# Copyright (C) 2010-2012 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>\n"
"Language-Team: Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>\n"
"Language: Dansk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"

#: gui/about.cpp:91
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(bygget den %s)"

#: gui/about.cpp:98
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktioner kompileret ind:"

#: gui/about.cpp:107
msgid "Available engines:"
msgstr "Tilg�ngelige \"motorer\":"

#: gui/browser.cpp:66
msgid "Go up"
msgstr "G� op"

#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "G� til forrige biblioteks niveau"

#: gui/browser.cpp:68
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "G� op"

#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:345 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1228
#: gui/saveload-dialog.cpp:207 gui/saveload-dialog.cpp:267
#: gui/saveload-dialog.cpp:516 gui/saveload-dialog.cpp:843
#: gui/themebrowser.cpp:54 engines/engine.cpp:442
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190 engines/sword1/control.cpp:865
#: engines/parallaction/saveload.cpp:274 backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:191
#: backends/events/default/default-events.cpp:213
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"

#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
msgid "Choose"
msgstr "V�lg"

#: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125
#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: gui/gui-manager.cpp:118
msgid "Mouse click"
msgstr "Muse klik"

#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:300
msgid "Display keyboard"
msgstr "Vis tastatur"

#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:304
msgid "Remap keys"
msgstr "Kortl�g taster"

#: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:307
msgid "Toggle FullScreen"
msgstr "Skift fuldsk�rm"

#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "V�lg en handling at kortl�gge"

#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "Kortl�g"

#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:346 gui/launcher.cpp:1001
#: gui/launcher.cpp:1005 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1229
#: gui/saveload-dialog.cpp:844 engines/engine.cpp:361 engines/engine.cpp:372
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/scumm.cpp:1775
#: engines/agos/animation.cpp:561 engines/groovie/script.cpp:420
#: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:539 engines/sword1/animation.cpp:560
#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword1/animation.cpp:577
#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
#: engines/sword2/animation.cpp:435 engines/sword2/animation.cpp:455
#: engines/sword2/animation.cpp:465 engines/sword2/animation.cpp:474
#: engines/parallaction/saveload.cpp:274 backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "V�lg en handling og klik 'Kortl�g'"

#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Tilknyttet tast : %s"

#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Tilknyttet tast : ingen"

#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "V�lg venligst en handling"

#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Tryk tasten for at tilknytte"

#: gui/launcher.cpp:187
msgid "Game"
msgstr "Spil"

#: gui/launcher.cpp:191
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:193 gui/launcher.cpp:194
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kort spil identifikator til brug for gemmer, og for at k�re spillet fra "
"kommandolinien"

#: gui/launcher.cpp:193
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: gui/launcher.cpp:198
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201
msgid "Full title of the game"
msgstr "Fuld titel p� spillet"

#: gui/launcher.cpp:200
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: gui/launcher.cpp:204
msgid "Language:"
msgstr "Sprog:"

#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:205
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spillets sprog. Dette vil ikke �ndre din spanske version af spillet til "
"engelsk"

#: gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:730 gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:1199
#: audio/null.cpp:40
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"

#: gui/launcher.cpp:216
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"

#: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:218 gui/launcher.cpp:219
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Platform som spillet oprindeligt var designet til"

#: gui/launcher.cpp:218
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"

#: gui/launcher.cpp:231
msgid "Engine"
msgstr "Motor"

#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079
msgid "GFX"
msgstr "GFX"

#: gui/launcher.cpp:242
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:244
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:251 gui/options.cpp:1085
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: gui/launcher.cpp:254
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:256
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:265 gui/options.cpp:1090
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"

#: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1092
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"

#: gui/launcher.cpp:270
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:280 gui/options.cpp:1100
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: gui/launcher.cpp:283
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:285
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:294 gui/options.cpp:1106
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"

#: gui/launcher.cpp:297
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:299
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1113
msgid "Paths"
msgstr "Stier"

#: gui/launcher.cpp:310 gui/options.cpp:1115
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"

#: gui/launcher.cpp:317
msgid "Game Path:"
msgstr "Spil sti:"

#: gui/launcher.cpp:319
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spil sti:"

#: gui/launcher.cpp:324 gui/options.cpp:1139
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstra sti:"

#: gui/launcher.cpp:324 gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:327
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet"

#: gui/launcher.cpp:326 gui/options.cpp:1141
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Ekstra sti:"

#: gui/launcher.cpp:333 gui/options.cpp:1123
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemme sti:"

#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:335 gui/launcher.cpp:336
#: gui/options.cpp:1123 gui/options.cpp:1125 gui/options.cpp:1126
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt"

#: gui/launcher.cpp:335 gui/options.cpp:1125
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Gemme sti:"

#: gui/launcher.cpp:354 gui/launcher.cpp:453 gui/launcher.cpp:511
#: gui/launcher.cpp:565 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1142
#: gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1264
#: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1302 gui/options.cpp:1308
#: gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1408 gui/options.cpp:1411
#: gui/options.cpp:1423
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:569
#: gui/options.cpp:1252 gui/options.cpp:1296 gui/options.cpp:1414
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: gui/launcher.cpp:504 gui/options.cpp:1417
msgid "Select SoundFont"
msgstr "V�lg SoundFont"

#: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:677
msgid "Select directory with game data"
msgstr "V�lg bibliotek med spil data"

#: gui/launcher.cpp:541
msgid "Select additional game directory"
msgstr "V�lg ekstra spil bibliotek"

#: gui/launcher.cpp:553
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "V�lg bibliotek til spil gemmer"

#: gui/launcher.cpp:580
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Dette spil ID er allerede i brug. V�lg venligst et andet."

