# German translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Lothar Serra Mari & Simon Sawatzki , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:35+0100\n" "Last-Translator: Simon Sawatzki \n" "Language-Team: Lothar Serra Mari & Simon Sawatzki " "\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Deutsch\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: gui/about.cpp:96 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(erstellt am %s)" #: gui/about.cpp:103 msgid "Features compiled in:" msgstr "Verwendete Funktionen:" #: gui/about.cpp:112 msgid "Available engines:" msgstr "Verfügbare Spiele-Engines:" #: gui/browser.cpp:70 msgid "Go up" msgstr "Pfad hoch" #: gui/browser.cpp:70 gui/browser.cpp:72 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Zu höherer Pfadebene wechseln" #: gui/browser.cpp:72 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Pfad hoch" #: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46 #: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1124 #: gui/saveload.cpp:66 gui/saveload.cpp:158 gui/themebrowser.cpp:57 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:58 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: gui/gui-manager.cpp:106 engines/scumm/help.cpp:128 #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:211 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: gui/gui-manager.cpp:109 msgid "Mouse click" msgstr "Mausklick" #: gui/gui-manager.cpp:112 base/main.cpp:281 msgid "Display keyboard" msgstr "Tastatur anzeigen" #: gui/gui-manager.cpp:115 base/main.cpp:284 msgid "Remap keys" msgstr "Tasten neu zuweisen" #: gui/KeysDialog.h:39 gui/KeysDialog.cpp:148 msgid "Choose an action to map" msgstr "Eine Aktion zum Zuweisen auswählen" #: gui/KeysDialog.cpp:44 msgid "Map" msgstr "Zuweisen" #: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:945 #: gui/launcher.cpp:949 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1125 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:52 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Aktion auswählen und \"Zuweisen\" klicken" #: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Zugewiesene Taste: %s" #: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Zugewiesene Taste: keine" #: gui/KeysDialog.cpp:93 msgid "Please select an action" msgstr "Bitte eine Aktion auswählen" #: gui/KeysDialog.cpp:109 msgid "Press the key to associate" msgstr "Taste drücken, um sie zuzuweisen" #: gui/launcher.cpp:172 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: gui/launcher.cpp:176 msgid "ID:" msgstr "Kennung:" #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kurzer Spielname, um die Spielstände zuzuordnen und das Spiel von der " "Kommandozeile aus starten zu können" #: gui/launcher.cpp:178 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:186 msgid "Full title of the game" msgstr "Voller Name des Spiels" #: gui/launcher.cpp:185 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: gui/launcher.cpp:189 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:190 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Sprache des Spiels. Diese Funktion wird nicht eine spanische Version des " "Spiels in eine deutsche verwandeln." #: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80 #: gui/options.cpp:654 gui/options.cpp:664 gui/options.cpp:1095 #: audio/null.cpp:42 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:201 msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:204 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Plattform, für die das Spiel ursprünglich erstellt wurde" #: gui/launcher.cpp:203 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:218 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Globale Grafikeinstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:220 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Globale Grafikeinstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:987 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: gui/launcher.cpp:230 msgid "Override global audio settings" msgstr "Globale Audioeinstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:232 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Globale Audioeinstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:992 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:994 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Lautst." #: gui/launcher.cpp:246 msgid "Override global volume settings" msgstr "Globale Lautstärke-Einstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:248 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Globale Lautstärkeeinstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:1002 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:258 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Globale MIDI-Einstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:260 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Globale MIDI-Einstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1008 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:273 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Globale MT-32-Einstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:275 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Globale MT-32-Einstellungen übergehen" #: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1015 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:1017 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: gui/launcher.cpp:295 msgid "Game Path:" msgstr "Spielpfad:" #: gui/launcher.cpp:297 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spielpfad:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1037 msgid "Extra Path:" msgstr "Extrapfad:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien fest." #: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1039 