# German translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Lothar Serra Mari & Simon Sawatzki , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-06 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:35+0100\n" "Last-Translator: Simon Sawatzki \n" "Language-Team: Lothar Serra Mari & Simon Sawatzki " "\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Deutsch\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: gui/about.cpp:91 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(erstellt am %s)" #: gui/about.cpp:98 msgid "Features compiled in:" msgstr "Verwendete Funktionen:" #: gui/about.cpp:107 msgid "Available engines:" msgstr "Verfügbare Spiele-Engines:" #: gui/browser.cpp:66 msgid "Go up" msgstr "Pfad hoch" #: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Zu höherer Pfadebene wechseln" #: gui/browser.cpp:68 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Pfad hoch" #: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43 #: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1178 #: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: gui/gui-manager.cpp:114 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: gui/gui-manager.cpp:117 msgid "Mouse click" msgstr "Mausklick" #: gui/gui-manager.cpp:120 base/main.cpp:280 msgid "Display keyboard" msgstr "Tastatur anzeigen" #: gui/gui-manager.cpp:123 base/main.cpp:283 msgid "Remap keys" msgstr "Tasten neu zuweisen" #: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145 msgid "Choose an action to map" msgstr "Eine Aktion zum Zuweisen auswählen" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" msgstr "Zuweisen" #: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936 #: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1179 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:52 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Aktion auswählen und \"Zuweisen\" klicken" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Zugewiesene Taste: %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Zugewiesene Taste: keine" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" msgstr "Bitte eine Aktion auswählen" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" msgstr "Taste drücken, um sie zuzuweisen" #: gui/launcher.cpp:165 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: gui/launcher.cpp:169 msgid "ID:" msgstr "Kennung:" #: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kurzer Spielname, um die Spielstände zuzuordnen und das Spiel von der " "Kommandozeile aus starten zu können" #: gui/launcher.cpp:171 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:176 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179 msgid "Full title of the game" msgstr "Voller Name des Spiels" #: gui/launcher.cpp:178 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: gui/launcher.cpp:182 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Sprache des Spiels. Diese Funktion wird nicht eine spanische Version des " "Spiels in eine deutsche verwandeln." #: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74 #: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149 #: audio/null.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:194 msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Plattform, für die das Spiel ursprünglich erstellt wurde" #: gui/launcher.cpp:196 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:211 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Globale Grafikeinstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:213 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Globale Grafikeinstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: gui/launcher.cpp:223 msgid "Override global audio settings" msgstr "Globale Audioeinstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:225 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Globale Audioeinstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Lautst." #: gui/launcher.cpp:239 msgid "Override global volume settings" msgstr "Globale Lautstärke-Einstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:241 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Globale Lautstärkeeinstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:251 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Globale MIDI-Einstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:253 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Globale MIDI-Einstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:266 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Globale MT-32-Einstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:268 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Globale MT-32-Einstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: gui/launcher.cpp:288 msgid "Game Path:" msgstr "Spielpfad:" #: gui/launcher.cpp:290 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spielpfad:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091 msgid "Extra Path:" msgstr "Extrapfad:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien fest." #: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Extrapfad:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079 msgid "Save Path:" msgstr "Spielstände:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305 #: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Legt fest, wo die Spielstände abgelegt werden." #: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Speichern:" #: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453 #: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101 #: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214 #: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250 #: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Keiner" #: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356 msgid "Select SoundFont" msgstr "SoundFont auswählen" #: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612 msgid "Select directory with game data" msgstr "Verzeichnis mit Spieldateien auswählen" #: gui/launcher.cpp:483 msgid "Select additional game directory" msgstr "Verzeichnis mit zusätzlichen Dateien auswählen" #: gui/launcher.cpp:495 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Verzeichnis für Spielstände auswählen" #: gui/launcher.cpp:514 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Diese Spielkennung ist schon vergeben. Bitte eine andere wählen." #: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110 msgid "~Q~uit" msgstr "~B~eenden" #: gui/launcher.cpp:555 