#: gui/launcher.cpp:621 engines/dialogs.cpp:110
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~fslut"

#: gui/launcher.cpp:621 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Slut ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:622
msgid "A~b~out..."
msgstr "~O~m..."

#: gui/launcher.cpp:622 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:623
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~I~ndstillinger..."

#: gui/launcher.cpp:623
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "�ndre globale ScummVM indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:625
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tart"

#: gui/launcher.cpp:625
msgid "Start selected game"
msgstr "Start det valgte spil"

#: gui/launcher.cpp:628
msgid "~L~oad..."
msgstr "Ind~l~�s..."

#: gui/launcher.cpp:628
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Indl�s gemmer for det valgte spil"

#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilf�j spil..."

#: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:640
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Hold Skift for at tilf�je flere"

#: gui/launcher.cpp:635
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spil..."

#: gui/launcher.cpp:635 gui/launcher.cpp:642
msgid "Change game options"
msgstr "�ndre spil indstillinger"

#: gui/launcher.cpp:637
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"

#: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Fjerner spil fra listen. Spillets data filer forbliver uber�rt"

#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:1120
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~T~ilf�j spil..."

#: gui/launcher.cpp:642
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~R~ediger spil..."

#: gui/launcher.cpp:644
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~F~jern spil"

#: gui/launcher.cpp:652
msgid "Search in game list"
msgstr "S�g i spil liste"

#: gui/launcher.cpp:656 gui/launcher.cpp:1167
msgid "Search:"
msgstr "S�g:"

#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:245
#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:214
msgid "Load game:"
msgstr "Indl�s spil:"

#: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:716
#: engines/cruise/menu.cpp:214 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Indl�s"

#: gui/launcher.cpp:788
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vil du virkelig k�re fler spils detektoren? Dette kunne potentielt tilf�je "
"et stort antal spil."

#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: gui/launcher.cpp:837
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke �bne det angivne bibliotek!"

#: gui/launcher.cpp:849
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i det angivne bibliotek!"

#: gui/launcher.cpp:863
msgid "Pick the game:"
msgstr "V�lg spillet:"

#: gui/launcher.cpp:937
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spil konfiguration?"

#: gui/launcher.cpp:1001
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Dette spil underst�tter ikke indl�sning af spil fra spiloversigten."

#: gui/launcher.cpp:1005
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunne ikke finde en motor, istand til at afvikle det valgte spil!"

#: gui/launcher.cpp:1119
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilf�j flere..."

#: gui/launcher.cpp:1119
msgid "Mass Add..."
msgstr "Tilf�j flere..."

#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
msgid "... progress ..."
msgstr "... fremskridt ..."

#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Skan gennemf�rt!"

#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Opdaget %d nye spil, ignorerede %d tidligere tilf�jede spil."

#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Gennemset %d biblioteker ..."

#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Fundet %d nye spil, ignorer %d tidligere tilf�jede spil ..."

#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "hvert 5. minut"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "hvert 10. minut"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "hvert 15. minut"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "hvert 30. minut"

#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"

#: gui/options.cpp:248 gui/options.cpp:474 gui/options.cpp:575
#: gui/options.cpp:644 gui/options.cpp:852
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: gui/options.cpp:382
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Anvendelse af �ndringer for grafiske indstillinger fejlede:"

#: gui/options.cpp:394
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "videotilstanden kunne ikke �ndres."

#: gui/options.cpp:400
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fuld sk�rm indstillingen kunne ikke �ndres"

#: gui/options.cpp:406
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "billedformat indstillingen ikke kunne �ndres"

#: gui/options.cpp:727
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafik tilstand:"

#: gui/options.cpp:741
msgid "Render mode:"
msgstr "Rendere tilstand:"

#: gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:742
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciel farvereduceringstilstand underst�ttet a nogle spil"

#: gui/options.cpp:753
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2236
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fuldsk�rms tilstand"

#: gui/options.cpp:756
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Billedformat korrektion"

#: gui/options.cpp:756
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korrekt billedformat til 320x200 spil"

#: gui/options.cpp:764
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Foretruk. enhed:"

#: gui/options.cpp:764
msgid "Music Device:"
msgstr "Musik enhed:"

#: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver foretukket lyd enhed eller lydkort emulator"