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Extrapfad:" #: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1025 msgid "Save Path:" msgstr "Spielstände:" #: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312 #: gui/options.cpp:1025 gui/options.cpp:1027 gui/options.cpp:1028 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Legt fest, wo die Spielstände abgelegt werden." #: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:1027 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Speichern:" #: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:411 gui/launcher.cpp:460 #: gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1040 gui/options.cpp:1047 #: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1154 gui/options.cpp:1160 #: gui/options.cpp:1168 gui/options.cpp:1192 gui/options.cpp:1196 #: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1209 gui/options.cpp:1308 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Keiner" #: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:415 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/launcher.cpp:453 gui/options.cpp:1302 msgid "Select SoundFont" msgstr "SoundFont auswählen" #: gui/launcher.cpp:472 gui/launcher.cpp:619 msgid "Select directory with game data" msgstr "Verzeichnis mit Spieldateien auswählen" #: gui/launcher.cpp:490 msgid "Select additional game directory" msgstr "Verzeichnis mit zusätzlichen Dateien auswählen" #: gui/launcher.cpp:502 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Verzeichnis für Spielstände auswählen" #: gui/launcher.cpp:521 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Diese Spielkennung ist schon vergeben. Bitte eine andere wählen." #: gui/launcher.cpp:562 engines/dialogs.cpp:113 msgid "~Q~uit" msgstr "~B~eenden" #: gui/launcher.cpp:562 msgid "Quit ScummVM" msgstr "ScummVM beenden" #: gui/launcher.cpp:563 msgid "A~b~out..." msgstr "Übe~r~" #: gui/launcher.cpp:563 msgid "About ScummVM" msgstr "Über ScummVM" #: gui/launcher.cpp:564 msgid "~O~ptions..." msgstr "~O~ptionen" #: gui/launcher.cpp:564 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Globale ScummVM-Einstellungen bearbeiten" #: gui/launcher.cpp:566 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tarten" #: gui/launcher.cpp:566 msgid "Start selected game" msgstr "Ausgewähltes Spiel starten" #: gui/launcher.cpp:569 msgid "~L~oad..." msgstr "~L~aden..." #: gui/launcher.cpp:569 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Spielstand für ausgewähltes Spiel laden" #: gui/launcher.cpp:574 msgid "~A~dd Game..." msgstr "Spiel ~h~inzufügen" #: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:581 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "" "Umschalttaste (Shift) gedrückt halten, um Verzeichnisse nach Spielen zu " "durchsuchen" #: gui/launcher.cpp:576 msgid "~E~dit Game..." msgstr "Spielo~p~tionen" #: gui/launcher.cpp:576 gui/launcher.cpp:583 msgid "Change game options" msgstr "Spieloptionen ändern" #: gui/launcher.cpp:578 msgid "~R~emove Game" msgstr "Spiel ~e~ntfernen" #: gui/launcher.cpp:578 gui/launcher.cpp:585 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Spiel aus der Liste entfernen. Die Spieldateien bleiben erhalten." #: gui/launcher.cpp:581 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~H~inzufügen" #: gui/launcher.cpp:583 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "Spielo~p~tion" #: gui/launcher.cpp:585 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~E~ntfernen" #: gui/launcher.cpp:593 msgid "Search in game list" msgstr "In Spieleliste suchen" #: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1111 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #: gui/launcher.cpp:600 gui/options.cpp:772 msgid "Clear value" msgstr "Wert löschen" #: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218 msgid "Load game:" msgstr "Spiel laden:" #: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Load" msgstr "Laden" #: gui/launcher.cpp:731 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Möchten Sie wirklich den PC nach Spielen durchsuchen? Möglicherweise wird " "dabei eine größere Menge an Spielen hinzugefügt." #: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "No" msgstr "Nein" #: gui/launcher.cpp:779 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM konnte das gewählte Verzeichnis nicht öffnen!" #: gui/launcher.cpp:791 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM konnte im gewählten Verzeichnis kein Spiel finden!" #: gui/launcher.cpp:805 msgid "Pick the game:" msgstr "Spiel auswählen:" #: gui/launcher.cpp:881 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Möchten Sie wirklich diese Spielkonfiguration entfernen?" #: gui/launcher.cpp:945 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "" "Für dieses Spiel wird das Laden aus der Spieleliste heraus nicht unterstützt." #: gui/launcher.cpp:949 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "ScummVM konnte keine Engine finden, um das Spiel zu starten!" #: gui/launcher.cpp:1063 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Durchsuchen" #: gui/launcher.cpp:1063 msgid "Mass Add..." msgstr "Durchsuchen" #: gui/launcher.cpp:1064 msgctxt "lowres" msgid "Add Game..." msgstr "Hinzufügen" #: gui/launcher.cpp:1064 msgid "Add Game..." msgstr "Spiel hinzufügen" #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." msgstr "... läuft..." #: gui/massadd.cpp:244 msgid "Scan complete!" msgstr "Suchlauf abgeschlossen!" #: gui/massadd.cpp:247 #, c-format msgid "Discovered %d new games." msgstr "%d neue Spiele gefunden." #: gui/massadd.cpp:251 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d Ordner durchsucht..." #: gui/massadd.cpp:254 #, c-format msgid "Discovered %d new games ..." msgstr "%d neue Spiele gefunden..." #: gui/options.cpp:78 