# Hungarian translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # George Kormendi <grubycza@hotmail.com>, 2010, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-31 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:06+0000\n" "Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/" "scummvm/hu/>\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.9\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Language-name: Magyar\n" #: gui/about.cpp:94 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(k�sz�lt %s)" #: gui/about.cpp:101 msgid "Features compiled in:" msgstr "Leford�tott �sszetev�k:" #: gui/about.cpp:110 msgid "Available engines:" msgstr "T�mogatott j�t�kmotorok:" #: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:84 msgid "Show hidden files" msgstr "Rejtett f�jlok l�tszanak" #: gui/browser.cpp:68 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Rejtett attrib�tumu f�jlok megjelen�t�se" #: gui/browser.cpp:72 gui/remotebrowser.cpp:56 msgid "Go up" msgstr "Feljebb" #: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74 gui/remotebrowser.cpp:56 #: gui/remotebrowser.cpp:58 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Vissza az el�z� k�nyvt�rszintre" #: gui/browser.cpp:74 gui/remotebrowser.cpp:58 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Feljebb" #: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:292 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:64 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/massadd.cpp:95 #: gui/options.cpp:1714 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69 #: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:59 #: gui/saveload-dialog.cpp:383 gui/saveload-dialog.cpp:443 #: gui/saveload-dialog.cpp:719 gui/saveload-dialog.cpp:1113 #: gui/storagewizarddialog.cpp:68 gui/themebrowser.cpp:55 #: gui/updates-dialog.cpp:113 engines/engine.cpp:558 #: backends/events/default/default-events.cpp:196 #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187 #: engines/sword1/control.cpp:887 msgid "Cancel" msgstr "M�gse" #: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:151 gui/chooser.cpp:47 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:65 gui/remotebrowser.cpp:60 #: gui/themebrowser.cpp:56 msgid "Choose" msgstr "V�laszt" #: gui/downloaddialog.cpp:48 msgid "Select directory where to download game data" msgstr "V�lassz mapp�t, ahonnan let�lthet�k a j�t�k adatok" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:470 gui/launcher.cpp:197 msgid "Select directory with game data" msgstr "J�t�kok hely�nek kiv�laszt�sa" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263 msgid "From: " msgstr "Ebb�l: " #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264 msgid "To: " msgstr "Ide: " #: gui/downloaddialog.cpp:63 msgid "Cancel download" msgstr "Let�lt�s megszak�t�s" #: gui/downloaddialog.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" msgstr "Let�lt�s megszak�t�s" #: gui/downloaddialog.cpp:67 msgid "Hide" msgstr "Elrejt" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" "�gy n�z ki, korl�tozott a kapcsolat. Biztos benne hogy let�lti ezeket a " "f�jlokat is?" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:310 gui/launcher.cpp:418 gui/launcher.cpp:477 #: gui/storagewizarddialog.cpp:112 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:190 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:826 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:310 gui/launcher.cpp:418 gui/launcher.cpp:477 #: gui/storagewizarddialog.cpp:112 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:190 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:826 msgid "No" msgstr "Nem" #: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:568 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM nem tudja megnyitni a v�lasztott mapp�t!" #: gui/downloaddialog.cpp:146 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" "A let�lt�si mappa nem hozhat� l�tre - a megadott k�nyvt�rban van egy f�jl " "ugyanazzal a n�vvel." #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:525 #: gui/launcher.cpp:529 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1716 #: gui/saveload-dialog.cpp:1114 engines/engine.cpp:477 engines/engine.cpp:488 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 #: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49 #: engines/groovie/script.cpp:407 engines/parallaction/saveload.cpp:271 #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:74 engines/sci/graphics/controls32.cpp:823 #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/scumm/scumm.cpp:1882 #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130 #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141 #: engines/sword1/animation.cpp:524 engines/sword1/animation.cpp:545 #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword1/animation.cpp:569 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/downloaddialog.cpp:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" "A \"%s\" m�r l�tezik a megadott k�nyvt�rban.