#: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Angiver lyd udgangsenhed eller lydkorts emulator"

#: gui/options.cpp:766
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Foretruk. enh.:"

#: gui/options.cpp:766
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musik enhed:"

#: gui/options.cpp:793
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emulator:"

#: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:794
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"

#: gui/options.cpp:804
msgid "Output rate:"
msgstr "Udgangsfrekvens:"

#: gui/options.cpp:804 gui/options.cpp:805
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"H�jere v�rdi angiver bedre lyd kvalitet, men underst�ttes m�ske ikke af dit "
"lydkort"

#: gui/options.cpp:815
msgid "GM Device:"
msgstr "GM enhed:"

#: gui/options.cpp:815
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Angiver standard lyd enhed for Generel MIDI-udgang"

#: gui/options.cpp:826
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Brug ikke Generel MIDI musik"

#: gui/options.cpp:837 gui/options.cpp:899
msgid "Use first available device"
msgstr "Brug f�rste tilg�ngelig enhed"

#: gui/options.cpp:849
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:849 gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:852
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont er underst�ttet af nogle lydkort, Fluidsynth og Timidity"

#: gui/options.cpp:851
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:857
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandet AdLib/MIDI tilstand"

#: gui/options.cpp:857
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Brug b�de MIDI og AdLib lyd generering"

#: gui/options.cpp:860
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI lydstyrke:"

#: gui/options.cpp:870
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 enhed:"

#: gui/options.cpp:870
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "Angiver standard lyd enhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64 udgang"

#: gui/options.cpp:875
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "�gte Roland MT-32 (undlad GM emulering)"

#: gui/options.cpp:875 gui/options.cpp:877
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Kontroller om du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lyd enhed "
"tilsluttet til din computer"

#: gui/options.cpp:877
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "�gte Roland MT-32 (ingen GM emulering)"

#: gui/options.cpp:880
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Aktiv�r Roland GS tilstand"

#: gui/options.cpp:880
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Sluk for Generel MIDI kortl�gning for spil med Roland MT-32 lydspor"

#: gui/options.cpp:889
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik"

#: gui/options.cpp:916
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og tale:"

#: gui/options.cpp:920 gui/options.cpp:930
msgid "Speech"
msgstr "Tale"

#: gui/options.cpp:921 gui/options.cpp:931
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"

#: gui/options.cpp:922
msgid "Both"
msgstr "Begge"

#: gui/options.cpp:924
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekst hastighed:"

#: gui/options.cpp:926
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Tekst og tale:"

#: gui/options.cpp:930
msgid "Spch"
msgstr "Tale"

#: gui/options.cpp:931
msgid "Subs"
msgstr "Tekst"

#: gui/options.cpp:932
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Begge"

#: gui/options.cpp:932
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Vis undertekster og afspil tale"

#: gui/options.cpp:934
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Tekst hastighed:"

#: gui/options.cpp:950
msgid "Music volume:"
msgstr "Musik lydstyrke:"

#: gui/options.cpp:952
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musik lydstyrke:"

#: gui/options.cpp:959
msgid "Mute All"
msgstr "Mute alle"

#: gui/options.cpp:962
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX lydstyrke:"

#: gui/options.cpp:962 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:965
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Lydstyrke for specielle lydeffekter"

#: gui/options.cpp:964
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX lydstyrke:"

#: gui/options.cpp:972
msgid "Speech volume:"
msgstr "Tale lydstyrke:"

#: gui/options.cpp:974
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Tale lydstyrke:"

#: gui/options.cpp:1131
msgid "Theme Path:"
msgstr "Tema sti:"

#: gui/options.cpp:1133
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Tema sti:"

#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1141 gui/options.cpp:1142
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "Angiver sti til ekstra data brugt af alle spil eller ScummVM"

#: gui/options.cpp:1148
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"

#: gui/options.cpp:1150
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin sti:"

#: gui/options.cpp:1159
msgid "Misc"
msgstr "Andet"

#: gui/options.cpp:1161
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Andet"

#: gui/options.cpp:1163
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"

#: gui/options.cpp:1167
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI renderer:"

#: gui/options.cpp:1179
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto gemme:"

#: gui/options.cpp:1181
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto gemme:"

#: gui/options.cpp:1189
msgid "Keys"
msgstr "Taster"

#: gui/options.cpp:1196
msgid "GUI Language:"
msgstr "Sprog:"

#: gui/options.cpp:1196
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Sprog for brugerfladen i ScummVM"

#: gui/options.cpp:1347
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du skal genstarte ScummVM f�r dine �ndringer har effekt."

#: gui/options.cpp:1360
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "V�lg bibliotek til gemmer"

#: gui/options.cpp:1367
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Der kan ikke skrives til det valgte bibliotek. V�lg venligst et andet."

