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktiveret GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standard renderer (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:330 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Antialias renderer (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:330 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "Antialias (16bpp)" #: base/main.cpp:200 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'" #: base/main.cpp:268 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: base/main.cpp:271 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: base/main.cpp:277 msgid "Skip line" msgstr "Spring linje over" #: base/main.cpp:432 msgid "Error running game:" msgstr "Fejl ved kørsel af spil:" #: base/main.cpp:456 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Kunne ikke finde nogen motor istand til at afvikle det valgte spil" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "" #: common/error.cpp:40 #, fuzzy msgid "Game data not found" msgstr "Spil data ikke fundet" #: common/error.cpp:42 #, fuzzy msgid "Game id not supported" msgstr "Spil id ikke understøttet" #: common/error.cpp:44 #, fuzzy msgid "Unsupported color mode" msgstr "Ikke understøttet farve tilstand" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" msgstr "Læse rettighed nægtet" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Skrive rettighed nægtet" #: common/error.cpp:52 #, fuzzy msgid "Path does not exist" msgstr "Sti eksistere ikke" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" msgstr "Sti ikke et bibliotek" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" msgstr "Sti ikke en fil" #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikke oprette fil" #: common/error.cpp:61 #, fuzzy msgid "Reading data failed" msgstr "Læsning fejlet" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" msgstr "Skrivning af data fejlet" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "" #: common/error.cpp:68 #, fuzzy msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" msgstr "" #: common/error.cpp:75 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: common/util.cpp:274 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules grøn" #: common/util.cpp:275 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules brun" #: common/util.cpp:282 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules grøn" #: common/util.cpp:283 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules brun" #: engines/advancedDetector.cpp:296 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:297 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:299 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~R~esume" msgstr "Gen~o~ptag" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~L~oad" msgstr "~H~ent" #: engines/dialogs.cpp:90 msgid "~S~ave" msgstr "~G~em" #: engines/dialogs.cpp:94 msgid "~O~ptions" msgstr "~I~ndstillinger" #: engines/dialogs.cpp:99 msgid "~H~elp" msgstr "H~j~ælp" #: engines/dialogs.cpp:101 msgid "~A~bout" msgstr "~O~m" #: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~R~etur til spiloversigt" #: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~R~etur til oversigt" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 msgid "Save game:" msgstr "Gemmer:" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Save" msgstr "Gem" #: engines/dialogs.cpp:146 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:312 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:152 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:313 engines/mohawk/dialogs.cpp:101 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:153 msgid "~C~ancel" msgstr "~F~ortryd" #: engines/dialogs.cpp:316 msgid "~K~eys" msgstr "~T~aster" #: engines/engine.cpp:220 msgid "Could not initialize color format." msgstr "" #: engines/engine.cpp:228 #, fuzzy msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Aktuel videotilstand:" #: engines/engine.cpp:237 #, fuzzy msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Skift billedformat korrektion" #: engines/engine.cpp:242 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "" #: engines/engine.cpp:342 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" #: engines/engine.cpp:353 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" #: engines/engine.cpp:405 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" #: engines/engine.cpp:408 msgid "Start anyway" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:281 msgid "~P~revious" msgstr "Fo~r~rige" #: engines/scumm/dialogs.cpp:282 msgid "~N~ext" msgstr "~N~æste" #: engines/scumm/dialogs.cpp:283 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 msgid "~C~lose" msgstr "~L~uk" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Gem / Hent dialog" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "Spring tekstlinje over" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip cutscene" msgstr "Spring mellemscene over" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Pause spil" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Hent spil tilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Gem spil tilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 #: backends/events/default/default-events.cpp:244 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Skift fuldskærm" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musik lydstyrke op / ned" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Tekst hastighed langsommere / hurtigere" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simulere venstre museknap" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simulere højre museknap" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Specielle tastatur kommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Vis / Skjul konsol" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Start fejlfinder" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Vis hukommelsesforbrug" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Kør i hurtig tilstand (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Kør i meget hurtig tilstand (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Skift muse fanger" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Skift mellem grafik filtre" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Hæv / Sænk skaleringsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Skift billedformat korrektion" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Bemærk at brug af ctrl-f og" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g ikke kan ikke anbefales" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr " siden de kan skabe nedbrud" #: engines/scumm/help.cpp:110 #, fuzzy msgid " or incorrect game behavior." msgstr " eller ukorrekt opførsel af spil." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Spind ordspil på tastaturet:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "Vigtigste spilstyring:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Skub" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "Træk" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:196 #: engines/scumm/help.cpp:206 msgid "Give" msgstr "Giv" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:189 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Tag" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:212 engines/scumm/help.cpp:223 #: engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Use" msgstr "Brug" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "Læs" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "Nyt barn" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Tænd" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Sluk" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:193 msgid "Walk to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209 #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Pick up" msgstr "Tag op" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Hvad er" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Tag på" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Tag af" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Lav" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "Skift" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Look" msgstr "Se" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Talk" msgstr "Tal" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Rejs" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Til Henry / Til Indy" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "play C minor on distaff" msgstr "spil C-mol på rok" #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play D on distaff" msgstr "spil D på rok" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play E on distaff" msgstr "spil E på rok" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play F on distaff" msgstr "spil F på rok" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play G on distaff" msgstr "spil G på rok" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play A on distaff" msgstr "spil A på rok" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play