\n" "Biztos benne hogy let�lti a f�jlokat ebbe a k�nyvt�rba?" #: gui/downloaddialog.cpp:251 #, c-format msgid "Downloaded %s %s / %s %s" msgstr "Let�lt�tt %s %s / %s %s" #: gui/downloaddialog.cpp:258 #, c-format msgid "Download speed: %s %s" msgstr "Let�lt�s sebess�ge: %s %s" #: gui/editgamedialog.cpp:132 msgid "Game" msgstr "J�t�k" #: gui/editgamedialog.cpp:136 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:136 gui/editgamedialog.cpp:138 #: gui/editgamedialog.cpp:139 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "R�vid j�t�kazonos�t� a j�t�kment�sekhez �s a j�t�k parancssori futtat�s�hoz" #: gui/editgamedialog.cpp:138 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/editgamedialog.cpp:143 gui/editrecorddialog.cpp:59 msgid "Name:" msgstr "N�v:" #: gui/editgamedialog.cpp:143 gui/editgamedialog.cpp:145 #: gui/editgamedialog.cpp:146 msgid "Full title of the game" msgstr "A j�t�k teljes neve" #: gui/editgamedialog.cpp:145 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "N�v:" #: gui/editgamedialog.cpp:149 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: gui/editgamedialog.cpp:149 gui/editgamedialog.cpp:150 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "A j�t�k nyelve. Ne �ll�tsd �t a pl. Spanyol nyelv� j�t�kodat Angol nyelvre" #: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:165 gui/options.cpp:123 #: gui/options.cpp:1023 gui/options.cpp:1036 gui/options.cpp:1609 #: audio/null.cpp:41 msgid "<default>" msgstr "<alap�rtelmezett>" #: gui/editgamedialog.cpp:161 msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:163 #: gui/editgamedialog.cpp:164 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Platform amire a j�t�kot eredetileg k�sz�tett�k" #: gui/editgamedialog.cpp:163 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/editgamedialog.cpp:176 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: gui/editgamedialog.cpp:184 gui/options.cpp:1379 gui/options.cpp:1464 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: gui/editgamedialog.cpp:184 gui/options.cpp:1379 gui/options.cpp:1464 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:187 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Glob�lis grafikai be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/editgamedialog.cpp:189 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Glob�lis grafikai be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1491 msgid "Audio" msgstr "Audi�" #: gui/editgamedialog.cpp:199 msgid "Override global audio settings" msgstr "Glob�lis audi� be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/editgamedialog.cpp:201 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Glob�lis audi� be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1496 msgid "Volume" msgstr "Hanger�" #: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:1498 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Hanger�" #: gui/editgamedialog.cpp:215 msgid "Override global volume settings" msgstr "Glob�lis hanger�be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/editgamedialog.cpp:217 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Glob�lis hanger�be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/editgamedialog.cpp:226 gui/options.cpp:1506 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:229 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Glob�lis MIDI be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/editgamedialog.cpp:231 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Glob�lis MIDI be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/editgamedialog.cpp:241 gui/options.cpp:1516 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:244 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Glob�lis MT-32 be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/editgamedialog.cpp:246 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Glob�lis MT-32 be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/editgamedialog.cpp:255 gui/options.cpp:1523 msgid "Paths" msgstr "Mapp�k" #: gui/editgamedialog.cpp:257 gui/options.cpp:1525 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Mapp�k" #: gui/editgamedialog.cpp:264 msgid "Game Path:" msgstr "J�t�k Mappa:" #: gui/editgamedialog.cpp:266 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "J�t�k Mappa:" #: gui/editgamedialog.cpp:271 gui/options.cpp:1549 msgid "Extra Path:" msgstr "Extra Mappa:" #: gui/editgamedialog.cpp:271 gui/editgamedialog.cpp:273 #: gui/editgamedialog.cpp:274 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "Mappa kiv�laszt�s a j�t�kok kieg�sz�t� f�jljaihoz" #: gui/editgamedialog.cpp:273 gui/options.cpp:1551 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Extra Mappa:" #: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/options.cpp:1533 msgid "Save Path:" msgstr "Ment�s Mappa:" #: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/editgamedialog.cpp:282 #: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1533 gui/options.cpp:1535 #: gui/options.cpp:1536 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "J�t�kment�sek hely�nek meghat�roz�sa" #: gui/editgamedialog.cpp:282 gui/options.cpp:1535 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Ment�s Mappa:" #: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/editgamedialog.cpp:398 #: gui/editgamedialog.cpp:457 gui/editgamedialog.cpp:518 gui/options.cpp:1544 #: gui/options.cpp:1552 gui/options.cpp:1561 gui/options.cpp:1741 #: gui/options.cpp:1747 gui/options.cpp:1755 gui/options.cpp:1778 #: gui/options.cpp:1811 gui/options.cpp:1817 gui/options.cpp:1824 #: gui/options.cpp:1832 gui/options.cpp:2027 gui/options.cpp:2030 #: gui/options.cpp:2037 gui/options.cpp:2047 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Nincs" #: gui/editgamedialog.cpp:306 gui/editgamedialog.cpp:404 #: gui/editgamedialog.cpp:522 gui/options.cpp:1735 gui/options.cpp:1805 #: gui/options.cpp:2033 backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Alap�rtelmezett" #: gui/editgamedialog.cpp:450 gui/options.cpp:2041 msgid "Select SoundFont" msgstr "SoundFont kiv�laszt�s" #: gui/editgamedialog.cpp:489 msgid "Select additional game directory" msgstr "V�lassz mapp�t a j�t�k kieg�sz�t�kh�z" #: gui/editgamedialog.cpp:502 gui/options.cpp:1964 msgid "Select directory for saved games" msgstr "V�laszz j�t�kment�seknek mapp�t" #: gui/editgamedialog.cpp:508 msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "Ment�s szinkroniz�l�s nem m�k�dik nem alap�rtelmezett mapp�kkal. Ha " "szinkroniz�lni akarod a ment�seid, haszn�ld az alap�rtelmezett mapp�t." #: gui/editgamedialog.cpp:534 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Ez a j�t�kazonos�t� ID m�r foglalt, V�lassz egy m�sikat." #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" msgstr "Szerz�:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" msgstr "Megjegyz�s:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Choose file for loading" msgstr "V�lassz bet�ltend� f�jlt" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Enter filename for saving" msgstr "�rd be a f�jlnevet ment�shez" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Biztos hogy fel�l akarod �rni a f�jlt?" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 msgid "Reverb" msgstr "Forgat�s" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 msgid "Active" msgstr "Akt�v" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" msgstr "Szoba:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" msgstr "Csillap�t�s:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" msgstr "Sz�less�g:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" msgstr "Szint:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" msgstr "K�rus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 msgid "Speed:" msgstr "Sebess�g:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" msgstr "M�lys�g:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" msgstr "T�pus:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" msgstr "Sz�nusz" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Triangle" msgstr "H�romsz�g" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1569 msgid "Misc" msgstr "Vegyes" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpol�ci�:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" msgstr "Nincs (gyorsabb)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" msgstr "Line�ris" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" msgstr "Negyedrang�" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" msgstr "Hetedrang�" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Minden FluidSynth be�ll�t�s alap�rtelmezett �rt�kre." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" "Biztos vissza�ll�tassz minden FluidSynth be�ll�t�st alap�rtelmezett �rt�kre?" #: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Close" msgstr "Bez�r" #: gui/gui-manager.cpp:122 msgid "Mouse click" msgstr "Eg�rkattint�s" #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:340 msgid "Display keyboard" msgstr "Billenty�zet be�ll�t�sok" #: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:344 msgid "Remap keys" msgstr "Billenty�k �t�ll�t�sa" #: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:347 engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Teljesk�perny� kapcsol�" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" msgstr "Kioszt�s" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "V�lassz m�veletet �s katt a 'Kioszt�s'-ra" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "T�rs�tott billenty�: %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 msgid "Associated key : none" msgstr "T�rs�tott billenty�: nincs" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" msgstr "V�lassz egy m�veletet" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" msgstr "Nyomj egy billenty�t a t�rs�t�shoz" #: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36 msgid "Choose an action to map" msgstr "V�lassz m�veletet a kioszt�shoz" #: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 msgid "~Q~uit" msgstr "Kil�p�s" #: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:106 msgid "Quit ScummVM" msgstr "ScummVM bez�r�sa" #: gui/launcher.cpp:142 msgid "A~b~out..." msgstr "N�vjegy..." #: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80 msgid "About ScummVM" msgstr "ScummVM n�vjegy" #: gui/launcher.cpp:143 msgid "~O~ptions..." msgstr "~O~pci�k..." #: gui/launcher.cpp:143 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Glob�lis ScummVM opci�k cser�je" #: gui/launcher.cpp:145 msgid "~S~tart" msgstr "Ind�t�s" #: gui/launcher.cpp:145 msgid "Start selected game" msgstr "A v�lasztott j�t�k ind�t�sa" #: gui/launcher.cpp:148 msgid "~L~oad..." msgstr "~B~et�lt..." #: gui/launcher.cpp:148 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "Kimentett j�t�k�ll�s bet�lt�se" #: gui/launcher.cpp:153 msgid "~A~dd Game..." msgstr "J�t�k hozz�ad�s..." #: gui/launcher.cpp:153 gui/launcher.cpp:160 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Tratsd lenyomva a Shift-et a Massz�v m�dhoz" #: gui/launcher.cpp:155 msgid "~E~dit Game..." msgstr "J�t�kopci�k..." #: gui/launcher.cpp:155 gui/launcher.cpp:162 msgid "Change game options" msgstr "J�t�k be�ll�t�sok megv�ltoztat�sa" #: gui/launcher.cpp:157 msgid "~R~emove Game" msgstr "J�t�k t�rl�se" #: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:164 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "T�rli a j�t�k nev�t a list�r�l. A j�t�kf�jlok megmaradnak" #: gui/launcher.cpp:160 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "J�t�k hozz�ad�s..." #: gui/launcher.cpp:162 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "J�t�kopci�k..." #: gui/launcher.cpp:164 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "J�t�k t�rl�se" #: gui/launcher.cpp:172 msgid "Search in game list" msgstr "Keres�s a j�t�klist�ban" #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:774 msgid "Search:" msgstr "Keres�s:" #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 engines/mohawk/riven.cpp:434 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/tsage/scenes.cpp:601 #: engines/wage/saveload.cpp:748 msgid "Load game:" msgstr "J�t�k bet�lt�se:" #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 #: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/dialogs.cpp:105 #: engines/mohawk/riven.cpp:434 engines/parallaction/saveload.cpp:194 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/scumm/dialogs.cpp:185 #: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748 msgid "Load" msgstr "Bet�lt�s" #: gui/launcher.cpp:309 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Biztos hogy futtatod a Massz�v j�t�kdetektort? Ez potenci�lisan sok