#: gui/options.cpp:1376
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "V�lg bibliotek for GUI temaer"

#: gui/options.cpp:1386
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "V�lg bibliotek for ekstra filer"

#: gui/options.cpp:1397
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "V�lg bibliotek for plugins"

#: gui/options.cpp:1450
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temaet du valgte underst�tter ikke dit aktuelle sprog. Hvis du �nsker at "
"bruge dette tema, skal du skifte til et andet sprog f�rst."

#: gui/saveload-dialog.cpp:158
msgid "List view"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:159
msgid "Grid view"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:202 gui/saveload-dialog.cpp:350
msgid "No date saved"
msgstr "Ingen dato gemt"

#: gui/saveload-dialog.cpp:203 gui/saveload-dialog.cpp:351
msgid "No time saved"
msgstr "Intet tidspunkt gemt"

#: gui/saveload-dialog.cpp:204 gui/saveload-dialog.cpp:352
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen spilletid gemt"

#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:267
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: gui/saveload-dialog.cpp:266
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?"

#: gui/saveload-dialog.cpp:375 gui/saveload-dialog.cpp:796
msgid "Date: "
msgstr "Dato:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:802
msgid "Time: "
msgstr "Tid:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:810
msgid "Playtime: "
msgstr "Spilletid:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:398 gui/saveload-dialog.cpp:465
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Unavngivet gemmetilstand"

#: gui/saveload-dialog.cpp:517
msgid "Next"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:520
msgid "Prev"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "New Save"
msgstr "Gem"

#: gui/saveload-dialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Create a new save game"
msgstr "Mislykkedes at gemme spil"

#: gui/saveload-dialog.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Navn:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:861
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr ""

#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "V�lg et tema"

#: gui/ThemeEngine.cpp:337
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"

#: gui/ThemeEngine.cpp:337
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"

#: gui/ThemeEngine.cpp:338
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard renderer (16bpp)"

#: gui/ThemeEngine.cpp:338
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"

#: gui/ThemeEngine.cpp:340
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Antialias renderer (16bpp)"

#: gui/ThemeEngine.cpp:340
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Antialias (16bpp)"

#: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332
msgid "Clear value"
msgstr "Slet v�rdi"

#: base/main.cpp:209
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motor underst�tter ikke fejlfindingsniveau '%s'"

#: base/main.cpp:287
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: base/main.cpp:290 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"

#: base/main.cpp:293 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: base/main.cpp:296
msgid "Skip line"
msgstr "Spring linje over"

#: base/main.cpp:467
msgid "Error running game:"
msgstr "Fejl ved k�rsel af spil:"

#: base/main.cpp:491
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunne ikke finde nogen motor istand til at afvikle det valgte spil"

#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"

#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Spil data ikke fundet"

#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spil id ikke underst�ttet"

#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ikke underst�ttet farve tilstand"

#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "L�se rettighed n�gtet"

#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrive rettighed n�gtet"

#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "Sti eksistere ikke"

#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "Sti ikke et bibliotek"

#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "Sti ikke en fil"

#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan ikke oprette fil"

#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "L�sning af data fejlet"

#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skrivning af data fejlet"

#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunne ikke finde passende motor udvidelse"

#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Motor udvidelse underst�tter ikke gemmetilstande"

#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Bruger annullerede"

#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"

#: engines/advancedDetector.cpp:316
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Spillet i '%s' ser ud til at v�re ukendt."

#: engines/advancedDetector.cpp:317
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
"Venligst, rapportere f�lgende data til ScummVM holdet sammen med navnet"

#: engines/advancedDetector.cpp:319
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr "p� det spil, du fors�gte at tilf�je og dets version/sprog/ etc.:"

#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
msgstr "Gen~o~ptag"

#: engines/dialogs.cpp:86
msgid "~L~oad"
msgstr "~H~ent"

#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~em"

#: engines/dialogs.cpp:94
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~ndstillinger"

#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~H~elp"
msgstr "H~j~�lp"

#: engines/dialogs.cpp:101
msgid "~A~bout"
msgstr "~O~m"

#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:180
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til spiloversigt"

#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:182
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~R~etur til oversigt"

#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:742
msgid "Save game:"
msgstr "Gemmer:"

#: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803
#: engines/scumm/dialogs.cpp:187 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:742
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: engines/dialogs.cpp:144
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Beklager, denne motor leverer i �jeblikket ikke spil hj�lp. Se venligst "
"README for grundl�ggende oplysninger, og for at f� instruktioner om, hvordan "
"man f�r yderligere hj�lp."

#: engines/dialogs.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Gem af spiltilstand fejlede (%s)! Se venligst README for grundl�ggende "
"oplysninger, og for at f� instruktioner om, hvordan man f�r yderligere hj�lp."

#: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"

#: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
msgid "~C~ancel"
msgstr "~F~ortryd"

#: engines/dialogs.cpp:305
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~aster"

#: engines/engine.cpp:235
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunne ikke initialisere farveformat."

#: engines/engine.cpp:243
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Kunne ikke skifte til videotilstand: '"

#: engines/engine.cpp:252
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunne ikke anvende billedformat korrektion indstilling."