msgid "Quit ScummVM" msgstr "ScummVM beenden" #: gui/launcher.cpp:556 msgid "A~b~out..." msgstr "Übe~r~" #: gui/launcher.cpp:556 msgid "About ScummVM" msgstr "Über ScummVM" #: gui/launcher.cpp:557 msgid "~O~ptions..." msgstr "~O~ptionen" #: gui/launcher.cpp:557 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Globale ScummVM-Einstellungen bearbeiten" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tarten" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "Start selected game" msgstr "Ausgewähltes Spiel starten" #: gui/launcher.cpp:562 msgid "~L~oad..." msgstr "~L~aden..." #: gui/launcher.cpp:562 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Spielstand für ausgewähltes Spiel laden" #: gui/launcher.cpp:567 msgid "~A~dd Game..." msgstr "Spiel ~h~inzufügen" #: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "" "Umschalttaste (Shift) gedrückt halten, um Verzeichnisse nach Spielen zu " "durchsuchen" #: gui/launcher.cpp:569 msgid "~E~dit Game..." msgstr "Spielo~p~tionen" #: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576 msgid "Change game options" msgstr "Spieloptionen ändern" #: gui/launcher.cpp:571 msgid "~R~emove Game" msgstr "Spiel ~e~ntfernen" #: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Spiel aus der Liste entfernen. Die Spieldateien bleiben erhalten." #: gui/launcher.cpp:574 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~H~inzufügen" #: gui/launcher.cpp:576 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "Spielo~p~tion" #: gui/launcher.cpp:578 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~E~ntfernen" #: gui/launcher.cpp:586 msgid "Search in game list" msgstr "In Spieleliste suchen" #: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826 msgid "Clear value" msgstr "Wert löschen" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 msgid "Load game:" msgstr "Spiel laden:" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:265 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Load" msgstr "Laden" #: gui/launcher.cpp:723 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Möchten Sie wirklich den PC nach Spielen durchsuchen? Möglicherweise wird " "dabei eine größere Menge an Spielen hinzugefügt." #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:327 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:284 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:327 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:284 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "No" msgstr "Nein" #: gui/launcher.cpp:772 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM konnte das gewählte Verzeichnis nicht öffnen!" #: gui/launcher.cpp:784 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM konnte im gewählten Verzeichnis kein Spiel finden!" #: gui/launcher.cpp:798 msgid "Pick the game:" msgstr "Spiel auswählen:" #: gui/launcher.cpp:872 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Möchten Sie wirklich diese Spielkonfiguration entfernen?" #: gui/launcher.cpp:936 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "" "Für dieses Spiel wird das Laden aus der Spieleliste heraus nicht unterstützt." #: gui/launcher.cpp:940 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "ScummVM konnte keine Engine finden, um das Spiel zu starten!" #: gui/launcher.cpp:1054 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Durchsuchen" #: gui/launcher.cpp:1054 msgid "Mass Add..." msgstr "Durchsuchen" #: gui/launcher.cpp:1055 msgctxt "lowres" msgid "Add Game..." msgstr "Hinzufügen" #: gui/launcher.cpp:1055 msgid "Add Game..." msgstr "Spiel hinzufügen" #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 msgid "... progress ..." msgstr "... läuft..." #: gui/massadd.cpp:243 msgid "Scan complete!" msgstr "Suchlauf abgeschlossen!" #: gui/massadd.cpp:246 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" #: gui/massadd.cpp:250 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d Ordner durchsucht..." #: gui/massadd.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "%d neue Spiele gefunden..." #: gui/options.cpp:72 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 5 mins" msgstr "alle 5 Minuten" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 10 mins" msgstr "alle 10 Minuten" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 15 mins" msgstr "alle 15 Minuten" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 30 mins" msgstr "alle 30 Minuten" #: gui/options.cpp:74 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "11kHz" msgstr "11 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559 #: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "-" #: gui/options.cpp:372 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "" #: gui/options.cpp:384 msgid "the video mode could not be changed." msgstr "" #: gui/options.cpp:390 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:396 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:705 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikmodus:" #: gui/options.cpp:716 msgid "Render mode:" msgstr "Render-Modus:" #: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "" "Spezielle Farbmischungsmethoden werden von manchen Spielen unterstützt." #: gui/options.cpp:726 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus" #: gui/options.cpp:729 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Seitenverhältnis korrigieren" #: gui/options.cpp:729 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Seitenverhältnis für Spiele mit der Auflösung 320x200 korrigieren" #: gui/options.cpp:730 msgid "EGA undithering" msgstr "Antifehlerdiffusion für EGA" #: gui/options.cpp:730 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" msgstr "" "Aktiviert die Aufhebung der Fehlerdiffusion in EGA-Spielen, die dies " "unterstützen." #: gui/options.cpp:738 msgid "Preferred Device:" msgstr "Standard-Gerät:" #: gui/options.cpp:738 msgid "Music Device:" msgstr "Musikgerät:" #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "" "Legt das bevorzugte Tonwiedergabe-Gerät oder den Soundkarten-Emulator fest." #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Legt das Musikwiedergabe-Gerät oder den Soundkarten-Emulator fest." #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Standard-Gerät:" #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Musikgerät:" #: gui/options.cpp:766 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib-Emulator" #: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib wird für die