# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-30 22:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 22:18+0100\n" "Last-Translator: Thierry Crozat \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Francais\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: gui/about.cpp:96 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(compilé sur %s)" #: gui/about.cpp:103 msgid "Features compiled in:" msgstr "Options incluses:" #: gui/about.cpp:112 msgid "Available engines:" msgstr "Moteurs disponibles:" #: gui/browser.cpp:69 msgid "Go up" msgstr "Remonter" #: gui/browser.cpp:69 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Remonte d'un niveau dans la hiérarchie de répertoire" #: gui/browser.cpp:70 #: gui/chooser.cpp:49 #: gui/KeysDialog.cpp:46 #: gui/launcher.cpp:280 #: gui/massadd.cpp:95 #: gui/options.cpp:1029 #: gui/saveload.cpp:65 #: gui/saveload.cpp:157 #: gui/themebrowser.cpp:56 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gui/browser.cpp:71 #: gui/chooser.cpp:50 #: gui/themebrowser.cpp:57 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: gui/GuiManager.cpp:103 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: gui/GuiManager.cpp:106 msgid "Mouse click" msgstr "Clic de souris" #: gui/GuiManager.cpp:109 #: base/main.cpp:285 msgid "Display keyboard" msgstr "Afficher le clavier" #: gui/GuiManager.cpp:112 #: base/main.cpp:288 msgid "Remap keys" msgstr "Changer l'affectation des touches" #: gui/KeysDialog.cpp:44 msgid "Map" msgstr "Affecter" #: gui/KeysDialog.cpp:45 #: gui/launcher.cpp:281 #: gui/launcher.cpp:893 #: gui/launcher.cpp:897 #: gui/massadd.cpp:92 #: gui/options.cpp:1030 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:52 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Selectionez une action et cliquez 'Affecter'" #: gui/KeysDialog.cpp:83 #: gui/KeysDialog.cpp:105 #: gui/KeysDialog.cpp:144 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Touche associée: %s" #: gui/KeysDialog.cpp:85 #: gui/KeysDialog.cpp:107 #: gui/KeysDialog.cpp:146 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Touche associée: aucune" #: gui/KeysDialog.cpp:93 msgid "Please select an action" msgstr "Selectionnez une action" #: gui/KeysDialog.cpp:109 msgid "Press the key to associate" msgstr "Appuyez sur la touche à associer" #: gui/KeysDialog.cpp:148 msgid "Choose an action to map" msgstr "Sélectionnez une action à affecter" #: gui/launcher.cpp:172 msgid "Game" msgstr "Jeu" #: gui/launcher.cpp:175 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:175 #: gui/launcher.cpp:176 msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line" msgstr "ID compact du jeu utilisé pour identifier les sauvegardes et démarrer le jeu depuis la ligne de commande" #: gui/launcher.cpp:179 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: gui/launcher.cpp:179 #: gui/launcher.cpp:180 msgid "Full title of the game" msgstr "Nom complet du jeu" #: gui/launcher.cpp:183 msgid "Language:" msgstr "Langue:" #: gui/launcher.cpp:183 #: gui/launcher.cpp:184 msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English" msgstr "Langue du jeu. Cela ne traduira pas en anglais par magie votre version espagnole du jeu." #: gui/launcher.cpp:185 #: gui/launcher.cpp:196 #: gui/options.cpp:80 #: gui/options.cpp:635 #: gui/options.cpp:645 #: gui/options.cpp:1000 #: sound/null.cpp:42 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:194 msgid "Platform:" msgstr "Plateforme:" #: gui/launcher.cpp:194 #: gui/launcher.cpp:195 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Plateforme pour laquelle votre jeu a été conçu" #: gui/launcher.cpp:206 #: gui/options.cpp:898 #: gui/options.cpp:915 msgid "Graphics" msgstr "Graphique" #: gui/launcher.cpp:206 #: gui/options.cpp:898 #: gui/options.cpp:915 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:208 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Utiliser des réglages graphiques spécifiques à ce jeux" #: gui/launcher.cpp:215 #: gui/options.cpp:921 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: gui/launcher.cpp:217 msgid "Override global audio settings" msgstr "Utiliser des réglages audio spécifiques à ce jeux" #: gui/launcher.cpp:225 #: gui/options.cpp:925 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: gui/launcher.cpp:227 msgid "Override global volume settings" msgstr "Utiliser des réglages de volume sonore spécifiques à ce jeux" #: gui/launcher.cpp:234 #: gui/options.cpp:933 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:236 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Utiliser