#: engines/engine.cpp:257
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunne ikke anvende fuldsk�rm indstilling."

#: engines/engine.cpp:357
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Det lader til at du spiller dette spil direkte\n"
"fra cd'en. Dette er kendt for at for�rsage problemer,\n"
"og det anbefales derfor, at du kopierer\n"
"datafiler til din harddisk i stedet.\n"
"Se README fil for detaljer."

#: engines/engine.cpp:368
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Dette spil har lydspor p� sin disk. Disse\n"
"spor skal rippes fra disken ved hj�lp af\n"
"en passende CD audio udvindingsv�rkt�j\n"
"for at lytte til spillets musik.\n"
"Se README fil for detaljer."

#: engines/engine.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Indl�sning af spiltilstand fejlede (%s)! Se venligst README for "
"grundl�ggende oplysninger, og for at f� instruktioner om, hvordan man f�r "
"yderligere hj�lp."

#: engines/engine.cpp:439
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet du er ved at starte endnu ikke er fuldt underst�ttet af "
"ScummVM. S�ledes, er det sandsynligt, at det er ustabilt, og alle gemmer du "
"foretager fungerer muligvis ikke i fremtidige versioner af ScummVM."

#: engines/engine.cpp:442
msgid "Start anyway"
msgstr "Start alligevel"

#: engines/agi/detection.cpp:145 engines/dreamweb/detection.cpp:47
#: engines/sci/detection.cpp:390
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Brug original gem/indl�s sk�rme"

#: engines/agi/detection.cpp:146 engines/dreamweb/detection.cpp:48
#: engines/sci/detection.cpp:391
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr "Brug de originale gem/indl�s sk�rme, istedet for dem fra ScummVM"

#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:838
msgid "Restore game:"
msgstr "Gendan spil:"

#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:838
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"

#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Brug lys palet tilstand"

#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Vis grafik ved hj�lp af spillets lyse palette"

#: engines/sci/detection.cpp:370
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA farvefor�gelse"

#: engines/sci/detection.cpp:371
msgid "Enable undithering in EGA games"
msgstr "Aktiver farvefor�gelse i EGA spil"

#: engines/sci/detection.cpp:380
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Foretr�k digitale lydeffekter"

#: engines/sci/detection.cpp:381
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Foretr�k digitale lydeffekter i stedet for syntetiserede"

#: engines/sci/detection.cpp:400
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Brug IMF/Yamaha FB-01 til MIDI-udgang"

#: engines/sci/detection.cpp:401
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"Bruge et IBM Musik Feature-kort eller et Yamaha FB-01 FM synth modul til "
"MIDI-udgang"

#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Use CD audio"
msgstr "Brug CD lyd"

#: engines/sci/detection.cpp:412
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilg�ngelige"

#: engines/sci/detection.cpp:422
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Brug Windows mark�r"

#: engines/sci/detection.cpp:423
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr "Brug Windows-mark�rer (mindre og monokrome) i stedet for dem fra DOS"

#: engines/sci/detection.cpp:433
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Brug s�lv mark�r"

#: engines/sci/detection.cpp:434
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Brug det alternative s�t af s�lv mark�rer, i stedet for de normale gyldne"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Inds�t Disk %c og Tryk p� knappen for at forts�tte."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Kunne ikke finde %s, (%c%d) Tryk p� knappen."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Fejl ved l�sning af disk %c, (%c%d) Tryk p� knappen."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
msgstr "Spil sat p� pause. Tryk MELLEMRUM for at forts�tte."

#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)"
msgstr "Er du sikker p� at du vil genstarte? (J/N)   "

#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)"
msgstr "Er du sikker p� at du vil afslutte? (J/N)   "

#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
msgstr "Spil"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:213
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Inds�t gem/indl�s spil disk"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du skal indtaste et name"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Spillet blev ikke gemt (disk fuld?)"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spillet blev IKKE indl�st"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Gemmer '%s'"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Indl�ser '%s'"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Navngiv din GEMMER"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "V�lg et spil at indl�se"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
msgstr "Spil titel)"

#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "Fo~r~rige"

#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~�ste"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
msgid "~C~lose"
msgstr "~L~uk"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
msgid "Speech Only"
msgstr "Kun tale"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tale og Undertekster"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Kun undertekster"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tale & Tekst"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:653
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "V�lg et F�rdighedsniveau."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Se din Loom(TM) manual for hj�lp."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:659
msgid "Practice"
msgstr "Tr�ning"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:"

#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Gem / Indl�s dialog"

#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Spring tekstlinje over"

#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Spring mellemscene over"

#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"

#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pause spil"

#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Indl�s spil tilstand 1-10"

#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Gem spil tilstand 1-10"

#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Skift fuldsk�rm"

#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musik lydstyrke op / ned"

#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Tekst hastighed langsommere / hurtigere"

#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulere venstre museknap"

#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulere h�jre museknap"

#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specielle tastatur kommandoer:"

#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Vis / Skjul konsol"

#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "Start fejlfinder"

#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Vis hukommelsesforbrug"

#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "K�r i hurtig tilstand (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "K�r i meget hurtig tilstand (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Skift muse fanger"

#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Skift mellem grafik filtre"

#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "H�v / S�nk skaleringsfaktor"

#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Skift billedformat korrektion"

#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Bem�rk at brug af ctrl-f og"

#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "  ctrl-g are not recommended"
msgstr "  ctrl-g ikke kan ikke anbefales"

#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid "  since they may cause crashes"
msgstr "  siden de kan skabe nedbrud"

#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "  or incorrect game behavior."
msgstr "  eller ukorrekt opf�rsel af spil."