Musik in vielen Spielen verwendet." #: gui/options.cpp:777 msgid "Output rate:" msgstr "Ausgabefrequenz:" #: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Höhere Werte bewirken eine bessere Soundqualität, werden aber möglicherweise " "nicht von jeder Soundkarte unterstützt." #: gui/options.cpp:788 msgid "GM Device:" msgstr "GM-Gerät:" #: gui/options.cpp:788 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "" "Legt das standardmäßige Musikwiedergabe-Gerät für General-MIDI-Ausgabe fest." #: gui/options.cpp:799 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Keine General-MIDI-Musik" #: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871 msgid "Use first available device" msgstr "Erstes verfügbares Gerät" #: gui/options.cpp:822 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "" "SoundFont wird von einigen Soundkarten, Fluidsynth und Timidity unterstützt." #: gui/options.cpp:824 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:829 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "AdLib-/MIDI-Modus" #: gui/options.cpp:829 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Benutzt MIDI und AdLib zur Sounderzeugung." #: gui/options.cpp:832 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI-Lautstärke:" #: gui/options.cpp:842 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32-Gerät:" #: gui/options.cpp:842 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Legt das standardmäßige Tonwiedergabe-Gerät für die Ausgabe von Roland MT-32/" "LAPC1/CM32l/CM64 fest." #: gui/options.cpp:847 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (GM-Emulation deaktiviert)" #: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Wählen Sie dies aus, wenn Sie Ihre echte Hardware, die mit einer Roland-" "kompatiblen Soundkarte verbunden ist, verwenden möchten." #: gui/options.cpp:849 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (kein GM)" #: gui/options.cpp:852 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Roland-GS-Modus" #: gui/options.cpp:852 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "" "Schaltet die General-MIDI-Zuweisung für Spiele mit Roland-MT-32-Audiospur " "aus." #: gui/options.cpp:861 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Keine Roland-MT-32-Musik" #: gui/options.cpp:888 msgid "Text and Speech:" msgstr "Sprache und Text:" #: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902 msgid "Speech" msgstr "Sprache" #: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #: gui/options.cpp:894 msgid "Both" msgstr "Beides" #: gui/options.cpp:896 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Untertitel-Tempo:" #: gui/options.cpp:898 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Sprache + Text:" #: gui/options.cpp:902 msgid "Spch" msgstr "Spr." #: gui/options.cpp:903 msgid "Subs" msgstr "TXT" #: gui/options.cpp:904 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "S+T" #: gui/options.cpp:904 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Untertitel anzeigen und Sprachausgabe aktivieren" #: gui/options.cpp:906 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Text-Tempo:" #: gui/options.cpp:922 msgid "Music volume:" msgstr "Musiklautstärke:" #: gui/options.cpp:924 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musiklautstärke:" #: gui/options.cpp:931 msgid "Mute All" msgstr "Alles aus" #: gui/options.cpp:934 msgid "SFX volume:" msgstr "Effektlautstärke:" #: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Lautstärke spezieller Soundeffekte" #: gui/options.cpp:936 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Effektlautst.:" #: gui/options.cpp:944 msgid "Speech volume:" msgstr "Sprachlautstärke:" #: gui/options.cpp:946 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Sprachlautst.:" #: gui/options.cpp:1085 msgid "Theme Path:" msgstr "Themenpfad:" #: gui/options.cpp:1087 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Themenpfad:" #: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" "Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien für alle Spiele in ScummVM " "fest." #: gui/options.cpp:1098 msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin-Pfad:" #: gui/options.cpp:1100 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin-Pfad:" #: gui/options.cpp:1109 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: gui/options.cpp:1111 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Andere" #: gui/options.cpp:1113 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #: gui/options.cpp:1117 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI-Renderer:" #: gui/options.cpp:1129 msgid "Autosave:" msgstr "Autom. Speichern:" #: gui/options.cpp:1131 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Speich.(auto)" #: gui/options.cpp:1139 msgid "Keys" msgstr "Tasten" #: gui/options.cpp:1146 msgid "GUI Language:" msgstr "Sprache:" #: gui/options.cpp:1146 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Sprache der ScummVM-Oberfläche" #: gui/options.cpp:1295 #, fuzzy msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Sie müssen ScummVM neu starten, um die Einstellungen zu übernehmen." #: gui/options.cpp:1308 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Verzeichnis für Spielstände auswählen" #: gui/options.cpp:1315 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "" "In das gewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes " "auswählen." #: gui/options.cpp:1324 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Verzeichnis für Oberflächen-Themen" #: gui/options.cpp:1334 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Verzeichnis für zusätzliche Dateien auswählen" #: gui/options.cpp:1345 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Verzeichnis für Erweiterungen auswählen" # Nicht übersetzen, da diese Nachricht nur für nicht-lateinische Sprachen relevant ist. #: gui/options.cpp:1389 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" #: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239 msgid "No date saved" msgstr "Kein Datum gespeichert" #: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240 msgid "No time saved" msgstr "Keine Zeit gespeichert" #: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241 msgid "No playtime saved" msgstr "Keine Spielzeit gespeichert" #: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: gui/saveload.