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 5 mins" msgstr "alle 5 Minuten" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 10 mins" msgstr "alle 10 Minuten" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 15 mins" msgstr "alle 15 Minuten" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 30 mins" msgstr "alle 30 Minuten" #: gui/options.cpp:80 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "11kHz" msgstr "11 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:242 gui/options.cpp:407 gui/options.cpp:505 #: gui/options.cpp:571 gui/options.cpp:771 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "-" #: gui/options.cpp:651 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikmodus:" #: gui/options.cpp:662 msgid "Render mode:" msgstr "Render-Modus:" #: gui/options.cpp:662 gui/options.cpp:663 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "" "Spezielle Farbmischungsmethoden werden von manchen Spielen unterstützt." #: gui/options.cpp:672 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus" #: gui/options.cpp:675 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Seitenverhältnis korrigieren" #: gui/options.cpp:675 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Seitenverhältnis für Spiele mit der Auflösung 320x200 korrigieren" #: gui/options.cpp:676 msgid "EGA undithering" msgstr "Antifehlerdiffusion für EGA" #: gui/options.cpp:676 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" msgstr "Aktiviert die Aufhebung der Fehlerdiffusion in EGA-Spielen, die dies unterstützen." #: gui/options.cpp:684 msgid "Preferred Device:" msgstr "Standard-Gerät:" #: gui/options.cpp:684 msgid "Music Device:" msgstr "Musikgerät:" #: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "" "Legt das bevorzugte Tonwiedergabe-Gerät oder den Soundkarten-Emulator fest." #: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686 gui/options.cpp:687 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Legt das Musikwiedergabe-Gerät oder den Soundkarten-Emulator fest." #: gui/options.cpp:686 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Standard-Gerät:" #: gui/options.cpp:686 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Musikgerät:" #: gui/options.cpp:712 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib-Emulator" #: gui/options.cpp:712 gui/options.cpp:713 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib wird für die Musik in vielen Spielen verwendet." #: gui/options.cpp:723 msgid "Output rate:" msgstr "Ausgabefrequenz:" #: gui/options.cpp:723 gui/options.cpp:724 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Höhere Werte bewirken eine bessere Soundqualität, werden aber möglicherweise " "nicht von jeder Soundkarte unterstützt." #: gui/options.cpp:734 msgid "GM Device:" msgstr "GM-Gerät:" #: gui/options.cpp:734 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "" "Legt das standardmäßige Musikwiedergabe-Gerät für General-MIDI-Ausgabe fest." #: gui/options.cpp:745 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Keine General-MIDI-Musik" #: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817 msgid "Use first available device" msgstr "Erstes verfügbares Gerät" #: gui/options.cpp:768 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:768 gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:771 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "" "SoundFont wird von einigen Soundkarten, Fluidsynth und Timidity unterstützt." #: gui/options.cpp:770 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:775 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "AdLib-/MIDI-Modus" #: gui/options.cpp:775 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Benutzt MIDI und AdLib zur Sounderzeugung." #: gui/options.cpp:778 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI-Lautstärke:" #: gui/options.cpp:788 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32-Gerät:" #: gui/options.cpp:788 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Legt das standardmäßige Tonwiedergabe-Gerät für die Ausgabe von Roland MT-32/" "LAPC1/CM32l/CM64 fest." #: gui/options.cpp:793 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (GM-Emulation deaktiviert)" #: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:795 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Wählen Sie dies aus, wenn Sie Ihre echte Hardware, die mit einer Roland-" "kompatiblen Soundkarte verbunden ist, verwenden möchten." #: gui/options.cpp:795 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (kein GM)" #: gui/options.cpp:798 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Roland-GS-Modus" #: gui/options.cpp:798 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "" "Schaltet die General-MIDI-Zuweisung für Spiele mit Roland-MT-32-Audiospur " "aus." #: gui/options.cpp:807 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Keine Roland-MT-32-Musik" #: gui/options.cpp:834 msgid "Text and Speech:" msgstr "Sprache und Text:" #: gui/options.cpp:838 gui/options.cpp:848 msgid "Speech" msgstr "Sprache" #: gui/options.cpp:839 gui/options.cpp:849 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #: gui/options.cpp:840 msgid "Both" msgstr "Beides" #: gui/options.cpp:842 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Untertitel-Tempo:" #: gui/options.cpp:844 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Sprache + Text:" #: gui/options.cpp:848 msgid "Spch" msgstr "Spr." #: gui/options.cpp:849 msgid "Subs" msgstr "TXT" #: gui/options.cpp:850 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "S+T" #: gui/options.cpp:850 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Untertitel anzeigen und Sprachausgabe aktivieren" #: gui/options.cpp:852 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Text-Tempo:" #: gui/options.cpp:868 msgid "Music