#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Spind ordspil p� tastaturet:"

#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Vigtigste spilstyring:"

#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Skub"

#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Tr�k"

#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Giv"

#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "�bn"

#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "G� til"

#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Tag"

#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Brug"

#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "L�s"

#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Nyt barn"

#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "T�nd"

#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "Sluk"

#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "G� til"

#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Tag op"

#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Hvad er"

#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "L�s op"

#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Tag p�"

#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Tag af"

#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Lav"

#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Skift"

#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Se"

#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Tal"

#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Rejs"

#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Til Henry / Til Indy"

#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spil C-mol p� rok"

#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spil D p� rok"

#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spil E p� rok"

#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spil F p� rok"

#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spil G p� rok"

#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spil A p� rok"

#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spil H p� rok"

#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spil C-dur p� rok"

#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Skub"

#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "tr�k (Y)"

#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Tal til"

#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Lur p�"

#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "t�Nd"

#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "sluk (F)"

#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "TastOp"

#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Fremh�v forrige dialog"

#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "TastNed"

#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Fremh�v n�ste dialog"

#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "G�"

#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Oversigt"

#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Sort og hvid / Farve"

#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "�jne"

#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunge"

#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Slag"

#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Spark"

#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Unders�g"

#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Normal mark�r"

#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Komm"

#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Gem / Indl�s / Indstillinger"

#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "Andre spil kontroller"

#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Oversigt:"

#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Rul liste op"

#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Rul liste ned"

#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "�verste venstre punkt"

#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Nederste h�jre punkt"

#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "�verste h�jre punkt"

#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Nederste venstre punkt"

#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Midterste h�jre punkt"

#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Midterste h�jre punkt"

#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Skift personer:"

#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Andet barn"

#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Tredie barn"

#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kamp kontroller (numtast):"

#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Skridt tilbage"

#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Blok�r h�jt"

#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Blok�r midtfor"

#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Blok�r lavt"

#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Sl� h�jt"

#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Sl� midtfor"

#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Sl� lavt"

#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Disse er for Indy til venstre"

#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "N�r Indy er til h�jre,"

#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med"

#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "repektivt 9, 6 og 3."

#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplan kontroller (numtast):"

#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyv �verst til venste"

#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyv til venstre"

#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyv nederst til venstre"

#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyv opad"

#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyv ligeud"

#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Flyv nedad"

#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyv �verst til h�jre"

#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyv til h�jre"

#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyv nederst til h�jre"

#: engines/scumm/scumm.cpp:1773
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"Indbygget MIDI underst�ttelse kr�ver Roland opgradering fra LucasArts,\n"
"men %s mangler. Bruger AdLib i stedet."

#: engines/scumm/scumm.cpp:2278 engines/agos/saveload.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/scumm/scumm.cpp:2285 engines/agos/saveload.cpp:185
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Mislykkedes at indl�se spil tilstand fra fil:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/scumm/scumm.cpp:2297 engines/agos/saveload.cpp:228
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gemt spil tilstand problemfrit i fil:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/scumm/scumm.cpp:2512
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Normalt ville Maniac Mansion begynde nu. Men ScummVM kan ikke g�re det "
"endnu. For at spille det, g� til 'Tilf�j spil' i ScummVM start-menuen og "
"v�lg 'Maniac' mappen inde i Tentacle spillets mappe."

#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip tilstand aktiveret"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~O~vergange aktiveret"

#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Smi~d~ side"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr "Vi~s~ kort"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "Hoved~m~enu"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~andeffekter aktiveret"

#: engines/agos/animation.cpp:560
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Filmsekvens fil '%s' ikke fundet!"

#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1287
#: engines/tinsel/saveload.cpp:532
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr "Mislykkedes at indl�se spil tilstand fra fil."

#: engines/gob/inter_v2.cpp:1357 engines/tinsel/saveload.cpp:545
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr "Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil."

#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Mislykkedes at slette fil."

