# Copyright (C) 2010 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Steffen Nyeland , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-08 22:53+0100\n" "Last-Translator: Steffen Nyeland \n" "Language-Team: Steffen Nyeland \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Dansk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/about.cpp:96 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(bygget den %s)" #: gui/about.cpp:103 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funktioner kompileret ind:" #: gui/about.cpp:112 msgid "Available engines:" msgstr "Tilgængelige \"motorer\":" #: gui/browser.cpp:70 msgid "Go up" msgstr "Gå op" #: gui/browser.cpp:70 gui/browser.cpp:72 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Gå til forrige biblioteks niveau" #: gui/browser.cpp:72 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Gå op" #: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46 #: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1124 #: gui/saveload.cpp:66 gui/saveload.cpp:158 gui/themebrowser.cpp:57 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:58 msgid "Choose" msgstr "Vælg" #: gui/gui-manager.cpp:106 engines/scumm/help.cpp:128 #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:211 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54 msgid "Close" msgstr "Luk" #: gui/gui-manager.cpp:109 msgid "Mouse click" msgstr "Muse klik" #: gui/gui-manager.cpp:112 base/main.cpp:281 msgid "Display keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: gui/gui-manager.cpp:115 base/main.cpp:284 msgid "Remap keys" msgstr "Kortlæg taster" #: gui/KeysDialog.h:39 gui/KeysDialog.cpp:148 msgid "Choose an action to map" msgstr "Vælg en handling at kortlægge" #: gui/KeysDialog.cpp:44 msgid "Map" msgstr "Kortlæg" #: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:945 #: gui/launcher.cpp:949 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1125 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:52 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Vælg en handling og klik 'Kortlæg'" #: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Tilknyttet tast : %s" #: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Tilknyttet tast : ingen" #: gui/KeysDialog.cpp:93 msgid "Please select an action" msgstr "Vælg venligst en handling" #: gui/KeysDialog.cpp:109 msgid "Press the key to associate" msgstr "Tryk tasten for at tilknytte" #: gui/launcher.cpp:172 msgid "Game" msgstr "Spil" #: gui/launcher.cpp:176 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kort spil identifikator til brug for gemmer, og for at køre spillet fra " "kommandolinien" #: gui/launcher.cpp:178 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:186 msgid "Full title of the game" msgstr "Fuld titel på spillet" #: gui/launcher.cpp:185 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:189 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:190 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Spillets sprog. Dette vil ikke ændre din spanske version af spillet til " "engelsk" #: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80 #: gui/options.cpp:654 gui/options.cpp:664 gui/options.cpp:1095 #: audio/null.cpp:42 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:201 msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:204 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Platform som spillet oprindeligt var designet til" #: gui/launcher.cpp:203 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:218 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger" #: gui/launcher.cpp:220 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger" #: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:987 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: gui/launcher.cpp:230 msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger" #: gui/launcher.cpp:232 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger" #: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:992 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:994 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: gui/launcher.cpp:246 msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger" #: gui/launcher.cpp:248 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger" #: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:1002 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:258 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger" #: gui/launcher.cpp:260 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger" #: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1008 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:273 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger" #: gui/launcher.cpp:275 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger" #: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1015 msgid "Paths" msgstr "Stier" #: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:1017 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Stier" #: gui/launcher.cpp:295 msgid "Game Path:" msgstr "Spil sti:" #: gui/launcher.cpp:297 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spil sti:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1037 msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstra sti:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet" #: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1039 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstra sti:" #: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1025 msgid "Save Path:" msgstr "Gemme sti:" #: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312 #: gui/options.cpp:1025 gui/options.cpp:1027 gui/options.cpp:1028 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt" #: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:1027 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Gemme sti:" #: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:411 gui/launcher.cpp:460 #: gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1040 gui/options.cpp:1047 #: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1154 gui/options.cpp:1160 #: gui/options.cpp:1168 gui/options.cpp:1192 gui/options.cpp:1196 #: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1209 