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Diesen Spielstand wirklich löschen?" #: gui/saveload.cpp:263 msgid "Date: " msgstr "Datum: " #: gui/saveload.cpp:266 msgid "Time: " msgstr "Zeit: " #: gui/saveload.cpp:271 msgid "Playtime: " msgstr "Spieldauer: " #: gui/saveload.cpp:284 gui/saveload.cpp:351 msgid "Untitled savestate" msgstr "Unbenannt" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Thema auswählen" #: gui/ThemeEngine.cpp:327 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX ausgeschaltet" #: gui/ThemeEngine.cpp:327 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX ausgeschaltet" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standard-Renderer (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:330 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Kantenglättung (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:330 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "Kantenglättung (16bpp)" #: base/main.cpp:200 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Engine unterstützt den Debug-Level \"%s\" nicht." #: base/main.cpp:268 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: base/main.cpp:271 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: base/main.cpp:277 msgid "Skip line" msgstr "Zeile überspringen" #: base/main.cpp:432 msgid "Error running game:" msgstr "Fehler beim Ausführen des Spiels:" #: base/main.cpp:456 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Konnte keine Spiel-Engine finden, die dieses Spiel starten kann." #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "Spieldaten nicht gefunden" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "Spielkennung nicht unterstützt" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Farbmodus nicht unterstützt" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" msgstr "Lese-Berechtigung nicht vorhanden" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Schreib-Berechtigung nicht vorhanden" #: common/error.cpp:52 msgid "Path does not exist" msgstr "Verzeichnis existiert nicht." #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" msgstr "Ungültiges Verzeichnis" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" msgstr "Pfad ist keine Datei." #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" msgstr "Kann Datei nicht erstellen." #: common/error.cpp:61 msgid "Reading data failed" msgstr "Daten konnten nicht gelesen werden." #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden." #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Konnte kein passendes Engine-Plugin finden." #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Engine-Plugin unterstützt keine Speicherstände." #: common/error.cpp:72 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: common/util.cpp:274 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules-Grün" #: common/util.cpp:275 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules-Bernsteingelb" #: common/util.cpp:282 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules-Grün" #: common/util.cpp:283 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules-Gelb" #: engines/advancedDetector.cpp:368 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:369 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:371 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:632 #, c-format msgid "" "Your game version has been detected using filename matching as a variant of %" "s." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:635 msgid "If this is an original and unmodified version, please report any" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:637 msgid "information previously printed by ScummVM to the team." msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~R~esume" msgstr "~F~ortsetzen" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~L~oad" msgstr "~L~aden" #: engines/dialogs.cpp:90 msgid "~S~ave" msgstr "~S~peichern" #: engines/dialogs.cpp:94 msgid "~O~ptions" msgstr "~O~ptionen" #: engines/dialogs.cpp:99 msgid "~H~elp" msgstr "~H~ilfe" #: engines/dialogs.cpp:101 msgid "~A~bout" msgstr "Übe~r~" #: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Zur Spiele~l~iste zurück" #: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Zur Spiele~l~iste" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 msgid "Save game:" msgstr "Speichern:" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:265 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: engines/dialogs.cpp:312 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:152 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:313 engines/mohawk/dialogs.cpp:101 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:153 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~bbrechen" #: engines/dialogs.cpp:316 msgid "~K~eys" msgstr "~T~asten" #: engines/scumm/dialogs.cpp:281 msgid "~P~revious" msgstr "~Z~urück" #: engines/scumm/dialogs.cpp:282 msgid "~N~ext" msgstr "~W~eiter" #: engines/scumm/dialogs.cpp:283 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 msgid "~C~lose" msgstr "~S~chließen" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Allgemeine Tastenbefehle:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Menü zum Speichern/Laden" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "Textzeile überspringen" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip cutscene" msgstr "Zwischensequenz überspringen" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Spielpause" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Spielstand 1-10 laden" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Spielstand 1-10 speichern" #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Vollbild-/Fenster-Modus" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musiklautstärke höher/niedriger" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Texttempo langsamer/schneller" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Linke Maustaste simulieren" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Rechte Maustaste simulieren" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Spezielle Tastenbefehle:" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Konsole zeigen/verbergen" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Debugger starten" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Speicherverbrauch anzeigen" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Schneller Modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Sehr schneller Modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Mauseingrenzung in Fenster an/aus" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Zwischen Grafikfiltern wechseln" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Größenverhätlnis höher/niedriger" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Seitenverhältnis anpassen: an/aus" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Es wird davon abgeraten," #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " Strg+f und Strg+g zu verwenden," #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr " da dies Abstürze oder fehlerhaftes" #: engines/scumm/help.cpp:110 #, fuzzy msgid " or incorrect game behavior." msgstr " Spielverhalten verursachen kann." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Sprüche mit Tastatur spinnen:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "Hauptspielsteuerung:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Drücke" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "Ziehe" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:196 #: engines/scumm/help.cpp:206 msgid "Give" msgstr "Gib" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:189 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Open" msgstr "Öffne" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Nimm" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:212 engines/scumm/help.cpp:223 #: engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Use" msgstr "Benutze" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "Lies" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "Person" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Schalt ein" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Schalt aus" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:193 msgid "Walk to" msgstr "Gehe zu" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209 #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Pick up" msgstr "Nimm" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Was ist" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Schließ auf" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Zieh an" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Nimm ab" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Reparier" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "Wechsle" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Look" msgstr "Schau" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Talk" msgstr "Rede" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Reise" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Zu Henry/Zu Indy" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "play C minor on distaff" msgstr "spiele tiefes C auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play D on distaff" msgstr "spiele D auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play E on distaff" msgstr "spiele E auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play F on distaff" msgstr "spiele F auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play G on distaff" msgstr "spiele G auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play A on distaff" msgstr "spiele A auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play B on distaff" msgstr "spiele B auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play C major on distaff" msgstr "spiele hohes C auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "puSh" msgstr "Drücke" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "pull (Yank)" msgstr "Ziehe" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Talk to" msgstr "Rede mit" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Look at" msgstr "Schau an" #: engines/scumm/help.cpp:199 msgid "turn oN" msgstr "Mach an" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oFf" msgstr "Mach aus" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "KeyUp" msgstr "Hoch-Taste" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Vorige Dialogwahl markieren" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyDown" msgstr "Runter-Taste" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Nächste Dialogwahl markieren" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Walk" msgstr "Gehe" #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Black and White / Color" msgstr "Graustufen-Modus/Farbe" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Eyes" msgstr "Augen" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Tongue" msgstr "Zunge" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Punch" msgstr "Schlage" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Kick" msgstr "Tritt" #: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245 msgid "Examine" msgstr "Betrachte" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Regular cursor" msgstr "Normaler Mauszeiger" #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Comm" msgstr "Kommunikation" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Speichern / Laden / Optionen" #: engines/scumm/help.cpp:253 msgid "Other game controls:" msgstr "Weitere Steuerung:" #: engines/scumm/help.cpp:255 engines/scumm/help.cpp:265 msgid "Inventory:" msgstr "Inventar:" #: engines/scumm/help.cpp:256 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Scroll list up" msgstr "Liste hochblättern" #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Scroll list down" msgstr "Liste runterblättern" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:266 msgid "Upper left item" msgstr "Oberer linker Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Lower left item" msgstr "Unterer linker Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper right item" msgstr "Oberer rechter Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower right item" msgstr "Unterer rechter Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:267 msgid "Middle left item" msgstr "Mittlerer linker Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle right item" msgstr "Mittlerer rechter Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:277 engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Switching characters:" msgstr "Figuren wechseln:" #: engines/scumm/help.cpp:279 msgid "Second kid" msgstr "Zweites Kind" #: engines/scumm/help.cpp:280 msgid "Third kid" msgstr "Drittes Kind" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kampfsteuerung (Ziffernblock):" #: engines/scumm/help.cpp:293 engines/scumm/help.cpp:294 #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Step back" msgstr "Schritt zurück" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid "Block high" msgstr "Deckung oben" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Block