des réglages MIDI spécifiques à ce jeux" #: gui/launcher.cpp:246 #: gui/options.cpp:939 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:248 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Utiliser des réglages MT-32 spécifiques à ce jeux" #: gui/launcher.cpp:258 #: gui/options.cpp:945 msgid "Paths" msgstr "Chemins" #: gui/launcher.cpp:264 msgid "Game Path:" msgstr "Chemin du Jeu:" #: gui/launcher.cpp:268 #: gui/options.cpp:958 msgid "Extra Path:" msgstr "Extra:" #: gui/launcher.cpp:268 #: gui/launcher.cpp:269 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Définie un chemin vers des données suplémentaires utilisées par le jeu" #: gui/launcher.cpp:272 msgid "Save Path:" msgstr "Sauvegardes:" #: gui/launcher.cpp:272 #: gui/launcher.cpp:273 #: gui/options.cpp:952 #: gui/options.cpp:953 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Définie l'emplacement où les fichiers de sauvegarde sont créés" #: gui/launcher.cpp:289 #: gui/launcher.cpp:369 #: gui/launcher.cpp:418 #: gui/options.cpp:230 #: gui/options.cpp:399 #: gui/options.cpp:497 #: gui/options.cpp:555 #: gui/options.cpp:732 #: gui/options.cpp:956 #: gui/options.cpp:959 #: gui/options.cpp:963 #: gui/options.cpp:1053 #: gui/options.cpp:1059 #: gui/options.cpp:1065 #: gui/options.cpp:1073 #: gui/options.cpp:1097 #: gui/options.cpp:1101 #: gui/options.cpp:1107 #: gui/options.cpp:1114 #: gui/options.cpp:1213 msgid "None" msgstr "Aucun" #: gui/launcher.cpp:294 #: gui/launcher.cpp:373 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: gui/launcher.cpp:411 #: gui/options.cpp:1207 msgid "Select SoundFont" msgstr "Choisir une banque de sons" #: gui/launcher.cpp:430 #: gui/launcher.cpp:568 msgid "Select directory with game data" msgstr "Sélectionner le répertoire contenant les données du jeu" #: gui/launcher.cpp:448 msgid "Select additional game directory" msgstr "Sélectionner un répertoire supplémentaire" #: gui/launcher.cpp:460 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Sélectionner le répertoire pour les sauvegardes" #: gui/launcher.cpp:479 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Cet ID est déjà utilisé par un autre jeu. Choisissez en un autre svp." #: gui/launcher.cpp:520 #: engines/dialogs.cpp:113 msgid "~Q~uit" msgstr "~Q~uitter" #: gui/launcher.cpp:520 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Quitter ScummVM" #: gui/launcher.cpp:521 msgid "A~b~out..." msgstr "À ~P~ropos..." #: gui/launcher.cpp:521 msgid "About ScummVM" msgstr "À propos de ScummVM" #: gui/launcher.cpp:522 msgid "~O~ptions..." msgstr "~O~ptions..." #: gui/launcher.cpp:522 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Change les options globales de ScummVM" #: gui/launcher.cpp:524 msgid "~S~tart" msgstr "~D~émarrer" #: gui/launcher.cpp:524 msgid "Start selected game" msgstr "Démarre le jeu sélectionné" #: gui/launcher.cpp:527 msgid "~L~oad..." msgstr "~C~harger" #: gui/launcher.cpp:527 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Charge une sauvegarde pour le jeu sélectionné" #: gui/launcher.cpp:531 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~A~jouter..." #: gui/launcher.cpp:531 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Ajoute un jeu à la Liste. Maintenez Shift enfoncée pour un Ajout Massif" #: gui/launcher.cpp:533 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~E~diter..." #: gui/launcher.cpp:533 msgid "Change game options" msgstr "Change les options du jeu" #: gui/launcher.cpp:535 msgid "~R~emove Game" msgstr "~S~upprimer" #: gui/launcher.cpp:535 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Supprime le jeu de la liste. Les fichiers sont conservés" #: gui/launcher.cpp:542 msgid "Search in game list" msgstr "Recherche dans la liste de jeux" #: gui/launcher.cpp:546 #: gui/launcher.cpp:1057 msgid "Search:" msgstr "Filtre:" #: gui/launcher.cpp:549 #: gui/options.cpp:733 msgid "Clear value" msgstr "Effacer la valeur" #: gui/launcher.cpp:571 #: engines/dialogs.cpp:117 msgid "Load game:" msgstr "Charger le jeu:" #: gui/launcher.cpp:571 #: engines/dialogs.cpp:117 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225 msgid "Load" msgstr "Charger" #: gui/launcher.cpp:680 msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games." msgstr "Voulez-vous vraiment lancer la détection automatique des jeux? Cela peut potentiellement ajouter un grand nombre de jeux." #: gui/launcher.cpp:681 #: gui/launcher.cpp:830 #: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: gui/launcher.cpp:681 #: gui/launcher.cpp:830 #: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104 