gui/options.cpp:1308 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:415 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/launcher.cpp:453 gui/options.cpp:1302 msgid "Select SoundFont" msgstr "Vælg SoundFont" #: gui/launcher.cpp:472 gui/launcher.cpp:619 msgid "Select directory with game data" msgstr "Vælg bibliotek med spil data" #: gui/launcher.cpp:490 msgid "Select additional game directory" msgstr "Vælg ekstra spil bibliotek" #: gui/launcher.cpp:502 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Vælg bibliotek til spil gemmer" #: gui/launcher.cpp:521 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Dette spil ID er allerede i brug. Vælg venligst et andet." #: gui/launcher.cpp:562 engines/dialogs.cpp:113 msgid "~Q~uit" msgstr "~A~fslut" #: gui/launcher.cpp:562 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Afslut ScummVM" #: gui/launcher.cpp:563 msgid "A~b~out..." msgstr "~O~m..." #: gui/launcher.cpp:563 msgid "About ScummVM" msgstr "Om ScummVM" #: gui/launcher.cpp:564 msgid "~O~ptions..." msgstr "~I~ndstillinger..." #: gui/launcher.cpp:564 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Ændre globale ScummVM indstillinger" #: gui/launcher.cpp:566 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tart" #: gui/launcher.cpp:566 msgid "Start selected game" msgstr "Start det valgte spil" #: gui/launcher.cpp:569 msgid "~L~oad..." msgstr "~H~ent..." #: gui/launcher.cpp:569 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Hent gemmer for det valgte spil" #: gui/launcher.cpp:574 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~T~ilføj spil..." #: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:581 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Hold Skift for at tilføje flere" #: gui/launcher.cpp:576 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spil..." #: gui/launcher.cpp:576 gui/launcher.cpp:583 msgid "Change game options" msgstr "Ændre spil indstillinger" #: gui/launcher.cpp:578 msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spil" #: gui/launcher.cpp:578 gui/launcher.cpp:585 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Fjerner spil fra listen. Spillets data filer forbliver uberørt" #: gui/launcher.cpp:581 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~T~ilføj spil..." #: gui/launcher.cpp:583 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spil..." #: gui/launcher.cpp:585 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spil" #: gui/launcher.cpp:593 msgid "Search in game list" msgstr "Søg i spil liste" #: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1111 msgid "Search:" msgstr "Søg:" #: gui/launcher.cpp:600 gui/options.cpp:772 msgid "Clear value" msgstr "Slet værdi" #: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218 msgid "Load game:" msgstr "Indlæs spil:" #: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: gui/launcher.cpp:731 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Dette kunne potentielt tilføje " "et stort antal spil." #: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "No" msgstr "Nej" #: gui/launcher.cpp:779 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke åbne det angivne bibliotek!" #: gui/launcher.cpp:791 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i det angivne bibliotek!" #: gui/launcher.cpp:805 msgid "Pick the game:" msgstr "Vælg spillet:" #: gui/launcher.cpp:881 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spil konfiguration?" #: gui/launcher.cpp:945 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Dette spil understøtter ikke hentning af spil fra spiloversigten." #: gui/launcher.cpp:949 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM kunne ikke finde en motor, istand til at afvikle det valgte spil!" #: gui/launcher.cpp:1063 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Tilføj flere..." #: gui/launcher.cpp:1063 msgid "Mass Add..." msgstr "Tilføj flere..." #: gui/launcher.cpp:1064 msgctxt "lowres" msgid "Add Game..." msgstr "Tilføj spil..." #: gui/launcher.cpp:1064 msgid "Add Game..." msgstr "Tilføj spil..." #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." msgstr "... fremskridt ..." #: gui/massadd.cpp:244 msgid "Scan complete!" msgstr "Skan gennemført!" #: gui/massadd.cpp:247 #, c-format msgid "Discovered %d new games." msgstr "Fundet %d nye spil." #: gui/massadd.cpp:251 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Gennemset %d biblioteker ..." #: gui/massadd.cpp:254 #, c-format msgid "Discovered %d new games ..." msgstr "Fundet %d nye spil ..." #: gui/options.cpp:78 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 5 mins" msgstr "hvert 5. minut" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 10 mins" msgstr "hvert 10. minut" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 15 mins" msgstr "hvert 15. minut" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 30 mins" msgstr "hvert 30. minut" #: gui/options.cpp:80 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "11kHz" msgstr "11 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:242 gui/options.cpp:407 gui/options.cpp:505 #: gui/options.cpp:571 gui/options.cpp:771 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:651 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafik tilstand:" #: gui/options.cpp:662 msgid "Render mode:" msgstr "Rendere tilstand:" #: gui/options.cpp:662 gui/options.cpp:663 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Speciel farvereduceringstilstand understøttet a nogle spil" #: gui/options.cpp:672 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fuldskærms tilstand" #: gui/options.cpp:675 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Billedformat korrektion" #: gui/options.cpp:675 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Korrekt billedformat til 320x200 spil" #: gui/options.cpp:676 msgid "EGA undithering" msgstr "EGA farveforøgelse" #: gui/options.cpp:676 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" msgstr "Aktiver farveforøgelse i EGA spil der understøtter det" #: gui/options.cpp:684 msgid "Preferred Device:" msgstr "Foretruk. enhed:" #: gui/options.cpp:684 msgid "Music Device:" msgstr "Musik