#: engines/groovie/script.cpp:420
msgid "Failed to save game"
msgstr "Mislykkedes at gemme spil"

#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Studio publikum"

#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktiv�r studio publikum"

#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Spring over st�tte"

#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Tillad at tekst og filmsekvenser kan springes over"

#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium tilstand"

#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktiv�r helium tilstand"

#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "J�vn bev�gelse"

#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Aktiv�r j�vn bev�gelse n�r du g�r"

#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flydende mark�r"

#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Aktiv�r flydende mark�r"

#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "HP s�jlegrafer"

#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Aktiv�r tr�fpoint (HP) s�jlediagrammer"

#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "Angreb 1"

#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "Angreb 2"

#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "Angreb 3"

#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Flyt fremad"

#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Flyt bagud"

#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "Flyt til venstre"

#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "Flyt til h�jre"

#: engines/kyra/lol.cpp:485
msgid "Turn Left"
msgstr "Drej til venstre"

#: engines/kyra/lol.cpp:486
msgid "Turn Right"
msgstr "Drej til h�jre"

#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Hvil"

#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"

#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "V�lg magi"

#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Det lader til at du bruger en Generel MIDI-enhed,\n"
"men dit spil kun underst�tter Roland MT32 MIDI.\n"
"Vi fors�ger at kortl�gge Roland MT32 instrumenterne til\n"
"dem i Generel MIDI. Trods det kan det ske\n"
"at nogle stykker ikke lyder korrekt."

#: engines/queen/queen.cpp:59
msgid "Alternative intro"
msgstr ""

#: engines/queen/queen.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD version)"

#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Kunne ikke finde \"sky.cpt\" filen!\n"
"Venligst download den fra www.scummvm.org"

#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"\"sky.cpt\" filen har en forkert st�rrelse.\n"
"Venligst (gen)hent den fra www.scummvm.org"

#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskette intro"

#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD version)"

#: engines/sword1/animation.cpp:539
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX stream filmsekvens '%s' kan ikke afspilles i palette tilstand"

#: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
"DXA filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden zlib underst�ttelse"

#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
msgstr "MPEG2 filmsekvenser underst�ttes ikke l�ngere"

#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:473
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Filmsekvens '%s' ikke fundet"

#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemmer for Broken Sword 1, der skal "
"konverteres.\n"
"Det gamle gemte spil format underst�ttes ikke l�ngere, s� vil du ikke v�re i "
"stand til at indl�se dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk p� OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, n�ste "
"gang du starter spillet.\n"

#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Nyt gemt spil findes allerede!\n"
"Vil du gerne beholde det gamle gemte spil (%s) eller det nye (%s)?\n"

#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "Behold den gamle"

#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "Behold den nye"

#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Dette er slutningen af Broken Sword 1 demoen"

#: engines/sword2/animation.cpp:435
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"PSX filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden RGB farve underst�ttelse"

#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Vis labels p� genstande"

#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Vis labels for genstande musen er henover"

#: engines/teenagent/resources.cpp:68
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr ""

#: engines/teenagent/resources.cpp:89
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""

#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ikke gemme spil p� plads %i\n"
"\n"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
msgid "Loading game..."
msgstr "Indl�ser spil..."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
msgid "Saving game..."
msgstr "Gemmer spil..."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemmer for Nippon Safes, der skal "
"omd�bes.\n"
"De gamle navne er ikke l�ngere underst�ttet, s� du vil ikke v�re i stand til "
"at indl�se dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk p� OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt n�ste gang.\n"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr "ScummVM konverterede med succes alle dine gemmer."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM udskrev nogle advarsler i dit konsol vindue, og kan ikke garantere "
"at alle dine filer er blevet konverteret.\n"
"\n"
"Venligst rapport�r til holdet."

#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emulator"

#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emulator"

#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valgte lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks v�re slukket eller "
"afbrudt)."

#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Fors�ger at falde tilbage til den n�ste tilg�ngelig enhed..."

#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valgte lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere information."

#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks v�re slukket eller "
"afbrudt)."

#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den foretrukne lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere "
"information."

#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"

#: audio/mods/paula.cpp:189
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga lyd emulator"

#: audio/softsynth/adlib.cpp:1593
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib emulator"

#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS emulator (IKKE IMPLEMENTERET)"

#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 lyd emulator"

#: audio/softsynth/mt32.cpp:293
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialisere MT-32 emulator"

#: audio/softsynth/mt32.cpp:512
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emulator"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker emulator"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr emulator"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
msgid "Keymap:"
msgstr "Tasteoversigt:"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Effective)"
msgstr " (Aktiv)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktiv)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106
msgid " (Blocked)"
msgstr "(Blokeret)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127
msgid " (Game)"
msgstr " (Spil)"

#: backends/midi/windows.cpp:164
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM Hovedmenu"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~enstreh�ndstilstand "

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy kamp styring"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Vis muse mark�r"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "H�ft til hj�rner"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Touch X forskydning"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Touch Y forskydning"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Brug b�rbar museplade-agtig mark�r kontrol"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tryk for venstre klik, dobbelt tryk for h�jre klik"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "F�lsomhed"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Skalering af �verste sk�rm ved opstart:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hovedsk�rm skalering"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardware skalering (hurtig, men lav kvalitet)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Software skalering (god kvalitet, men langsommere)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Ikke skaleret (du skal rulle til venstre og h�jre)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "H�j lydkvalitet (langsommere) (genstart)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Deaktiver slukning"

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Muse-klik-og-tr�k tilstand aktiveret."