j�t�kot " "hozz�ad a list�hoz." #: gui/launcher.cpp:368 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "Ez a mappa nem haszn�lhat� m�g, �ppen let�lt�s van folyamatban!" #: gui/launcher.cpp:418 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Biztosan t�r�lni akarod ezt a j�t�kkonfigur�ci�t?" #: gui/launcher.cpp:476 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Akarod hogy bet�lt�sem a j�t�k�ll�st?" #: gui/launcher.cpp:525 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Ez a j�t�k nem t�mogatja a j�t�k�ll�s bet�lt�st az ind�t�b�l." #: gui/launcher.cpp:529 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM nem tal�lt olyan j�t�kmotort ami a v�lasztott j�t�kot t�mogatja!" #: gui/launcher.cpp:580 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "A ScummVM nem tal�lt egy j�t�kot sem a v�lasztott mapp�ban!" #: gui/launcher.cpp:593 msgid "Pick the game:" msgstr "V�lassztott j�t�k:" #: gui/launcher.cpp:711 msgid "Mass Add..." msgstr "Massz�v m�d..." #: gui/launcher.cpp:713 msgid "Record..." msgstr "Felv�tel..." #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." msgstr "... folyamatban ..." #: gui/massadd.cpp:259 msgid "Scan complete!" msgstr "Vizsg�lat k�sz!" #: gui/massadd.cpp:262 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "%d �j j�t�kot tal�ltam, %d el�z�leg hozz�adott j�t�k kihagyva..." #: gui/massadd.cpp:266 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d Mappa �tvizsg�lva..." #: gui/massadd.cpp:269 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "%d �j j�t�kot tal�ltam, %d el�z�leg hozz�adott j�t�k kihagyva..." #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" msgstr "�llj" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" msgstr "Felv�tel le�r�s szerkeszt�se" #: gui/onscreendialog.cpp:108 msgid "Switch to Game" msgstr "�tv�lt j�t�kra" #: gui/onscreendialog.cpp:110 msgid "Fast replay" msgstr "Gyors visszaj�tsz�s" #: gui/options.cpp:121 common/updates.cpp:56 msgid "Never" msgstr "Soha" #: gui/options.cpp:121 msgid "every 5 mins" msgstr "5 percenk�nt" #: gui/options.cpp:121 msgid "every 10 mins" msgstr "10 percenk�nt" #: gui/options.cpp:121 msgid "every 15 mins" msgstr "15 percenk�nt" #: gui/options.cpp:121 msgid "every 30 mins" msgstr "30 percenk�nt" #: gui/options.cpp:123 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:123 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: gui/options.cpp:123 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:123 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:123 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:356 gui/options.cpp:664 gui/options.cpp:802 #: gui/options.cpp:879 gui/options.cpp:1148 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Nincs" #: gui/options.cpp:527 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "N�h�ny grafikus opci� v�ltoztat�sa sikertelen:" #: gui/options.cpp:539 msgid "the video mode could not be changed." msgstr "a vide�m�d nem v�ltozott." #: gui/options.cpp:545 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "a k�pm�retar�ny be�ll�t�sok nem v�ltoztak" #: gui/options.cpp:551 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "a teljesk�perny�s be�ll�t�s nem v�ltozott" #: gui/options.cpp:557 msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "a sz�r�si be�ll�t�st nem lehet megv�ltoztatni" #: gui/options.cpp:958 msgid "Show On-screen control" msgstr "Ir�ny�t�s a k�perny�n megjelen�t�se" #: gui/options.cpp:962 msgid "Touchpad mouse mode" msgstr "Touchpad eg�r m�d" #: gui/options.cpp:966 msgid "Swap Menu and Back buttons" msgstr "Men� �s Vissza gombok cser�je" #: gui/options.cpp:971 msgid "Pointer Speed:" msgstr "Mutat� Sebess�g:" #: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "Billenty�zet/joystick eg�rmutat� vez�rl�s sebess�ge" #: gui/options.cpp:973 msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" msgstr "Mutat� Sebess�g:" #: gui/options.cpp:984 msgid "Joy Deadzone:" msgstr "Joy Holtz�na:" #: gui/options.cpp:984 gui/options.cpp:986 gui/options.cpp:987 msgid "Analog joystick Deadzone" msgstr "Anal�g joystick Holtz�na" #: gui/options.cpp:986 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" msgstr "Joy Holtz�na:" #: gui/options.cpp:1000 msgid "HW Shader:" msgstr "HW �rnyal�:" #: gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1002 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgstr "K�l�nb�z� hardver �rnyal�k k�l�nb�z� vizu�lis effekteket adnak" #: gui/options.cpp:1002 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" msgstr "HW �rnyal�:" #: gui/options.cpp:1003 msgid "Different shaders give different visual effects" msgstr "K�l�nb�z� hardver �rnyal�k k�l�nb�z� vizu�lis effekteket adnak" #: gui/options.cpp:1020 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikus m�d:" #: gui/options.cpp:1034 msgid "Render mode:" msgstr "Kirajzol�s m�d:" #: gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1035 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "N�h�ny j�t�k t�mogatja a speci�lis �rnyal�si m�dokat" #: gui/options.cpp:1046 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:624 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2574 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Teljesk�perny�s m�d" #: gui/options.cpp:1049 msgid "Filter graphics" msgstr "Grafika sz�r�se" #: gui/options.cpp:1049 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" msgstr "Line�ris sz�r�s haszn�lata a grafika �tm�retez�s�n�l" #: gui/options.cpp:1052 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "K�pm�retar�ny korrekci�" #: gui/options.cpp:1052 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Helyes oldalar�ny a 320x200 j�t�kokhoz" #: gui/options.cpp:1060 msgid "Preferred Device:" msgstr "Els�dleges eszk�z:" #: gui/options.cpp:1060 msgid "Music Device:" msgstr "Zene eszk�z:" #: gui/options.cpp:1060 gui/options.cpp:1062 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Els�dleges