enhed:" #: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Angiver foretukket lyd enhed eller lydkort emulator" #: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686 gui/options.cpp:687 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Angiver lyd udgangsenhed eller lydkorts emulator" #: gui/options.cpp:686 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Foretruk. enh.:" #: gui/options.cpp:686 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Musik enhed:" #: gui/options.cpp:712 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emulator:" #: gui/options.cpp:712 gui/options.cpp:713 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil" #: gui/options.cpp:723 msgid "Output rate:" msgstr "Udgangsfrekvens:" #: gui/options.cpp:723 gui/options.cpp:724 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Højere værdi angiver bedre lyd kvalitet, men understøttes måske ikke af dit " "lydkort" #: gui/options.cpp:734 msgid "GM Device:" msgstr "GM enhed:" #: gui/options.cpp:734 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Angiver standard lyd enhed for General MIDI udgang" #: gui/options.cpp:745 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Brug ikke General MIDI musik" #: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817 msgid "Use first available device" msgstr "Brug første tilgængelig enhed" #: gui/options.cpp:768 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:768 gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:771 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "SoundFont er understøttet af nogle lydkort, Fluidsynth og Timidity" #: gui/options.cpp:770 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:775 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Blandet AdLib/MIDI tilstand" #: gui/options.cpp:775 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Brug både MIDI og AdLib lyd generering" #: gui/options.cpp:778 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI lydstyrke:" #: gui/options.cpp:788 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 enhed:" #: gui/options.cpp:788 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Angiver standard lyd enhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64 udgang" #: gui/options.cpp:793 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM emulering)" #: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:795 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Kontroller om du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lyd enhed " "tilsluttet til din computer" #: gui/options.cpp:795 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM emulering)" #: gui/options.cpp:798 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Aktivér Roland GS tilstand" #: gui/options.cpp:798 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "Sluk for General MIDI kortlægning for spil med Roland MT-32 lydspor" #: gui/options.cpp:807 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik" #: gui/options.cpp:834 msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og tale:" #: gui/options.cpp:838 gui/options.cpp:848 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:839 gui/options.cpp:849 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #: gui/options.cpp:840 msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:842 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Tekst hastighed:" #: gui/options.cpp:844 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og tale:" #: gui/options.cpp:848 msgid "Spch" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:849 msgid "Subs" msgstr "Tekst" #: gui/options.cpp:850 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:850 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Vis undertekster og afspil tale" #: gui/options.cpp:852 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Tekst hastighed:" #: gui/options.cpp:868 msgid "Music volume:" msgstr "Musik lydstyrke:" #: gui/options.cpp:870 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musik lydstyrke:" #: gui/options.cpp:877 msgid "Mute All" msgstr "Mute alle" #: gui/options.cpp:880 msgid "SFX volume:" msgstr "SFX lydstyrke:" #: gui/options.cpp:880 gui/options.cpp:882 gui/options.cpp:883 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Lydstyrke for specielle lydeffekter" #: gui/options.cpp:882 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "SFX lydstyrke:" #: gui/options.cpp:890 msgid "Speech volume:" msgstr "Tale lydstyrke:" #: gui/options.cpp:892 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Tale lydstyrke:" #: gui/options.cpp:1031 msgid "Theme Path:" msgstr "Tema sti:" #: gui/options.cpp:1033 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Tema sti:" #: gui/options.cpp:1037 gui/options.cpp:1039 gui/options.cpp:1040 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Angiver sti til ekstra data brugt af alle spil eller ScummVM" #: gui/options.cpp:1044 msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin sti:" #: gui/options.cpp:1046 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin sti:" #: gui/options.cpp:1055 msgid "Misc" msgstr "Andet" #: gui/options.cpp:1057 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Andet" #: gui/options.cpp:1059 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1063 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI renderer:" #: gui/options.cpp:1075 msgid "Autosave:" msgstr "Auto gemme:" #: gui/options.cpp:1077 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Auto gemme:" #: gui/options.cpp:1085 msgid "Keys" msgstr "Taster" #: gui/options.cpp:1092 msgid "GUI Language:" msgstr "Sprog:" #: gui/options.cpp:1092 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Sprog for brugerfladen i ScummVM" #: gui/options.cpp:1241 msgid "You have to restart ScummVM to take the effect." msgstr "Du skal genstarte ScummVM for at ændringer vises." #: gui/options.cpp:1254 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Vælg bibliotek til gemmer" #: gui/options.cpp:1261 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Der kan ikke skrives til det valgte bibliotek. Vælg venligst et andet." #: gui/options.cpp:1270 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Vælg bibliotek for GUI temaer" #: gui/options.cpp:1280 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Vælg bibliotek for ekstra filer" #: gui/options.cpp:1291 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Vælg bibliotek for plugins" #: gui/options.cpp:1335 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" "Temaet du valgte understøtter ikke dit aktuelle sprog. Hvis du ønsker at " "bruge dette tema, skal du skifte til et andet sprog først." #: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242 msgid "No date saved" msgstr "Ingen dato gemt" #: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243 msgid "No time saved" msgstr "Intet tidspunkt gemt" #: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:244 msgid "No playtime saved" msgstr "Ingen spilletid gemt" #: gui/saveload.cpp:70 gui/saveload.cpp:158 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: gui/saveload.cpp:157 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?" #: gui/saveload.cpp:266 msgid "Date: " msgstr "Dato:" #: gui/saveload.cpp:269 msgid "Time: " msgstr "Tid:" #: gui/saveload.cpp:274 msgid "Playtime: " msgstr "Spilletid:" #: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354 msgid "Untitled savestate" msgstr "Unavngivet gemmetilstand" #: gui/themebrowser.cpp:47 msgid "Select a Theme" msgstr "Vælg et tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:332 msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktiveret GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:332 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktiveret GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:333 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standard renderer (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:333 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Antialias renderer (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "Antialias (16bpp)" #: base/main.cpp:201 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'" #: base/main.cpp:269 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: base/main.cpp:272 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: base/main.cpp:275 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: base/main.cpp:278 msgid "Skip line" msgstr "Spring linje over" #: base/main.cpp:433 msgid "Error running game:" msgstr "Fejl ved kørsel af spil:" #: base/main.cpp:457 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Kunne ikke finde nogen motor istand til at afvikle det valgte spil" #: common/error.cpp:42 msgid "No error" msgstr "" #: common/error.cpp:44 #, fuzzy msgid "Game data not found" msgstr "Spil data ikke fundet" #: common/error.cpp:46 #, fuzzy msgid "Game id not supported" msgstr "Spil id ikke understøttet" #: common/error.cpp:48 #, fuzzy msgid "Unsupported color mode" msgstr "Ikke understøttet farve tilstand" #: common/error.cpp:51 msgid "Read permission denied" msgstr "Læse rettighed nægtet" #: common/error.cpp:53 msgid "Write permission denied" msgstr "Skrive rettighed nægtet" #: common/error.cpp:56 #, fuzzy msgid "Path does not exist" msgstr "Sti eksistere ikke" #: common/error.cpp:58 msgid "Path not a directory" msgstr "Sti ikke et bibliotek" #: common/error.cpp:60 msgid "Path not a file" msgstr "Sti ikke en fil" #: common/error.cpp:63 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikke oprette fil" #: common/error.cpp:65 #, fuzzy msgid "Reading data failed" msgstr "Læsning fejlet" #: common/error.cpp:67 msgid "Writing data failed" msgstr "Skrivning af data fejlet" #: common/error.cpp:70 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "" #: common/error.cpp:72 #, fuzzy msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'" #: common/error.cpp:75 msgid "Command line argument not processed" msgstr "" #: common/error.cpp:79 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: common/util.cpp:276 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules grøn" #: common/util.cpp:277 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules brun" #: common/util.cpp:284 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules grøn" #: common/util.cpp:285 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules brun" #: engines/dialogs.cpp:87 msgid "~R~esume" msgstr "Gen~o~ptag" #: engines/dialogs.cpp:89 msgid "~L~oad" msgstr "~H~ent" #: engines/dialogs.cpp:93 msgid "~S~ave" msgstr "~G~em" #: engines/dialogs.cpp:97 msgid "~O~ptions" msgstr "~I~ndstillinger" #: engines/dialogs.cpp:102 msgid "~H~elp" msgstr "H~j~ælp" #: engines/dialogs.cpp:104 msgid "~A~bout" msgstr "~O~m" #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:185 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~R~etur til spiloversigt" #: engines/dialogs.cpp:109 engines/dialogs.cpp:187 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~R~etur til oversigt" #: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 msgid "Save game:" msgstr "Gemmer:" #: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Gem" #: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:92 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:130 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:93 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:131 msgid "~C~ancel" msgstr "~F~ortryd" #: engines/dialogs.cpp:319 msgid "~K~eys" msgstr "~T~aster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:284 msgid "~P~revious" msgstr "Fo~r~rige" #: engines/scumm/dialogs.cpp:285 msgid "~N~ext" msgstr "~N~æste" #: engines/scumm/dialogs.cpp:286 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59 msgid "~C~lose" msgstr "~L~uk" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Gem / Hent dialog" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Skip line of text" msgstr "Spring tekstlinje over" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Skip cutscene" msgstr "Spring mellemscene over" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Pause game" msgstr "Pause spil" #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:82 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Hent spil tilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87 #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:83 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Gem spil tilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Skift fuldskærm" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musik lydstyrke op / ned" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Tekst hastighed langsommere / hurtigere" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simulere venstre museknap" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simulere højre museknap" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Specielle tastatur kommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Show / Hide console" msgstr "Vis / Skjul konsol" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Start the debugger" msgstr "Start fejlfinder" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Show memory consumption" msgstr "Vis hukommelsesforbrug" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Kør i hurtig tilstand (*)" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Kør i meget hurtig tilstand (*)" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Skift muse fanger" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Skift mellem grafik filtre" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Hæv / Sænk skaleringsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Skift billedformat korrektion" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Bemærk at brug af ctrl-f og" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g ikke kan ikke anbefales" #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid " since they may cause crashes" msgstr " siden de kan skabe nedbrud" #: engines/scumm/help.cpp:113 msgid " or incorrect game behaviour." msgstr " eller ukorrekt opførsel af spil." #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Spind ordspil på tastaturet:" #: engines/scumm/help.cpp:119 msgid "Main game controls:" msgstr "Vigtigste spilstyring:" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 msgid "Push" msgstr "Skub" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 msgid "Pull" msgstr "Træk" #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Give" msgstr "Giv" #: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: engines/scumm/help.cpp:129 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:130 msgid "Get" msgstr "Tag" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200 #: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Use" msgstr "Brug" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144 msgid "Read" msgstr "Læs" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150 msgid "New kid" msgstr "Nyt barn" #: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156 #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Turn on" msgstr "Tænd" #: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157 #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "Turn off" msgstr "Sluk" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:196 msgid "Walk to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Pick up" msgstr "Tag op" #: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172 msgid "What is" msgstr "Hvad er" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" #: engines/scumm/help.cpp:152 msgid "Put on" msgstr "Tag på" #: engines/scumm/help.cpp:153 msgid "Take off" msgstr "Tag af" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Fix" msgstr "Lav" #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Switch" msgstr "Skift" #: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Look" msgstr "Se" #: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Talk" msgstr "Tal" #: engines/scumm/help.cpp:177 msgid "Travel" msgstr "Rejs" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Til Henry / Til Indy" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play C minor on distaff" msgstr "spil C-mol på rok" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play D on distaff" msgstr "spil D på rok" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play E on distaff" msgstr "spil E på rok" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play F on distaff" msgstr "spil F på rok" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play G on distaff" msgstr "spil G på rok" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play A on distaff" msgstr "spil A på rok" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play B on distaff" msgstr "spil H på rok" #: engines/scumm/help.cpp:188 msgid "play C major on distaff" msgstr "spil C-dur på rok" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "puSh" msgstr "Skub" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217 msgid "pull (Yank)" msgstr "træk (Y)" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214 #: engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Talk to" msgstr "Tal til" #: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "Look at" msgstr "Lur på" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oN" msgstr "tæNd" #: engines/scumm/help.cpp:203 msgid "turn oFf" msgstr "sluk (F)" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "KeyUp" msgstr "TastOp" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Fremhæv forrige dialog" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "KeyDown" msgstr "TastNed" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Fremhæv næste dialog" #: engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Walk" msgstr "Gå" #: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236 #: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" msgstr "Oversigt" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Black and White / Color" msgstr "Sort og hvid / Farve" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Eyes" msgstr "Øjne" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Tongue" msgstr "Tunge" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Punch" msgstr "Slag" #: engines/scumm/help.cpp:238 msgid "Kick" msgstr "Spark" #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Examine" msgstr "Undersøg" #: engines/scumm/help.cpp:242 msgid "Regular cursor" msgstr "Normal markør" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" msgstr "Komm" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Gem / Hent / Indstillinger" #: engines/scumm/help.cpp:256 msgid "Other game controls:" msgstr "Andre