B on distaff" msgstr "spil H på rok" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play C major on distaff" msgstr "spil C-dur på rok" #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "puSh" msgstr "Skub" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "pull (Yank)" msgstr "træk (Y)" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Talk to" msgstr "Tal til" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Look at" msgstr "Lur på" #: engines/scumm/help.cpp:199 msgid "turn oN" msgstr "tæNd" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oFf" msgstr "sluk (F)" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "KeyUp" msgstr "TastOp" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Fremhæv forrige dialog" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyDown" msgstr "TastNed" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Fremhæv næste dialog" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Walk" msgstr "Gå" #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Inventory" msgstr "Oversigt" #: engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Black and White / Color" msgstr "Sort og hvid / Farve" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Eyes" msgstr "Øjne" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Tongue" msgstr "Tunge" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Punch" msgstr "Slag" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Kick" msgstr "Spark" #: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245 msgid "Examine" msgstr "Undersøg" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Regular cursor" msgstr "Normal markør" #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Comm" msgstr "Komm" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Gem / Hent / Indstillinger" #: engines/scumm/help.cpp:253 msgid "Other game controls:" msgstr "Andre spil kontroller" #: engines/scumm/help.cpp:255 engines/scumm/help.cpp:265 msgid "Inventory:" msgstr "Oversigt:" #: engines/scumm/help.cpp:256 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Scroll list up" msgstr "Rul liste op" #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Scroll list down" msgstr "Rul liste ned" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:266 msgid "Upper left item" msgstr "Øverste venstre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Lower left item" msgstr "Nederste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper right item" msgstr "Øverste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower right item" msgstr "Nederste venstre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:267 msgid "Middle left item" msgstr "Midterste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle right item" msgstr "Midterste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:277 engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Switching characters:" msgstr "Skift personer:" #: engines/scumm/help.cpp:279 msgid "Second kid" msgstr "Andet barn" #: engines/scumm/help.cpp:280 msgid "Third kid" msgstr "Tredie barn" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kamp kontroller (numtast):" #: engines/scumm/help.cpp:293 engines/scumm/help.cpp:294 #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Step back" msgstr "Skridt tilbage" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid "Block high" msgstr "Blokér højt" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Block middle" msgstr "Blokér midtfor" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Block low" msgstr "Blokér lavt" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Punch high" msgstr "Slå højt" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Punch middle" msgstr "Slå midtfor" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Punch low" msgstr "Slå lavt" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Disse er for Indy til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:305 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Når Indy er til højre," #: engines/scumm/help.cpp:306 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "repektivt 9, 6 og 3." #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Biplan kontroller (numtast):" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Fly to upper left" msgstr "Flyv øverst til venste" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Fly to left" msgstr "Flyv til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Fly to lower left" msgstr "Flyv nederst til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly upwards" msgstr "Flyv opad" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly straight" msgstr "Flyv ligeud" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly down" msgstr "Flyv nedad" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly to upper right" msgstr "Flyv øverst til højre" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly to right" msgstr "Flyv til højre" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly to lower right" msgstr "Flyv nederst til højre" #: engines/scumm/scumm.cpp:1794 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:2280 engines/agos/saveload.cpp:190 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2287 engines/agos/saveload.cpp:155 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mislykkedes at hente spil tilstand fra fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2299 engines/agos/saveload.cpp:198 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gemt spil tilstand problemfrit i fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2514 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 engines/mohawk/dialogs.cpp:149 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip tilstand aktiveret" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:91 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~O~vergange aktiveret" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 msgid "~D~rop Page" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:96 msgid "~S~how Map" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~V~andeffekter aktiveret" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore game:" msgstr "Gendan spil:" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore" msgstr "Gendan" #: engines/agos/animation.cpp:544 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283 #: engines/tinsel/saveload.cpp:468 #, fuzzy msgid "Failed to load game state from file." msgstr "" "Mislykkedes at hente spil tilstand fra fil:\n" "\n" "%s" #: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:546 #, fuzzy msgid "Failed to save game state to file." msgstr "" "Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 #, fuzzy msgid "Failed to delete file." msgstr "" "Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/groovie/script.cpp:417 #, fuzzy msgid "Failed to save game" msgstr "" "Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. After all it might happen\n" "that a few tracks will not be correctly played." msgstr "" #: engines/m4/m4_menus.cpp:138 #, fuzzy msgid "Save game failed!" msgstr "Gemmer:" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389 msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be " "converted.\n" "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" msgstr "" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:211 #, fuzzy msgid "Loading game..." msgstr "Indlæs spil:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:226 #, fuzzy msgid "Saving game..." msgstr "Gemmer:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:279 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:326 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:328 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:51 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emulator" #: audio/mididrv.cpp:204 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected). Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:216 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:250 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected). Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:265 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "Ingen musik" #: audio/mods/paula.cpp:189 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga lyd emulator" #: audio/softsynth/adlib.cpp:1594 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib emulator" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS emulator (IKKE IMPLEMENTERET)" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 lyd emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:329 #, fuzzy msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Initialisere MT-32 emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:543 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr emulator" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47 msgid "Keymap:" msgstr "Tasteoversigt:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64 msgid " (Active)" msgstr " (Aktiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98 msgid " (Global)" msgstr " (Global)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108 msgid " (Game)" msgstr " (Spil)" #: backends/midi/windows.cpp:164 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM Hovedmenu" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~V~enstrehåndstilstand " #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy kamp styring" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Vis muse markør" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "Hæft til hjørner" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Touch X forskydning" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Touch Y forskydning" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør kontrol" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Tryk for venstre klik, dobbelt tryk for højre klik" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "Følsomhed" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Skalering af øverste skærm ved opstart:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Hovedskærm skalering" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardware skalering (hurtig, men lav kvalitet)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Software skalering (god kvalitet, men langsommere)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Ikke skaleret (du skal rulle til venstre og højre)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Høj lydkvalitet (langsommere) (genstart)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Deaktiver slukning" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret." #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2137 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:521 #, fuzzy msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Skift billedformat korrektion" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2143 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:526 #, fuzzy msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Skift billedformat korrektion" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Active graphics filter:" msgstr "Skift mellem grafik filtre" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2254 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:465 #, fuzzy msgid "Windowed mode" msgstr "Rendere tilstand:" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139 msgid "OpenGL Normal" msgstr "OpenGL Normal" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:140 msgid "OpenGL Conserve" msgstr "OpenGL Bevar" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:141 msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL Original" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:403 #, fuzzy msgid "Current display mode" msgstr "Aktuel videotilstand:" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:416 msgid "Current scale" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:546 msgid "Active filter mode: Linear" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:548 msgid "Active filter mode: Nearest" msgstr "" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" msgstr "Op" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" msgstr "Ned" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" msgstr "Højre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Left Click" msgstr "Venstre klik" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Right Click" msgstr "Højre klik" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" msgstr "Multi funktion" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Skift person" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "Spring tekst over" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Hurtig tilstand" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Fejlsøger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Global menu" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuelt tastatur" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Tastetildeling" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Vil du afslutte?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Aktuel videotilstand:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Double-strike (ikke-interlaced)" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Vandret underskan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Lodret underskan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad følsomhed:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad acceleration:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Montere DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Afmontere DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Mappe:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Bruger:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Init netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Montere SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Afmonterer SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD montering lykkedes" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Fejl ved montering af DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ikke monteret" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Netværk oppe, delt mappe monteret" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Netværk oppe" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", fejl imens montering af delt mappe" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", delt mappe ikke monteret" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Netværk nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 #, fuzzy msgid "Initializing network" msgstr "Initialisere netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 #, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Tidsgrænse nået ved initialisering af netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Netværk ikke initialiseret (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Skjul værktøjslinje" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" msgstr "Lyd til/fra" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" msgstr "Højre klik" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Vis/skjul markør" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" msgstr "Fri udsigt" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" msgstr "Formindsk" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" msgstr "Forstør" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" msgstr "Tildel taster" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" msgstr "Pil op" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" msgstr "Pil ned" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" msgstr "Pil til venstre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" msgstr "Pil til højre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Vil du hente eller gemme spillet?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" msgstr "Drej" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 msgid "Using SDL driver " msgstr "Brug SDL driver" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "Display " msgstr "Vis" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning ?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:487 msgid "Map right click action" msgstr "Tildel højreklikshandling" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:491 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" "Du skal tildele en tast til 'Højreklik' handlingen for at spille dette spil" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\" handling" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:504 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" "Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handlingen for at spille " "dette spil" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:513 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Tildel Formindsk handling (valgfri)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Tildel Forstør handling (valgfri)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:524 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handling for at se " "hele oversigten" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 #, fuzzy msgid "Do you really want to return to the Launcher?" msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Slag" #: backends/events/default/default-events.cpp:244 #, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vil du afslutte?" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:366 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:409 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:368 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:370 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:390 #, fuzzy msgid "Maximum Volume" msgstr "Lydstyrke" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:392 msgid "Increasing Volume" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:398 #, fuzzy msgid "Minimal Volume" msgstr "Lydstyrke" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:400 msgid "Decreasing Volume" msgstr "" #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Fundet %d nye spil." #~ msgid "FM Towns Emulator" #~ msgstr "FM Towns emulator" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Ugyldig sti"