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Muse-klik-og-tr�k tilstand deaktiveret."

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret."

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret."

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
msgid "Click Mode"
msgstr "Klik tilstand"

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
#: backends/platform/bada/form.cpp:281
msgid "Left Click"
msgstr "Venstre klik"

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
msgid "Middle Click"
msgstr "Miderste klik"

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/bada/form.cpp:273
msgid "Right Click"
msgstr "H�jre klik"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "Skjul ScummVM"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121
msgid "Window"
msgstr "Vindue"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ingen skalering)"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2135
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Aktiv�r billedformat korrektion"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2141
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Deaktiv�r billedformat korrektion"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2196
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktive grafik filtre:"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2238
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
msgid "Windowed mode"
msgstr "Vindue tilstand"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
msgid "OpenGL Normal"
msgstr "OpenGL Normal"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr "OpenGL Bevar"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137
msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Original"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
msgid "Current display mode"
msgstr "Aktuel videotilstand"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
msgstr "Aktuel skalering"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
msgid "Active filter mode: Linear"
msgstr "Aktiv filter tilstand: Lin�r"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
msgid "Active filter mode: Nearest"
msgstr "Aktiv filter tilstand: N�rmest"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "H�jre"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Zone"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multi funktion"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Skift person"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Spring tekst over"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Hurtig tilstand"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Fejls�ger"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Global menu"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tastetildeling"

#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vil du afslutte?"

#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktuel videotilstand:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Double-strike (ikke-interlaced)"

#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Vandret underskan:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodret underskan:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Input"

#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad f�lsomhed:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montere DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Afmontere DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Mappe:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Bruger:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init netv�rk"

#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montere SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Afmonterer SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montering lykkedes"

#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fejl ved montering af DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ikke monteret"

#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Netv�rk oppe, delt mappe monteret"

#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Netv�rk oppe"

#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fejl imens montering af delt mappe"

#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delt mappe ikke monteret"

#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Netv�rk nede"

#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialisere netv�rk"

#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Tidsgr�nse n�et ved initialisering af netv�rk"

#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Netv�rk ikke initialiseret (%d)"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Skjul v�rkt�jslinje"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Vis tastatur"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Lyd til/fra"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "H�jre klik"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Vis/skjul mark�r"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Fri udsigt"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Formindsk"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Forst�r"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "Tildel taster"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Pil op"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Pil ned"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Pil til venstre"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Pil til h�jre"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vil du indl�se eller gemme spillet?"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid "   Are you sure you want to quit ?   "
msgstr "   Er du sikker p� at du vil afslutte?   "

#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Drej"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Brug SDL driver"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Vis"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vil du udf�re en automatisk skanning ?"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map right click action"
msgstr "Tildel h�jreklikshandling"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du skal tildele en tast til 'H�jreklik' handlingen for at spille dette spil"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Tildel \"skjul v�rkt�jslinje\" handling"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du skal tildele en tast til 'Skjul v�rkt�jslinje' handlingen for at spille "
"dette spil"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Tildel Formindsk handling (valgfri)"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Tildel Forst�r handling (valgfri)"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul v�rkt�jslinje' handling for at se "
"hele oversigten"

#: backends/events/default/default-events.cpp:191
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vil du virkelig g� tilbage til oversigten?"

#: backends/events/default/default-events.cpp:191
msgid "Launcher"
msgstr "Oversigt"

#: backends/events/default/default-events.cpp:213
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig afslutte?"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:386
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:429
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstre Klik"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:388
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:431
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - H�jre Klik"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:433
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Henover (Ingen Klik)"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:410
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maximal lydstyrke"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:412
msgid "Increasing Volume"
msgstr "H�ver lydstyrke"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:418
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Minimal lydstyrke"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:420
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "S�nker lydstyrke"

#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
msgstr "S�g efter opdateringer..."

#: backends/platform/bada/form.cpp:269
msgid "Right Click Once"
msgstr "Enkelt h�jre klik"

#: backends/platform/bada/form.cpp:277
msgid "Move Only"
msgstr "Flyt kun"

#: backends/platform/bada/form.cpp:291
msgid "Escape Key"
msgstr "Escape tast"

#: backends/platform/bada/form.cpp:296
msgid "Game Menu"
msgstr "Spil menu"

#: backends/platform/bada/form.cpp:301
msgid "Show Keypad"
msgstr "Vis tastatur"

#: backends/platform/bada/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr "Kontroll�r mus"

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klik aktiveret"

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klik deaktiveret"

#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules gr�n"

#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules brun"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Hercules gr�n"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Hercules brun"

#, fuzzy
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Gemmer:"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Tilf�j spil..."

#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "Tilf�j spil..."

#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Fundet %d nye spil."

#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns emulator"

#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ugyldig sti"