volume:" msgstr "Musiklautstärke:" #: gui/options.cpp:870 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musiklautstärke:" #: gui/options.cpp:877 msgid "Mute All" msgstr "Alles aus" #: gui/options.cpp:880 msgid "SFX volume:" msgstr "Effektlautstärke:" #: gui/options.cpp:880 gui/options.cpp:882 gui/options.cpp:883 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Lautstärke spezieller Soundeffekte" #: gui/options.cpp:882 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Effektlautst.:" #: gui/options.cpp:890 msgid "Speech volume:" msgstr "Sprachlautstärke:" #: gui/options.cpp:892 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Sprachlautst.:" #: gui/options.cpp:1031 msgid "Theme Path:" msgstr "Themenpfad:" #: gui/options.cpp:1033 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Themenpfad:" #: gui/options.cpp:1037 gui/options.cpp:1039 gui/options.cpp:1040 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" "Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien für alle Spiele in ScummVM " "fest." #: gui/options.cpp:1044 msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin-Pfad:" #: gui/options.cpp:1046 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin-Pfad:" #: gui/options.cpp:1055 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: gui/options.cpp:1057 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Andere" #: gui/options.cpp:1059 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #: gui/options.cpp:1063 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI-Renderer:" #: gui/options.cpp:1075 msgid "Autosave:" msgstr "Autom. Speichern:" #: gui/options.cpp:1077 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Speich.(auto)" #: gui/options.cpp:1085 msgid "Keys" msgstr "Tasten" #: gui/options.cpp:1092 msgid "GUI Language:" msgstr "Sprache:" #: gui/options.cpp:1092 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Sprache der ScummVM-Oberfläche" #: gui/options.cpp:1241 msgid "You have to restart ScummVM to take the effect." msgstr "Sie müssen ScummVM neu starten, um die Einstellungen zu übernehmen." #: gui/options.cpp:1254 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Verzeichnis für Spielstände auswählen" #: gui/options.cpp:1261 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "" "In das gewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes " "auswählen." #: gui/options.cpp:1270 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Verzeichnis für Oberflächen-Themen" #: gui/options.cpp:1280 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Verzeichnis für zusätzliche Dateien auswählen" #: gui/options.cpp:1291 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Verzeichnis für Erweiterungen auswählen" # Nicht übersetzen, da diese Nachricht nur für nicht-lateinische Sprachen relevant ist. #: gui/options.cpp:1335 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" #: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242 msgid "No date saved" msgstr "Kein Datum gespeichert" #: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243 msgid "No time saved" msgstr "Keine Zeit gespeichert" #: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:244 msgid "No playtime saved" msgstr "Keine Spielzeit gespeichert" #: gui/saveload.cpp:70 gui/saveload.cpp:158 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: gui/saveload.cpp:157 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Diesen Spielstand wirklich löschen?" #: gui/saveload.cpp:266 msgid "Date: " msgstr "Datum: " #: gui/saveload.cpp:269 msgid "Time: " msgstr "Zeit: " #: gui/saveload.cpp:274 msgid "Playtime: " msgstr "Spieldauer: " #: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354 msgid "Untitled savestate" msgstr "Unbenannt" #: gui/themebrowser.cpp:47 msgid "Select a Theme" msgstr "Thema auswählen" #: gui/ThemeEngine.cpp:332 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX ausgeschaltet" #: gui/ThemeEngine.cpp:332 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX ausgeschaltet" #: gui/ThemeEngine.cpp:333 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standard-Renderer (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:333 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Kantenglättung (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "Kantenglättung (16bpp)" #: base/main.cpp:201 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Engine unterstützt den Debug-Level \"%s\" nicht." #: base/main.cpp:269 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: base/main.cpp:272 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: base/main.cpp:275 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: base/main.cpp:278 msgid "Skip line" msgstr "Zeile überspringen" #: base/main.cpp:433 msgid "Error running game:" msgstr "Fehler beim Ausführen des Spiels:" #: base/main.cpp:457 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Konnte keine Spiel-Engine finden, die dieses Spiel starten kann." #: common/error.cpp:42 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: common/error.cpp:44 msgid "Game data not found" msgstr "Spieldaten nicht gefunden" #: common/error.cpp:46 msgid "Game id not supported" msgstr "Spielkennung nicht unterstützt" #: common/error.cpp:48 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Farbmodus nicht unterstützt" #: common/error.cpp:51 msgid "Read permission denied" msgstr "Lese-Berechtigung nicht vorhanden" #: common/error.cpp:53 msgid "Write permission denied" msgstr "Schreib-Berechtigung nicht vorhanden" #: common/error.cpp:56 msgid "Path does not exist" msgstr "Verzeichnis existiert nicht." #: common/error.cpp:58 msgid "Path not a directory" msgstr "Ungültiges Verzeichnis" #: common/error.cpp:60 msgid "Path not a file" msgstr "Pfad ist keine Datei." #: common/error.cpp:63 msgid "Cannot create