spil kontroller" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" msgstr "Oversigt:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" msgstr "Rul liste op" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" msgstr "Rul liste ned" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" msgstr "Øverste venstre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" msgstr "Nederste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" msgstr "Øverste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" msgstr "Nederste venstre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" msgstr "Midterste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" msgstr "Midterste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Switching characters:" msgstr "Skift personer:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" msgstr "Andet barn" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" msgstr "Tredie barn" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kamp kontroller (numtast):" #: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297 #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Step back" msgstr "Skridt tilbage" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Block high" msgstr "Blokér højt" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Block middle" msgstr "Blokér midtfor" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Block low" msgstr "Blokér lavt" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid "Punch high" msgstr "Slå højt" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid "Punch middle" msgstr "Slå midtfor" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Punch low" msgstr "Slå lavt" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Disse er for Indy til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Når Indy er til højre," #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "repektivt 9, 6 og 3." #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Biplan kontroller (numtast):" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly to upper left" msgstr "Flyv øverst til venste" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly to left" msgstr "Flyv til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly to lower left" msgstr "Flyv nederst til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly upwards" msgstr "Flyv opad" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly straight" msgstr "Flyv ligeud" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly down" msgstr "Flyv nedad" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "Fly to upper right" msgstr "Flyv øverst til højre" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "Fly to right" msgstr "Flyv til højre" #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "Fly to lower right" msgstr "Flyv nederst til højre" #: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2262 engines/agos/saveload.cpp:157 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mislykkedes at hente spil tilstand fra fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2274 engines/agos/saveload.cpp:200 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gemt spil tilstand problemfrit i fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2497 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip tilstand aktiveret" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~O~vergange aktiveret" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:128 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~V~andeffekter aktiveret" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:680 msgid "Restore game:" msgstr "Gendan spil:" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:680 msgid "Restore" msgstr "Gendan" #: audio/fmopl.cpp:51 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:53 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emulator" #: audio/null.h:46 msgid "No music" msgstr "Ingen musik" #: audio/mods/paula.cpp:192 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga lyd emulator" #: audio/softsynth/adlib.cpp:1590 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib emulator" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:36 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS emulator (IKKE IMPLEMENTERET)" #: audio/softsynth/sid.cpp:1434 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 lyd emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:326 msgid "Initialising MT-32 Emulator" msgstr "Initialisere MT-32 emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:540 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:142 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:161 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr emulator" #: audio/softsynth/ym2612.cpp:762 msgid "FM Towns Emulator" msgstr "FM Towns emulator" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49 msgid "Keymap:" msgstr "Tasteoversigt:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66 msgid " (Active)" msgstr " (Aktiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100 msgid " (Global)" msgstr " (Global)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110 msgid " (Game)" msgstr " (Spil)" #: backends/midi/windows.cpp:165 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM Hovedmenu" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~V~enstrehåndstilstand " #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy kamp styring" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Vis muse markør" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69 msgid "Snap to edges" msgstr "Hæft til hjørner" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71 msgid "Touch X Offset" msgstr "Touch X forskydning" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Touch Y forskydning" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør kontrol" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Tryk for venstre klik, dobbelt tryk for højre klik" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93 msgid "Sensitivity" msgstr "Følsomhed" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Skalering af øverste skærm ved opstart:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Hovedskærm