hangeszk�z vagy hang emul�tor be�ll�t�sok" #: gui/options.cpp:1060 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1063 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Hangeszk�z vagy hangk�rtya emul�tor be�ll�t�sok" #: gui/options.cpp:1062 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Els�dleges eszk.:" #: gui/options.cpp:1062 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Zene eszk�z:" #: gui/options.cpp:1089 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emul�tor:" #: gui/options.cpp:1089 gui/options.cpp:1090 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib meghajt�t sok j�t�k haszn�lja zen�hez" #: gui/options.cpp:1100 msgid "Output rate:" msgstr "Kimeneti r�ta:" #: gui/options.cpp:1100 gui/options.cpp:1101 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Nagyobb �rt�kek jobb hangmin�s�get adnak, de nem minden hangk�rtya t�mogatja" #: gui/options.cpp:1111 msgid "GM Device:" msgstr "GM Eszk�z:" #: gui/options.cpp:1111 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Alap�rtelmezett hangeszk�z General MIDI kimenethez" #: gui/options.cpp:1122 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ne haszn�lj General MIDI zen�t" #: gui/options.cpp:1133 gui/options.cpp:1195 msgid "Use first available device" msgstr "Els� el�rhet� eszk�z haszn�lata" #: gui/options.cpp:1145 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1145 gui/options.cpp:1147 gui/options.cpp:1148 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "" "N�h�ny hangk�rya, FluidSynth �s Timidyti t�mogatja a SoundFont bet�lt�s�t" #: gui/options.cpp:1147 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1153 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Vegyes AdLib/MIDI m�d" #: gui/options.cpp:1153 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "MIDI �s AdLib hanggener�torok haszn�lata" #: gui/options.cpp:1156 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI er�s�t�s:" #: gui/options.cpp:1166 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 Eszk�z:" #: gui/options.cpp:1166 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alap�rtelmezett hangeszk�z�k be�ll�t�sa" #: gui/options.cpp:1171 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emul�ci� tiltva)" #: gui/options.cpp:1171 gui/options.cpp:1173 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Jel�ld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszk�z van csatlakoztatva a " "g�pedhez �s haszn�lni akarod" #: gui/options.cpp:1173 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emul�ci� nincs)" #: gui/options.cpp:1176 msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)" msgstr "Roland GS eszk�z (MT-32 mapping enged�lyez�s)" #: gui/options.cpp:1176 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" "Ellen�rz�s ha enged�lyezni akarod az emul�lt MT-32 Folt lek�pez�st a Roland " "GS eszk�z�n" #: gui/options.cpp:1185 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ne haszn�lj Roland MT-32 zen�t" #: gui/options.cpp:1212 msgid "Text and Speech:" msgstr "Sz�veg �s besz�d:" #: gui/options.cpp:1216 gui/options.cpp:1226 msgid "Speech" msgstr "Csak besz�d" #: gui/options.cpp:1217 gui/options.cpp:1227 msgid "Subtitles" msgstr "Csak felirat" #: gui/options.cpp:1218 msgid "Both" msgstr "Mind" #: gui/options.cpp:1220 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Felirat sebess�g:" #: gui/options.cpp:1222 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Felirat �s besz�d:" #: gui/options.cpp:1226 msgid "Spch" msgstr "Besz" #: gui/options.cpp:1227 msgid "Subs" msgstr "Text" #: gui/options.cpp:1228 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Mind" #: gui/options.cpp:1228 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Hang �s feliratok megjelen�t�se" #: gui/options.cpp:1230 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Felirat sebess�g:" #: gui/options.cpp:1246 msgid "Music volume:" msgstr "Zene hanger�:" #: gui/options.cpp:1248 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Zene hanger�:" #: gui/options.cpp:1255 msgid "Mute All" msgstr "�sszes n�m�t�sa" #: gui/options.cpp:1258 msgid "SFX volume:" msgstr "SFX hanger�:" #: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1260 gui/options.cpp:1261 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Speci�lis hangeffektusok hangereje" #: gui/options.cpp:1260 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "SFX hanger�:" #: gui/options.cpp:1268 msgid "Speech volume:" msgstr "Besz�d hanger�:" #: gui/options.cpp:1270 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Besz�d hanger�:" #: gui/options.cpp:1472 msgid "Shader" msgstr "�rnyal�" #: gui/options.cpp:1484 msgid "Control" msgstr "Ir�nyit�s" #: gui/options.cpp:1510 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth Be�ll�t�sa" #: gui/options.cpp:1541 msgid "Theme Path:" msgstr "T�ma Mappa:" #: gui/options.cpp:1543 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "T�ma Mappa:" #: gui/options.cpp:1549 gui/options.cpp:1551 gui/options.cpp:1552 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Minden j�t�k �s ScummVM kieg�sz�t� f�jljainak mapp�ja" #: gui/options.cpp:1558 msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin Mappa:" #: gui/options.cpp:1560 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin Mappa:" #: gui/options.cpp:1571 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Vegyes" #: gui/options.cpp:1573 msgid "Theme:" msgstr "T�ma:" #: gui/options.cpp:1577 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI Renderel�:" #: gui/options.cpp:1589 msgid "Autosave:" msgstr "Automent�s:" #: gui/options.cpp:1591 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Automent�s:" #: gui/options.cpp:1599 msgid "Keys" msgstr "Billenty�k" #: gui/options.cpp:1606 msgid "GUI Language:" msgstr "GUI nyelve:" #: gui/options.cpp:1606 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "A ScummVM GUI nyelve" #: gui/options.cpp:1634 msgid "Update check:" msgstr "Friss�t�s ellen�rz�s:" #: gui/options.cpp:1634 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "Milyen gyakran ellen�rizze a ScummVM friss�t�seket" #: gui/options.cpp:1646 msgid "Check now" msgstr "Ellen�rz�s most" #: gui/options.cpp:1654 msgid "Cloud" msgstr "Felh�" #: gui/options.cpp:1656 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" msgstr "Felh�" #: gui/options.cpp:1661 msgid "Storage:" msgstr "T�rol�:" #: gui/options.cpp:1661 msgid "Active cloud storage" msgstr "Akt�v felh� t�rol�" #: gui/options.cpp:1668 gui/options.cpp:2244 msgid "<none>" msgstr "<nincs>" #: gui/options.cpp:1672 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Felhaszn�l�:" #: gui/options.cpp:1672 msgid "Username used by this storage" msgstr "Felhaszn�l�n�v ehhez a t�rol�hoz" #: gui/options.cpp:1675 msgid "Used space:" msgstr "Haszn�lt hely:" #: gui/options.cpp:1675 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "ScummVM ment�sekhez haszn�lt hely ezen a t�rol�n" #: gui/options.cpp:1678 msgid "Last sync time:" msgstr "Utols� szinkron:" #: gui/options.cpp:1678 msgid "When the last saved games sync for this storage occured" msgstr "Amikor az utols� ment�s szinkroniz�l�s t�rt�nt ezen a t�rol�n" #: gui/options.cpp:1681 gui/storagewizarddialog.cpp:71 msgid "Connect" msgstr "Csatlakoz�s" #: gui/options.cpp:1681 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account" msgstr "Csatlakoz�s var�zsl� p�rbesz�dablak megnyit�sa a felh�t�rol� fi�kodhoz" #: gui/options.cpp:1682 msgid "Refresh" msgstr "Friss�t�s" #: gui/options.cpp:1682 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)" msgstr "" "Jelenlegi felh�t�rol� inform�ci�k friss�t�se (felhaszn�l�n�v �s haszn�lat)" #: gui/options.cpp:1683 msgid "Download" msgstr "Let�lt�s" #: gui/options.cpp:1683 msgid "Open downloads manager dialog" msgstr "Let�lt�skezel� p�rbesz�dablak megnyit�sa" #: gui/options.cpp:1685 msgid "Run server" msgstr "Szerver futtat�s" #: gui/options.cpp:1685 msgid "Run local webserver" msgstr "Helyi webszerver futtat�sa" #: gui/options.cpp:1686 gui/options.cpp:2354 msgid "Not running" msgstr "Nem fut" #: gui/options.cpp:1690 msgid "/root/ Path:" msgstr "/gy�k�r/ �tvonal:" #: gui/options.cpp:1690 gui/options.cpp:1692 gui/options.cpp:1693 msgid "Specifies which directory the Files Manager can access" msgstr "Meghat�rozza, hogy melyik k�nyvt�rhoz f�rhet hozz� a F�jlkezel�" #: gui/options.cpp:1692 msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" msgstr "/gy�k�r/ �tvonal:" #: gui/options.cpp:1702 msgid "Server's port:" msgstr "Szerver portja:" #: gui/options.cpp:1702 msgid "" "Which port is used by the server\n" "Auth with server is not available with non-default port" msgstr "" "Melyik portot haszn�lja a szerver\n" "Szerver enged�ly nem el�rhet� nem alap�rtelmezett porttal" #: gui/options.cpp:1715 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: gui/options.cpp:1858 msgid "Failed to change cloud storage!" msgstr "Felh�t�rol� csere nem siker�lt!" #: gui/options.cpp:1861 msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "Egy m�sik felh�t�rol� m�r akt�v." #: gui/options.cpp:1929 msgid "Theme does not support selected language!" msgstr "A t�ma nem t�mogatja a v�lasztott nyelvet!" #: gui/options.cpp:1932 msgid "Theme cannot be loaded!" msgstr "A t�m�t nem lehet bet�lteni!" #: gui/options.cpp:1935 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" #: gui/options.cpp:1971 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "A kiv�lasztott mapp�ba nem lehet �rni, v�lassz egy m�sikat." #: gui/options.cpp:1980 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "GUI t�ma mappa kiv�laszt�sa" #: gui/options.cpp:1990 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Mappa v�laszt�s az extra f�jloknak" #: gui/options.cpp:2001 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Plugin mappa kiv�laszt�sa" #: gui/options.cpp:2013 msgid "Select directory for Files Manager /root/" msgstr "V�lassz mapp�t a F�jlkezel�nek /gy�k�r/" #: gui/options.cpp:2251 #, c-format msgid "%llu bytes" msgstr "%llu byte" #: gui/options.cpp:2259 msgid "<right now>" msgstr "<�pp most>" #: gui/options.cpp:2261 msgid "<never>" msgstr "<soha>" #: gui/options.cpp:2345 msgid "Stop server" msgstr "Szerver le�ll�t�s" #: gui/options.cpp:2346 msgid "Stop local webserver" msgstr "Helyi webszerver le�ll�t�sa" #: gui/options.cpp:2437 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "A k�r�s nem siker�lt.\n" "Ellen�rizd az internetkapcsolatot." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 msgid "# next" msgstr "# k�vetkez�" #: gui/predictivedialog.cpp:87 msgid "add" msgstr "hozz�ad" #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167 msgid "Delete char" msgstr "Karakter t�rl�s" #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:575 msgid "* Pre" msgstr "* El�z�" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:578 msgid "* Num" msgstr "* Sz�m" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:581 msgid "* Abc" msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:63 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "J�t�kmenet felv�tel vagy lej�tsz�s" #: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155 #: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:443 msgid "Delete" msgstr "T�r�l" #: gui/recorderdialog.cpp:70 msgid "Record" msgstr "Felv�tel" #: gui/recorderdialog.cpp:71 msgid "Playback" msgstr "Visszaj�tsz�s" #: gui/recorderdialog.cpp:73 msgid "Edit" msgstr "Jav�t" #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242 #: gui/recorderdialog.cpp:252 msgid "Author: " msgstr "Szerz�: " #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243 #: gui/recorderdialog.cpp:253 msgid "Notes: " msgstr "Megjegyz�s: " #: gui/recorderdialog.