file" msgstr "Kann Datei nicht erstellen." #: common/error.cpp:65 msgid "Reading data failed" msgstr "Daten konnten nicht gelesen werden." #: common/error.cpp:67 msgid "Writing data failed" msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden." #: common/error.cpp:70 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Konnte kein passendes Engine-Plugin finden." #: common/error.cpp:72 msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Engine-Plugin unterstützt keine Speicherstände." #: common/error.cpp:75 msgid "Command line argument not processed" msgstr "Argument in Kommandozeile nicht verarbeitet" #: common/error.cpp:79 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: common/util.cpp:276 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules-Grün" #: common/util.cpp:277 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules-Bernsteingelb" #: common/util.cpp:284 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules-Grün" #: common/util.cpp:285 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules-Gelb" #: engines/dialogs.cpp:87 msgid "~R~esume" msgstr "~F~ortsetzen" #: engines/dialogs.cpp:89 msgid "~L~oad" msgstr "~L~aden" #: engines/dialogs.cpp:93 msgid "~S~ave" msgstr "~S~peichern" #: engines/dialogs.cpp:97 msgid "~O~ptions" msgstr "~O~ptionen" #: engines/dialogs.cpp:102 msgid "~H~elp" msgstr "~H~ilfe" #: engines/dialogs.cpp:104 msgid "~A~bout" msgstr "Übe~r~" #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:185 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Zur Spiele~l~iste zurück" #: engines/dialogs.cpp:109 engines/dialogs.cpp:187 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Zur Spiele~l~iste" #: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 msgid "Save game:" msgstr "Speichern:" #: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:92 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:130 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:93 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:131 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~bbrechen" #: engines/dialogs.cpp:319 msgid "~K~eys" msgstr "~T~asten" #: engines/scumm/dialogs.cpp:284 msgid "~P~revious" msgstr "~Z~urück" #: engines/scumm/dialogs.cpp:285 msgid "~N~ext" msgstr "~W~eiter" #: engines/scumm/dialogs.cpp:286 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59 msgid "~C~lose" msgstr "~S~chließen" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Allgemeine Tastenbefehle:" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Menü zum Speichern/Laden" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Skip line of text" msgstr "Textzeile überspringen" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Skip cutscene" msgstr "Zwischensequenz überspringen" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Pause game" msgstr "Spielpause" #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: engines/scumm/help.cpp:82 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Spielstand 1-10 laden" #: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87 #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:83 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Spielstand 1-10 speichern" #: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Vollbild-/Fenster-Modus" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musiklautstärke höher/niedriger" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Texttempo langsamer/schneller" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Linke Maustaste simulieren" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Rechte Maustaste simulieren" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Spezielle Tastenbefehle:" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Show / Hide console" msgstr "Konsole zeigen/verbergen" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Start the debugger" msgstr "Debugger starten" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Show memory consumption" msgstr "Speicherverbrauch anzeigen" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Schneller Modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Sehr schneller Modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Mauseingrenzung in Fenster an/aus" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Zwischen Grafikfiltern wechseln" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Größenverhätlnis höher/niedriger" #: engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Seitenverhältnis anpassen: an/aus" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Es wird davon abgeraten," #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " Strg+f und Strg+g zu verwenden," #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid " since they may cause crashes" msgstr " da dies Abstürze oder fehlerhaftes" #: engines/scumm/help.cpp:113 msgid " or incorrect game behaviour." msgstr " Spielverhalten verursachen kann." #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Sprüche mit Tastatur spinnen:" #: engines/scumm/help.cpp:119 msgid "Main game controls:" msgstr "Hauptspielsteuerung:" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 msgid "Push" msgstr "Drücke" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 msgid "Pull" msgstr "Ziehe" #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Give" msgstr "Gib" #: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Open" msgstr "Öffne" #: engines/scumm/help.cpp:129 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" #: engines/scumm/help.cpp:130 msgid "Get" msgstr "Nimm" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200 #: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Use" msgstr "Benutze" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144 msgid "Read" msgstr "Lies" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150 