skalering" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardware skalering (hurtig, men lav kvalitet)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Software skalering (god kvalitet, men langsommere)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Ikke skaleret (du skal rulle til venstre og højre)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Høj lydkvalitet (langsommere) (genstart)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125 msgid "Disable power off" msgstr "Deaktiver slukning" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret." #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133 msgid "OpenGL Normal" msgstr "OpenGL Normal" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134 msgid "OpenGL Conserve" msgstr "OpenGL Bevar" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135 msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL Original" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Up" msgstr "Op" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Down" msgstr "Ned" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 msgid "Right" msgstr "Højre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Left Click" msgstr "Venstre klik" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Right Click" msgstr "Højre klik" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Multi Function" msgstr "Multi funktion" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Swap character" msgstr "Skift person" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 msgid "Skip text" msgstr "Spring tekst over" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Fast mode" msgstr "Hurtig tilstand" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Debugger" msgstr "Fejlsøger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57 msgid "Global menu" msgstr "Global menu" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuelt tastatur" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59 msgid "Key mapper" msgstr "Tastetildeling" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Vil du afslutte?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Aktuel videotilstand:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Double-strike (ikke-interlaced)" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Vandret underskan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Lodret underskan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad følsomhed:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad acceleration:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Montere DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Afmontere DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Mappe:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Bruger:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Kodeord:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Init netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Montere SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Afmonterer SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD montering lykkedes" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Fejl ved montering af DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ikke monteret" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Netværk oppe, delt mappe monteret" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Netværk oppe" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", fejl imens montering af delt mappe" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", delt mappe ikke monteret" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Netværk nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initialising network" msgstr "Initialisere netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initialising network" msgstr "Tidsgrænse nået ved initialisering af netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialised (%d)" msgstr "Netværk ikke initialiseret (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Skjul værktøjslinje" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show Keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Sound on/off" msgstr "Lyd til/fra" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Right click" msgstr "Højre klik" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Vis/skjul markør" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 msgid "Free look" msgstr "Fri udsigt" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 msgid "Zoom up" msgstr "Formindsk" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Zoom down" msgstr "Forstør" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 msgid "Bind Keys" msgstr "Tildel taster" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Up" msgstr "Pil op" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 msgid "Cursor Down" msgstr "Pil ned" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61 msgid "Cursor Left" msgstr "Pil til venstre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62 msgid "Cursor Right" msgstr "Pil til højre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Vil du hente eller gemme spillet?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54 msgid "Rotate" msgstr "Drej" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Using SDL driver " msgstr "Brug SDL driver" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64 msgid "Display " msgstr "Vis" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning ?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486 msgid "Map right click action" msgstr "Tildel højreklikshandling" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" "Du skal tildele en tast til 'Højreklik' handlingen for at spille dette spil" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\" handling" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" "Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handlingen for at spille " "dette spil" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Tildel Formindsk handling (valgfri)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Tildel Forstør handling (valgfri)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handling for at se " "hele oversigten" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Ugyldig sti"