msgid "No" msgstr "Non" #: gui/launcher.cpp:728 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM n'a pas pu ouvrir le répertoire sélectionné." #: gui/launcher.cpp:740 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeux dans le répertoire sélectionné." #: gui/launcher.cpp:754 msgid "Pick the game:" msgstr "Choisissez le jeu:" #: gui/launcher.cpp:830 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce jeu?" #: gui/launcher.cpp:893 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Le chargement de sauvegarde depuis le lanceur n'est pas supporté pour ce jeu." #: gui/launcher.cpp:897 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "ScummVM n'a pas pu trouvé de moteur pour lancer le jeu sélectionné." #: gui/launcher.cpp:1009 msgid "Mass Add..." msgstr "Ajout Massif..." #: gui/launcher.cpp:1010 msgid "Add Game..." msgstr "Ajouter..." #: gui/massadd.cpp:79 #: gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." msgstr "... en cours ..." #: gui/massadd.cpp:244 msgid "Scan complete!" msgstr "Examen terminé!" #: gui/massadd.cpp:247 #, c-format msgid "Discovered %d new games." msgstr "%d nouveaux jeux trouvés." #: gui/massadd.cpp:251 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d répertoires examinés ..." #: gui/massadd.cpp:254 #, c-format msgid "Discovered %d new games ..." msgstr "%d nouveaux jeux trouvés ..." #: gui/options.cpp:78 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 5 mins" msgstr "Toutes les 5 mins" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 10 mins" msgstr "Toutes les 10 mins" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 15 mins" msgstr "Toutes les 15 mins" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 30 mins" msgstr "Toutes les 30 mins" #: gui/options.cpp:80 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "11kHz" msgstr "11 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:632 msgid "Graphics mode:" msgstr "Mode graphique:" #: gui/options.cpp:643 msgid "Render mode:" msgstr "Mode de rendu:" #: gui/options.cpp:643 #: gui/options.cpp:644 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Mode spécial de tramage supporté par certains jeux" #: gui/options.cpp:653 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Plein écran" #: gui/options.cpp:656 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Correction du rapport d'aspect" #: gui/options.cpp:656 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Corrige le rapport d'aspect pour les jeu 320x200" #: gui/options.cpp:663 msgid "Preferred Device:" msgstr "Sortie Préféré:" #: gui/options.cpp:663 msgid "Music Device:" msgstr "Sortie Audio:" #: gui/options.cpp:663 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio préféré" #: gui/options.cpp:663 #: gui/options.cpp:664 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio" #: gui/options.cpp:688 msgid "AdLib emulator:" msgstr "Émulateur AdLib:" #: gui/options.cpp:688 #: gui/options.cpp:689 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib est utilisé pour la musique dans de nombreux jeux" #: gui/options.cpp:699 msgid "Output rate:" msgstr "Fréquence:" #: gui/options.cpp:699 #: gui/options.cpp:700 msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard" msgstr "Une valeur plus élevée donne une meilleure qualité audio mais peut ne pas être supporté par votre carte son" #: gui/options.cpp:710 msgid "GM Device:" msgstr "Sortie GM:" #: gui/options.cpp:710 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie General MIDI" #: gui/options.cpp:731 msgid "SoundFont:" msgstr "Banque de sons:" #: gui/options.cpp:731 #: gui/options.cpp:732 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "La banque de sons est utilisée par certaines cartes audio, Fluidsynth et Timidity" #: gui/options.cpp:736 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Mode mixe AdLib/MIDI" #: gui/options.cpp:736 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Utiliser à la fois MIDI et AdLib" #: gui/options.cpp:739 msgid "MIDI gain:" msgstr "Gain MIDI:" #: gui/options.cpp:749 msgid "MT-32 Device:" msgstr "Sortie MT-32:" #: gui/options.cpp:749 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64" #: gui/options.cpp:753 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Roland MT-32 exacte (désactive l'émulation GM)" #: gui/options.cpp:753 msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer" msgstr "Vérifie si vous voulez utiliser un périphérique audio compatible Roland connecté à l'ordinateur" #: gui/options.cpp:756 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Activer le