msgid "New kid" msgstr "Person" #: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156 #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Turn on" msgstr "Schalt ein" #: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157 #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "Turn off" msgstr "Schalt aus" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:196 msgid "Walk to" msgstr "Gehe zu" #: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Pick up" msgstr "Nimm" #: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172 msgid "What is" msgstr "Was ist" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Unlock" msgstr "Schließ auf" #: engines/scumm/help.cpp:152 msgid "Put on" msgstr "Zieh an" #: engines/scumm/help.cpp:153 msgid "Take off" msgstr "Nimm ab" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Fix" msgstr "Reparier" #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Switch" msgstr "Wechsle" #: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Look" msgstr "Schau" #: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Talk" msgstr "Rede" #: engines/scumm/help.cpp:177 msgid "Travel" msgstr "Reise" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Zu Henry/Zu Indy" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play C minor on distaff" msgstr "spiele tiefes C auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play D on distaff" msgstr "spiele D auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play E on distaff" msgstr "spiele E auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play F on distaff" msgstr "spiele F auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play G on distaff" msgstr "spiele G auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play A on distaff" msgstr "spiele A auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play B on distaff" msgstr "spiele B auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:188 msgid "play C major on distaff" msgstr "spiele hohes C auf Stab" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "puSh" msgstr "Drücke" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217 msgid "pull (Yank)" msgstr "Ziehe" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214 #: engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Talk to" msgstr "Rede mit" #: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "Look at" msgstr "Schau an" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oN" msgstr "Mach an" #: engines/scumm/help.cpp:203 msgid "turn oFf" msgstr "Mach aus" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "KeyUp" msgstr "Hoch-Taste" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Vorige Dialogwahl markieren" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "KeyDown" msgstr "Runter-Taste" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Nächste Dialogwahl markieren" #: engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Walk" msgstr "Gehe" #: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236 #: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Black and White / Color" msgstr "Graustufen-Modus/Farbe" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Eyes" msgstr "Augen" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Tongue" msgstr "Zunge" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Punch" msgstr "Schlage" #: engines/scumm/help.cpp:238 msgid "Kick" msgstr "Tritt" #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Examine" msgstr "Betrachte" #: engines/scumm/help.cpp:242 msgid "Regular cursor" msgstr "Normaler Mauszeiger" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" msgstr "Kommunikation" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Speichern / Laden / Optionen" #: engines/scumm/help.cpp:256 msgid "Other game controls:" msgstr "Weitere Steuerung:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" msgstr "Inventar:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" msgstr "Liste hochblättern" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" msgstr "Liste runterblättern" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" msgstr "Oberer linker Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" msgstr "Unterer linker Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" msgstr "Oberer rechter Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" msgstr "Unterer rechter Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" msgstr "Mittlerer linker Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" msgstr "Mittlerer rechter Gegenstand" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Switching characters:" msgstr "Figuren wechseln:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" msgstr "Zweites Kind" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" msgstr "Drittes Kind" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kampfsteuerung (Ziffernblock):" #: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297 #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Step back" msgstr "Schritt zurück" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Block high" msgstr "Deckung oben" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Block middle" msgstr "Deckung Mitte" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Block low" msgstr "Deckung unten" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid "Punch high" msgstr "Schlag oben" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid "Punch middle" msgstr "Schlag Mitte" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Punch low" msgstr "Schlag unten" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Dies gilt für Indy links." #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Wenn Indy rechts steht," #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "werden 7, 4 und 1 je mit" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6 