middle" msgstr "Deckung Mitte" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Block low" msgstr "Deckung unten" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Punch high" msgstr "Schlag oben" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Punch middle" msgstr "Schlag Mitte" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Punch low" msgstr "Schlag unten" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Dies gilt für Indy links." #: engines/scumm/help.cpp:305 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Wenn Indy rechts steht," #: engines/scumm/help.cpp:306 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "werden 7, 4 und 1 je mit" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6 und 3 vertauscht." #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Doppeldecker (Ziffernblock):" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Fly to upper left" msgstr "Nach oben links fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Fly to left" msgstr "Nach links fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Fly to lower left" msgstr "Nach unten links fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly upwards" msgstr "Nach oben fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly straight" msgstr "Geradeaus fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly down" msgstr "Nach unten fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly to upper right" msgstr "Nach oben rechts fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly to right" msgstr "Nach rechts fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly to lower right" msgstr "Nach unten rechts fliegen" #: engines/scumm/scumm.cpp:2250 engines/agos/saveload.cpp:190 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Konnte Spielstand nicht in folgender Datei speichern:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2257 engines/agos/saveload.cpp:155 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Konnte Spielstand nicht aus folgender Datei laden:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2269 engines/agos/saveload.cpp:198 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Spielstand erfolgreich in folgender Datei gespeichert:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2484 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" "Normalerweise würde jetzt Maniac Mansion starten. ScummVM kann das jedoch " "noch nicht. Um dieses Spiel zu spielen, klicken Sie auf \"Spiel hinzufügen\" " "im Startmenü von ScummVM und wählen das Verzeichnis \"Maniac\" im " "Verzeichnis dieses Spiels aus." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 engines/mohawk/dialogs.cpp:149 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip-Modus aktiviert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:91 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "Über~g~änge aktiviert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 msgid "~D~rop Page" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:96 msgid "~S~how Map" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~W~assereffekt aktiviert" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore game:" msgstr "Spiel laden:" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore" msgstr "Laden" #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME-OPL-Emulator" #: audio/fmopl.cpp:51 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox-OPL-Emulator" #: audio/mididrv.cpp:206 #, c-format msgid "" "Failed to detect the selected audio device '%s'. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:246 #, c-format msgid "" "Failed to detect the preferred device '%s'. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "Keine Musik" #: audio/mods/paula.cpp:189 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga-Audio-Emulator" #: audio/softsynth/adlib.cpp:1594 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib-Emulator" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple-II-GS-Emulator (NICHT INTEGRIERT)" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64-Audio-Emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:329 #, fuzzy msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "MT-32-Emulator wird gestartet..." #: audio/softsynth/mt32.cpp:543 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32-Emulation" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC-Lautsprecher-Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM-PCjr-Emulator" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47 msgid "Keymap:" msgstr "Tasten-Layout:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64 msgid " (Active)" msgstr " (Aktiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98 msgid " (Global)" msgstr " (Global)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108 msgid " (Game)" msgstr " (Spiel)" #: backends/midi/windows.cpp:164 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM-Hauptmenü" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~L~inke-Hand-Modus" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~K~ampfsteuerung für Indiana Jones" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Mauszeiger anzeigen" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "An Ecken anheften" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Zu X-Position gehen" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Zu Y-Position gehen" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Den Trackpad-Style für Maussteuerung benutzen" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Tippen für Linksklick, Doppeltippen für Rechtsklick" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Vergößerung des oberen Bildschirms:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Hauptbildschirm-Skalierung:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardware-Skalierung (schnell, aber schlechte Qualität)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Software-Skalierung (gute Qualität, aber langsamer)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Nicht skalieren (Sie müssen nach links und nach rechts scrollen)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Hohe Audioqualität (lansamer) (erfordert Neustart)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Stromsparmodus abschalten" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad-Modus aktiviert." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad-Modus ausgeschaltet." #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:45 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (keine Skalierung)" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:64 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal ohn.Skalieren" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139 msgid "OpenGL Normal" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:140 msgid "OpenGL Conserve" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:141 msgid "OpenGL Original" msgstr "" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" msgstr "Runter" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" msgstr "Links" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Left Click" msgstr "Linksklick" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Right Click" msgstr "Rechtsklick" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" msgstr "Multifunktion" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Figur wechseln" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "Text überspringen" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Schneller Modus" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Hauptmenü" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuelle Tastatur" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Tasten zuordnen" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Möchten Sie beenden?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Aktueller Videomodus:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Doppelzeilen (kein Zeilensprungverfahren)" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Horizontale Bildverkleinerung:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Vertikale Bildverkleinerung:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC-Pad-Empfindlichkeit:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC-Pad-Beschleunigung:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "DVD einbinden" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "DVD aushängen" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Öffentliches Verzeichnis:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Netzwerk starten" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "SMB einbinden" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "SMB aushängen" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD erfolgreich eingebunden" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Fehler beim Einbinden der DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD nicht eingebunden" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Netzwerk gestartet, öffentliches Verzeichnis eingebunden" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Netzwerk gestartet" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", Fehler beim Einbinden des öffentlichen Verzeichnisses" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", öffentliches Verzeichnis nicht eingebunden" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Netzwerk ist aus." #: backends/platform/wii/options.cpp:178 #, fuzzy msgid "Initializing network" msgstr "Netzwerk wird gestartet..." #: backends/platform/wii/options.cpp:182 #, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Zeitüberschreitung beim Starten des Netzwerks" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Netzwerk nicht gestartet (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste verbergen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" msgstr "Tastatur zeigen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" msgstr "Ton ein/aus" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" msgstr "Rechtsklick" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Cursor zeigen/verbergen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" msgstr "Freie Ansicht" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" msgstr "Herauszoomen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" msgstr "Hineinzoomen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" msgstr "Tasten zuweisen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" msgstr "Zeiger hoch" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" msgstr "Zeiger runter" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" msgstr "Zeiger nach links" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" msgstr "Zeiger nach rechts" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:265 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Möchten Sie ein Spiel laden oder speichern?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:327 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:284 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Möchten Sie wirklich beenden? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 msgid "Using SDL driver " msgstr "Verwende SDL-Treiber " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "Display " msgstr "Anzeige " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Möchten Sie eine automatische Suche durchführen?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:485 msgid "Map right click action" msgstr "Aktion \"Rechtsklick\" zuweisen" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:489 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" "Sie müssen der Aktion \"Rechtsklick\" eine Taste zuweisen, um dieses Spiel " "spielen zu können." #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:498 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" zuweisen" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:502 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" "Sie müssen der Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" eine Taste zuweisen, um " "dieses Spiel spielen zu können." #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:511 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Aktion \"Herauszoomen\" zuweisen (optional)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:514 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Aktion \"Hineinzoomen\" zuweisen (optional)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:522 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Vergessen Sie nicht, der Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" eine Taste " "zuzuweisen, um das ganze Inventar sehen zu können." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "%d neue Spiele gefunden." #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Argument in Kommandozeile nicht verarbeitet" #~ msgid "FM Towns Emulator" #~ msgstr "FM-Towns-Emulator" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Ungültiges Verzeichnis"