mode Roland GS" #: gui/options.cpp:756 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "Désactiver la conversion des pistes MT-32 en General MIDI" #: gui/options.cpp:780 msgid "Text and Speech:" msgstr "Dialogue:" #: gui/options.cpp:785 #: gui/options.cpp:791 msgid "Speech" msgstr "Audio" #: gui/options.cpp:786 #: gui/options.cpp:792 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: gui/options.cpp:787 #: gui/options.cpp:793 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: gui/options.cpp:791 msgid "Spch" msgstr "Audio" #: gui/options.cpp:792 msgid "Subs" msgstr "Subs" #: gui/options.cpp:793 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Affiche les sous-titres et joue les dialogues audio" #: gui/options.cpp:797 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Vitesse des ST:" #: gui/options.cpp:809 msgid "Music volume:" msgstr "Volume Musique:" #: gui/options.cpp:816 msgid "Mute All" msgstr "Silence" #: gui/options.cpp:819 msgid "SFX volume:" msgstr "Volume Bruitage:" #: gui/options.cpp:819 #: gui/options.cpp:820 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Volume des effets spéciaux sonores" #: gui/options.cpp:826 msgid "Speech volume:" msgstr "Volume Dialogues:" #: gui/options.cpp:952 msgid "Save Path: " msgstr "Sauvegardes:" #: gui/options.cpp:955 msgid "Theme Path:" msgstr "Thèmes:" #: gui/options.cpp:958 #: gui/options.cpp:959 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Spécifie un chemin vers des données supplémentaires utilisées par tous les jeux ou ScummVM" #: gui/options.cpp:962 msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugins:" #: gui/options.cpp:970 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: gui/options.cpp:972 msgid "Theme:" msgstr "Thème:" #: gui/options.cpp:976 msgid "GUI Renderer:" msgstr "Interface:" #: gui/options.cpp:982 msgid "Autosave:" msgstr "Sauvegarde auto:" #: gui/options.cpp:990 msgid "Keys" msgstr "Touches" #: gui/options.cpp:997 msgid "GUI Language:" msgstr "Langue:" #: gui/options.cpp:997 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Langue de l'interface graphique de ScummVM" #: gui/options.cpp:1002 msgid "English" msgstr "Anglais" #: gui/options.cpp:1146 msgid "You have to restart ScummVM to take the effect." msgstr "Vous devez relancer ScummVM pour que le changement soit pris en compte." #: gui/options.cpp:1159 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Sélectionner le répertoire pour les sauvegardes" #: gui/options.cpp:1166 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Le répertoire sélectionné est vérouillé en écriture. Sélectionnez un autre répertoire." #: gui/options.cpp:1175 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Sélectionner le répertoire des thèmes d'interface" #: gui/options.cpp:1185 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers suplémentaires" #: gui/options.cpp:1196 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Sélectionner le répertoire des plugins" #: gui/saveload.cpp:60 #: gui/saveload.cpp:241 msgid "No date saved" msgstr "Date non sauvée" #: gui/saveload.cpp:61 #: gui/saveload.cpp:242 msgid "No time saved" msgstr "Heure non sauvée" #: gui/saveload.cpp:62 #: gui/saveload.cpp:243 msgid "No playtime saved" msgstr "Durée de jeu non sauvée" #: gui/saveload.cpp:69 #: gui/saveload.cpp:157 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: gui/saveload.cpp:156 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette sauvegarde?" #: gui/saveload.cpp:265 msgid "Date: " msgstr "Date:" #: gui/saveload.cpp:268 msgid "Time: " msgstr "Heure:" #: gui/saveload.cpp:273 msgid "Playtime: " msgstr "Durée de jeu:" #: gui/saveload.cpp:286 #: gui/saveload.cpp:353 msgid "Untitled savestate" msgstr "Sauvegarde sans nom" #: gui/themebrowser.cpp:46 msgid "Select a Theme" msgstr "Sélectionnez un Thème" #: gui/ThemeEngine.cpp:334 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX désactivé" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:337 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Anti-crénelé (16 bpp)" #: base/main.cpp:205 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Le niveau de debug '%s' n'est pas supporté par ce moteur de jeu" #: base/main.cpp:273 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: base/main.cpp:276 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 msgid "Skip" msgstr "Passer" #: base/main.cpp:279 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:41 msgid "Pause" msgstr "Mettre en pause" #: base/main.cpp:282 msgid "Skip line" msgstr "Passer la phrase" #: base/main.cpp:404 