und 3 vertauscht." #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Doppeldecker (Ziffernblock):" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly to upper left" msgstr "Nach oben links fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly to left" msgstr "Nach links fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly to lower left" msgstr "Nach unten links fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly upwards" msgstr "Nach oben fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly straight" msgstr "Geradeaus fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly down" msgstr "Nach unten fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "Fly to upper right" msgstr "Nach oben rechts fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "Fly to right" msgstr "Nach rechts fliegen" #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "Fly to lower right" msgstr "Nach unten rechts fliegen" #: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Konnte Spielstand nicht in folgender Datei speichern:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2262 engines/agos/saveload.cpp:157 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Konnte Spielstand nicht aus folgender Datei laden:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2274 engines/agos/saveload.cpp:200 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Spielstand erfolgreich in folgender Datei gespeichert:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2497 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "Normalerweise würde jetzt Maniac Mansion starten. ScummVM kann das jedoch noch nicht. Um dieses Spiel zu spielen, klicken Sie auf \"Spiel hinzufügen\" im Startmenü von ScummVM und wählen das Verzeichnis \"Maniac\" im Verzeichnis dieses Spiels aus." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip-Modus aktiviert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "Über~g~änge aktiviert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:128 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~W~assereffekt aktiviert" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:680 msgid "Restore game:" msgstr "Spiel laden:" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:680 msgid "Restore" msgstr "Laden" #: audio/fmopl.cpp:51 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME-OPL-Emulator" #: audio/fmopl.cpp:53 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox-OPL-Emulator" #: audio/null.h:46 msgid "No music" msgstr "Keine Musik" #: audio/mods/paula.cpp:192 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga-Audio-Emulator" #: audio/softsynth/adlib.cpp:1590 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib-Emulator" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:36 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple-II-GS-Emulator (NICHT INTEGRIERT)" #: audio/softsynth/sid.cpp:1434 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64-Audio-Emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:326 msgid "Initialising MT-32 Emulator" msgstr "MT-32-Emulator wird gestartet..." #: audio/softsynth/mt32.cpp:540 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32-Emulation" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:142 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC-Lautsprecher-Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:161 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM-PCjr-Emulator" #: audio/softsynth/ym2612.cpp:762 msgid "FM Towns Emulator" msgstr "FM-Towns-Emulator" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49 msgid "Keymap:" msgstr "Tasten-Layout:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66 msgid " (Active)" msgstr " (Aktiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100 msgid " (Global)" msgstr " (Global)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110 msgid " (Game)" msgstr " (Spiel)" #: backends/midi/windows.cpp:165 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM-Hauptmenü" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~L~inke-Hand-Modus" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~K~ampfsteuerung für Indiana Jones" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Mauszeiger anzeigen" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69 msgid "Snap to edges" msgstr "An Ecken anheften" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71 msgid "Touch X Offset" msgstr "Zu X-Position gehen" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Zu Y-Position gehen" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Den Trackpad-Style für Maussteuerung benutzen" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Tippen für Linksklick, Doppeltippen für Rechtsklick" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Vergößerung des oberen Bildschirms:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Hauptbildschirm-Skalierung:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardware-Skalierung (schnell, aber schlechte Qualität)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Software-Skalierung (gute Qualität, aber langsamer)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Nicht skalieren (Sie müssen nach links und nach rechts scrollen)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Hohe Audioqualität (lansamer) (erfordert Neustart)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125 msgid "Disable power off" msgstr "Stromsparmodus abschalten" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad-Modus aktiviert." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad-Modus ausgeschaltet." #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (keine Skalierung)" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal ohn.Skalieren" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133 msgid "OpenGL Normal" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134 msgid "OpenGL Conserve" msgstr "" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135 msgid "OpenGL Original" msgstr "" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Down" msgstr "Runter" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Left" msgstr "Links" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Left Click" msgstr "Linksklick" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Right Click" msgstr "Rechtsklick" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Multi Function" msgstr "Multifunktion" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Swap character" msgstr "Figur wechseln" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 msgid "Skip text" msgstr "Text überspringen" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Fast mode" msgstr "Schneller Modus" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57 msgid "Global menu" msgstr "Hauptmenü" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuelle Tastatur" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59 msgid "Key mapper" msgstr "Tasten zuordnen" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Möchten Sie beenden?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Aktueller Videomodus:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Doppelzeilen (kein Zeilensprungverfahren)" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Horizontale Bildverkleinerung:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Vertikale Bildverkleinerung:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC-Pad-Empfindlichkeit:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC-Pad-Beschleunigung:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "DVD einbinden" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "DVD aushängen" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Öffentliches Verzeichnis:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Netzwerk starten" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "SMB einbinden" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "SMB aushängen" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD erfolgreich eingebunden" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Fehler beim Einbinden der DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD nicht eingebunden" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Netzwerk gestartet, öffentliches Verzeichnis eingebunden" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Netzwerk gestartet" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", Fehler beim Einbinden des öffentlichen Verzeichnisses" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", öffentliches Verzeichnis nicht eingebunden" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Netzwerk ist aus." #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initialising network" msgstr "Netzwerk wird gestartet..." #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initialising network" msgstr "Zeitüberschreitung beim Starten des Netzwerks" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialised (%d)" msgstr "Netzwerk nicht gestartet (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste verbergen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show Keyboard" msgstr "Tastatur zeigen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Sound on/off" msgstr "Ton ein/aus" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Right click" msgstr "Rechtsklick" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Cursor zeigen/verbergen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 msgid "Free look" msgstr "Freie Ansicht" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 msgid "Zoom up" msgstr "Herauszoomen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Zoom down" msgstr "Hineinzoomen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 msgid "Bind Keys" msgstr "Tasten zuweisen" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Up" msgstr "Zeiger hoch" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 msgid "Cursor Down" msgstr "Zeiger runter" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61 msgid "Cursor Left" msgstr "Zeiger nach links" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62 msgid "Cursor Right" msgstr "Zeiger nach rechts" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Möchten Sie ein Spiel laden oder speichern?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Möchten Sie wirklich beenden? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Using SDL driver " msgstr "Verwende SDL-Treiber " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64 msgid "Display " msgstr "Anzeige " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Möchten Sie eine automatische Suche durchführen?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486 msgid "Map right click action" msgstr "Aktion \"Rechtsklick\" zuweisen" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" "Sie müssen der Aktion \"Rechtsklick\" eine Taste zuweisen, um dieses Spiel " "spielen zu können." #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" zuweisen" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" "Sie müssen der Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" eine Taste zuweisen, um " "dieses Spiel spielen zu können." #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Aktion \"Herauszoomen\" zuweisen (optional)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Aktion \"Hineinzoomen\" zuweisen (optional)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Vergessen Sie nicht, der Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" eine Taste " "zuzuweisen, um das ganze Inventar sehen zu können." #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Ungültiges Verzeichnis"