msgid "Error running game:" msgstr "Erreur lors de l'éxécution du jeu:" #: base/main.cpp:430 #: base/main.cpp:431 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Impossible de trouver un moteur pour exécuter le jeu sélectionné" #: common/error.cpp:43 msgid "Invalid Path" msgstr "Chemin Invalide" #: common/error.cpp:44 msgid "Game Data not found" msgstr "Fichier de donées introuvable" #: common/error.cpp:45 msgid "Game Id not supported" msgstr "ID de jeu non supporté" #: common/error.cpp:46 msgid "Unsupported Color Mode" msgstr "Mode de couleurs non supporté" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "Véroullié en lecture" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Verrouillé en écriture" #: common/error.cpp:52 msgid "Path not exists" msgstr "Chemin inexistant" #: common/error.cpp:53 msgid "Path not a directory" msgstr "Chemin n'est pas un répertoire" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a file" msgstr "Chemin n'est pas un fichier" #: common/error.cpp:56 msgid "Cannot create file" msgstr "Impossible de créer le fichier" #: common/error.cpp:57 msgid "Reading failed" msgstr "Echec de la lecture" #: common/error.cpp:58 msgid "Writing data failed" msgstr "Echec de l'écriture des données" #: common/error.cpp:60 #: common/error.cpp:71 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue" #: common/util.cpp:254 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Vert" #: common/util.cpp:255 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Ambre" #: engines/dialogs.cpp:89 msgid "~R~esume" msgstr "~R~eprendre" #: engines/dialogs.cpp:91 msgid "~L~oad" msgstr "~C~harger" #: engines/dialogs.cpp:95 msgid "~S~ave" msgstr "~S~auver" #: engines/dialogs.cpp:99 msgid "~O~ptions" msgstr "~O~ptions" #: engines/dialogs.cpp:104 msgid "~H~elp" msgstr "~A~ide" #: engines/dialogs.cpp:107 msgid "~A~bout" msgstr "À ~P~ropos" #: engines/dialogs.cpp:109 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Retour au ~L~anceur" #: engines/dialogs.cpp:119 msgid "Save game:" msgstr "Sauvegarde:" #: engines/dialogs.cpp:119 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: engines/dialogs.cpp:301 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:84 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:302 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:85 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:119 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~nnuler" #: engines/dialogs.cpp:305 msgid "~K~eys" msgstr "~T~ouches" #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 msgid "~P~revious" msgstr "~P~récédent" #: engines/scumm/dialogs.cpp:288 msgid "~N~ext" msgstr "~S~uivant" #: engines/scumm/dialogs.cpp:289 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59 msgid "~C~lose" msgstr "~F~ermer" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:115 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "Mode ~Z~ip Activé" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:82 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "T~r~ansitions activé" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:116 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~E~ffets de l'Eau Activés" #: sound/fmopl.cpp:51 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "Émulateur MAME OPL" #: sound/fmopl.cpp:53 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "Émulateur DOSBox OPL" #: sound/null.h:45 msgid "No music" msgstr "Pas de musique" #: sound/softsynth/adlib.cpp:1590 msgid "AdLib Emulator" msgstr "Émulateur AdLib" #: sound/softsynth/mt32.cpp:327 msgid "Initialising MT-32 Emulator" msgstr "Initialisation de l'Émulateur MT-32" #: sound/softsynth/mt32.cpp:541 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "Émulateur MT-32" #: sound/softsynth/pcspk.cpp:142 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "Émulateur Haut Parleur PC" #: sound/softsynth/pcspk.cpp:161 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "Émulateur IBM PCjr" #: sound/softsynth/ym2612.cpp:762 msgid "FM Towns Emulator" msgstr "Émulateur FM Towns" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49 msgid "Keymap:" msgstr "Affectation des touches:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66 msgid " (Active)" msgstr "(Actif)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100 msgid " (Global)" msgstr "(Global)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110 msgid " (Game)" msgstr "(Jeu)" #: backends/midi/windows.cpp:157 msgid "Windows MIDI" msgstr "MIDI Windows" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "Menu Principal ScummVM" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "Mode ~G~aucher" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "Contrôle des combats d'~I~ndy" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Afficher le curseur de la souris" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69 msgid "Snap to edges" msgstr "Aligner sur les bords" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71 msgid "Touch X Offset" msgstr "Décalage X du toucher" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Décallage Y du toucher" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Activer le contrôle du curseur de type trackpad" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Toucher pour un clic gauche, toucher deux fois pour un clic droit" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilité" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Échelle initiale de l'écran du haut" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Échelle de l'écran principal" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Mise à l'echelle matérielle (rapide mais qualité faible)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Mise à l'échelle logicielle (bonne qualité mais plus lent)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Sans changement d'échelle (vous devez faire défiler l'écran)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Audio haute qualité (plus lent) (redémarrer)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125 msgid "Disable power off" msgstr "Désactivé l'extinction" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:339 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Mode touchpad activé" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:341 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Mode touchpad désactivé" #: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:111 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:118 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (échelle d'origine)" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:38 msgid "Up" msgstr "Haut" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Down" msgstr "Bas" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Right" msgstr "Droite" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Left Click" msgstr "Clic Gauche" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Right Click" msgstr "Clic Droit" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Multi Function" msgstr "Fonction Multiple" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Swap character" msgstr "Changement de personnage" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 msgid "Skip text" msgstr "Sauter le texte" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Fast mode" msgstr "Mode rapide" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57 msgid "Global menu" msgstr "Menu global" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Clavier virtuel" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Key mapper" msgstr "Affectation des touches" #: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Voulez-vous quitter?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Mode vidéo actuel" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 #, fuzzy msgid "Double-strike" msgstr "Coup double" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Underscan horizontal:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Underscan vertical:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "Sensibilité du pad GC:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "Acceleration du pad GC:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 #: backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 #: backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Inconue" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Monter le DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Démonter le DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Serveur:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 #, fuzzy msgid "Share:" msgstr "Disque partagé:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Initialiser le réseau" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Monter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Démonter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:145 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD monté avec succès" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Échec du montage du DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:150 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD non monté" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 #, fuzzy msgid "Network up, share mounted" msgstr "Réseau connecté, disque partagé monté" #: backends/platform/wii/options.cpp:165 #, fuzzy msgid "Network up" msgstr "Réseau connecté" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 #, fuzzy msgid ", error while mounting the share" msgstr ", échec du montage du disque partagé" #: backends/platform/wii/options.cpp:170 #, fuzzy msgid ", share not mounted" msgstr ", disque partagé non monté" #: backends/platform/wii/options.cpp:176 #, fuzzy msgid "Network down" msgstr "Réseau déconnecté" #: backends/platform/wii/options.cpp:180 msgid "Initialising network" msgstr "Initialisation du réseau" #: backends/platform/wii/options.cpp:184 msgid "Timeout while initialising network" msgstr "Dépassement du délai lors de l'initialisation du réseau" #: backends/platform/wii/options.cpp:188 #, c-format msgid "Network not initialsed (%d)" msgstr "Réseau non initialisé (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Caché la barre d'outils" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Show Keyboard" msgstr "Afficher le clavier" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Sound on/off" msgstr "Audio marche/arrêt" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Afficher/Cacher le curseur" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 #, fuzzy msgid "Free look" msgstr "Regarder autour" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 #, fuzzy msgid "Zoom up" msgstr "Dézoomer" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 #, fuzzy msgid "Zoom down" msgstr "Zoomer" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 #, fuzzy msgid "Bind Keys" msgstr "Affecter les touches" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Haut" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "Bas" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "Gauche" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "Droit" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Voulez-vous charger ou sauver le jeu?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Rotate" msgstr "Pivoter" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "Using SDL driver " msgstr "Utilise le pilote SDL" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:62 msgid "Display " msgstr "Affichage" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Voulez-vous exécuter une recherche automatique?" #~ msgid "Failed to load any GUI theme, aborting" #~ msgstr "Aucun thème GUI n'a pu être chargé; abandon" #~ msgid "User picked target '%s' (gameid '%s')...\n" #~ msgstr "L'utilisateur a choisi la cible '%s' (ID '%s')...\n" #~ msgid " Looking for a plugin supporting this gameid... " #~ msgstr "Recherche d'un plugin supportant cet ID..." #~ msgid "failed\n" #~ msgstr "Echec\n" #~ msgid "" #~ "%s is an invalid gameid. Use the --list-games option to list supported " #~ "gameid" #~ msgstr "" #~ "%s n'est pas un ID de jeu valide. Utilisez l'option --list-games pour " #~ "obtenir la liste des ID reconnus" #~ msgid " Starting '%s'\n" #~ msgstr "Démarrage de '%s'\n" #~ msgid "%s failed to instantiate engine: %s (target '%s', path '%s')" #~ msgstr "" #~ "Le plugin %s a échoué dans l'instanciation du moteur de jeu: %s (cible '%" #~ "s', chemin '%s')" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Music driver:" #~ msgstr "Pilote audio:" #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" #~ msgid "Atari ST MIDI" #~ msgstr "MIDI Atari ST" #~ msgid "SEQ" #~ msgstr "SEQ" #~ msgid "DMedia" #~ msgstr "DMedia" #~ msgid "CAMD" #~ msgstr "CAMD" #~ msgid "CoreAudio" #~ msgstr "CoreAudio" #~ msgid "CoreMIDI" #~ msgstr "CoreMIDI" #~ msgid "Yamaha Pa1" #~ msgstr "Yamaha Pa1" #~ msgid "Tapwave Zodiac" #~ msgstr "Tapwave Zodiac" #~ msgid "FluidSynth" #~ msgstr "FluidSynth" #~ msgid "AdLib" #~ msgstr "AdLib" #~ msgid "IBM PCjr" #~ msgstr "IBM PCjr" #~ msgid "Creative Music System" #~ msgstr "Creative Music System" #~ msgid "TiMidity" #~ msgstr "TiMidity" #~ msgid "About..." #~ msgstr "A propos..." #~ msgid "Options..." #~ msgstr "Options..." #~ msgid "Start" #~ msgstr "Lancer" #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Charger..." #~ msgid "Edit Game..." #~ msgstr "Préférence du Jeu..." #~ msgid "Remove Game" #~ msgstr "Supprimer le Jeu" #~ msgid "Speech Only" #~ msgstr "Audio Uniquement" #~ msgid "Speech and Subtitles" #~ msgstr "Audio et Sous-titres" #~ msgid "Subtitles Only" #~ msgstr "Sous-titres Uniquement" #~ msgid "Speech & Subs" #~ msgstr "Parole & Sous-titres"