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Biztos hogy t�r�lni akarod ezt a felv�telt?" #: gui/recorderdialog.cpp:173 msgid "Unknown Author" msgstr "Ismeretlen Szerz�" #: gui/remotebrowser.cpp:128 msgid "ScummVM could not access the directory!" msgstr "ScummVM nem tud hozz�f�rni a mapp�hoz!" #: gui/saveload-dialog.cpp:334 msgid "List view" msgstr "Lista n�zet" #: gui/saveload-dialog.cpp:335 msgid "Grid view" msgstr "R�cs n�zet" #: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:530 msgid "No date saved" msgstr "D�tum nincs mentve" #: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:531 msgid "No time saved" msgstr "Id� nincs mentve" #: gui/saveload-dialog.cpp:380 gui/saveload-dialog.cpp:532 msgid "No playtime saved" msgstr "J�t�kid� nincs mentve" #: gui/saveload-dialog.cpp:442 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "Biztos hogy t�r�lni akarod ezt a j�t�k�ll�st?" #: gui/saveload-dialog.cpp:556 gui/saveload-dialog.cpp:1062 msgid "Date: " msgstr "D�tum: " #: gui/saveload-dialog.cpp:560 gui/saveload-dialog.cpp:1068 msgid "Time: " msgstr "Id�: " #: gui/saveload-dialog.cpp:566 gui/saveload-dialog.cpp:1076 msgid "Playtime: " msgstr "J�t�kid�: " #: gui/saveload-dialog.cpp:579 gui/saveload-dialog.cpp:667 msgid "Untitled saved game" msgstr "N�vtelen j�t�k�ll�s" #: gui/saveload-dialog.cpp:720 msgid "Next" msgstr "K�vetkez�" #: gui/saveload-dialog.cpp:723 msgid "Prev" msgstr "El�z�" #: gui/saveload-dialog.cpp:926 msgid "New Save" msgstr "�j Ment�s" #: gui/saveload-dialog.cpp:926 msgid "Create a new saved game" msgstr "�j j�t�kment�s k�sz�t�se" #: gui/saveload-dialog.cpp:1055 msgid "Name: " msgstr "N�v: " #: gui/saveload-dialog.cpp:1133 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "Adj meg egy le�r�st a %d slothoz:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "%s Storage Connection Wizard" msgstr "%s T�rol� csatlakoz�s var�zsl�" #: gui/storagewizarddialog.cpp:58 msgid "Navigate to the following URL:" msgstr "L�pjen a k�vetkez� URL-re:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:61 msgid "Obtain the code from the storage, enter it" msgstr "Adja meg a hozz�f�r�si k�dot a t�rol�hoz" #: gui/storagewizarddialog.cpp:62 msgid "in the following field and press 'Connect':" msgstr "a k�vetkez� mez�be �s nyomd meg 'Csatlakoz�s':" #: gui/storagewizarddialog.cpp:69 msgid "Open URL" msgstr "URL megnyit�sa" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Pastes clipboard contents into fields" msgstr "Beilleszti a v�g�lap tartalm�t a mez�be" #: gui/storagewizarddialog.cpp:78 msgid "You will be directed to ScummVM's page where" msgstr "�t kell ir�ny�tanod a ScummVM oldal�ra, ahol" #: gui/storagewizarddialog.cpp:79 msgid "you should allow it to access your storage." msgstr "lehet�v� teheted a hozz�f�r�st a t�rol�dhoz." #: gui/storagewizarddialog.cpp:112 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?" msgstr "Egy m�sik t�rol� akt�v. Meg akarod azt szak�tani?" #: gui/storagewizarddialog.cpp:121 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "V�rj am�g a jelenlegi t�rol� befejezi �s pr�b�ld �jra." #: gui/storagewizarddialog.cpp:182 #, c-format msgid "Field %s has a mistake in it." msgstr "%s mez�ben hiba van." #: gui/storagewizarddialog.cpp:184 #, c-format msgid "Fields %s have mistakes in them." msgstr "%s mez�ben van egy hiba." #: gui/storagewizarddialog.cpp:199 msgid "All OK!" msgstr "Minden OK!" #: gui/storagewizarddialog.cpp:201 msgid "Invalid code" msgstr "�rv�nytelen k�d" #: gui/storagewizarddialog.cpp:209 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" "URL megnyit�s nem siker�lt!\n" "K�rj�k, navig�lj az oldalra manu�lisan." #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" msgstr "V�lassz t�m�t" #: gui/ThemeEngine.cpp:461 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX letiltva" #: gui/ThemeEngine.cpp:461 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX letiltva" #: gui/ThemeEngine.cpp:462 msgid "Standard Renderer" msgstr "Standard lek�pez�" #: gui/ThemeEngine.cpp:462 engines/scumm/dialogs.cpp:659 msgid "Standard" msgstr "�tlagos" #: gui/ThemeEngine.cpp:464 msgid "Antialiased Renderer" msgstr "�lsim�t�sos lek�pez�" #: gui/ThemeEngine.cpp:464 msgid "Antialiased" msgstr "�lsim�tott" #: gui/updates-dialog.cpp:51 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet.\n" "\n" "Would you like to enable this feature?" msgstr "" "ScummVM m�r t�mogatja az automatikus friss�t�seket\n" "amelyhez internet hozz�f�r�s sz�ks�ges.\n" "\n" "Szeretn�, enged�lyezni ezt a funkci�t?" #: gui/updates-dialog.cpp:55 msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)" msgstr "(B�rmikor enged�lyezheti a be�ll�t�sok ablakban az Egy�b f�ln�l)" #: gui/updates-dialog.cpp:92 msgid "Check for updates automatically" msgstr "Friss�t�sek automatikus keres�se" #: gui/updates-dialog.cpp:111 msgid "Proceed" msgstr "Folyamatban" #: gui/widget.cpp:375 gui/widget.cpp:377 gui/widget.cpp:383 gui/widget.cpp:385 msgid "Clear value" msgstr "�rt�k t�rl�se" #: base/main.cpp:253 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "A motor nem t�mogatja a '%s' debug szintet" #: base/main.cpp:327 msgid "Menu" msgstr "Men�" #: base/main.cpp:330 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "Tov�bb" #: base/main.cpp:333 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Sz�net" #: base/main.cpp:336 msgid "Skip line" msgstr "Sor �tl�p�se" #: base/main.cpp:547 msgid "Error running game:" msgstr "Hiba a j�t�k futtat�sakor:" #: base/main.cpp:594 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Nem tal�lhat� olyan j�t�kmotor ami a v�lasztott j�t�kot t�mogatja" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "Nincs hiba" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "J�t�k adat nem tal�lhat�" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "J�t�k id nem t�mogatott" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Nem t�mogatott sz�nm�d" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" msgstr "Olvas�s hozz�f�r�s megtagadva" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "�r�s hozz�f�r�s megtagadva" #: common/error.cpp:52 msgid "Path does not exist" msgstr "Mappa nem l�tezik" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" msgstr "Mappa nem egy k�nyvt�r" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" msgstr "Mappa nem egy f�jl" #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" msgstr "F�jl nem hozhat� l�tre" #: common/error.cpp:61 msgid "Reading data failed" msgstr "A Beolvasott adat hib�s" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" msgstr "Ki�rt adat hib�s" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Nem tal�lhat� alkalmas motor plugin" #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support saved games" msgstr "A motor plugin nem t�mogatja a j�t�k�ll�s ment�s�t" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" msgstr "Felhaszn�l�i megszak�t�s" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Z�ld" #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules S�rga" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 Sz�n)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 Sz�n)" #: common/rendermode.cpp:73 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Z�ld" #: common/rendermode.cpp:74 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules S�rga" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" msgstr "Naponta" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" msgstr "Hetente" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" msgstr "Havonta" #: common/updates.cpp:64 msgid "<Bad value>" msgstr "<Rossz �rt�k>" #: engines/advancedDetector.cpp:335 #, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be unknown.\n" "Please, report the following data to the ScummVM team along with name\n" "of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" "A '%s' j�t�k ismeretlennek t�nik.\n" "K�rlek jelezd a ScummVM csapatnak a k�vetkez� adatokat, egy�tt a j�t�k\n" "c�m�vel �s megb�zhat� adataival j�t�kverzi�/nyelv(ek)/stb.:" #: engines/dialogs.cpp:85 msgid "~R~esume" msgstr "Folytat�s" #: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:98 msgid "~L~oad" msgstr "~B~et�lt�s" #: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~S~ave" msgstr "Ment�s" #: engines/dialogs.cpp:95 msgid "~O~ptions" msgstr "~O~pci�k" #: engines/dialogs.cpp:100 msgid "~H~elp" msgstr "S�g�" #: engines/dialogs.cpp:102 msgid "~A~bout" msgstr "N�vjegy" #: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Visszat�r�s az ind�t�ba" #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Visszat�r�s az ind�t�ba" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761 #: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72 #: engines/cge2/events.cpp:65 engines/cine/various.cpp:348 #: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/dm/loadsave.cpp:196 #: engines/drascula/saveload.cpp:384 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 #: engines/gnap/menu.cpp:464 engines/hugo/file.cpp:298 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 engines/mohawk/dialogs.cpp:106 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:880 engines/pegasus/pegasus.cpp:377 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:521 engines/sci/engine/kfile.cpp:941 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save game:" msgstr "J�t�k ment�se:" #: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 #: engines/agi/saveload.cpp:761 engines/avalanche/parser.cpp:1900 #: engines/cge/events.cpp:72 engines/cge2/events.cpp:65 #: engines/cine/various.cpp:348 engines/cruise/menu.cpp:212 #: engines/dm/loadsave.cpp:196 engines/drascula/saveload.cpp:384 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/gnap/menu.cpp:464 #: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:106 engines/neverhood/menumodule.cpp:880 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:377 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:522 engines/sci/engine/kfile.cpp:941 #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save" msgstr "Ment�s" #: engines/dialogs.cpp:145 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Sajn�lom, a motor jelenleg nem tartalmaz j�t�k k�zbeni s�g�t. Olvassd el a " "README-t az alap inform�ci�kr�l, �s hogy hogyan seg�thetsz a k�s�bbiekben." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393 #, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "A (%s)! j�t�k ment�se nem siker�lt. K�rlek olvasd el a README-t az alap " "inform�ci�kr�l �s az utas�t�sokat, hogy hogyan seg�thetsz a k�s�bbiekben.." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:102 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:103 #: engines/tsage/dialogs.cpp:113 msgid "~C~ancel" msgstr "~M~�gse" #: engines/dialogs.cpp:311 msgid "~K~eys" msgstr "Billenty�k" #: engines/engine.cpp:346 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Sz�n form�tum nincs alkalmazva." #: engines/engine.cpp:354 msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Vide�m�d nincs �t�ll�tva: '" #: engines/engine.cpp:363 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "M�retar�ny korrekci� nem v�ltozott." #: engines/engine.cpp:368 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Teljesk�perny�s be�ll�t�s nincs alkalmazva." #: engines/engine.cpp:373 msgid "Could not apply filtering setting." msgstr "Nem siker�lt alkalmazni a sz�r�si be�ll�t�st." #: engines/engine.cpp:473 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" "�gy n�z ki, ezt a j�t�kot CD-r�l futtatod\n" "Ez ismert probl�m�kat okoz, ez�rt\n" "aj�nlatos �tm�solni a j�t�k\n" "adatf�jljait a merevlemezedre.\n" "N�zd meg a README f�jlt a r�szletek�rt." #: engines/engine.cpp:484 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" "A j�t�khoz audi�s�vok tartoznak a lemezen\n" "ezeket a s�vokat m�sold ki egy megfelel�\n" "CD audi� kit�m�r�t� programmal\n" "hogy a j�t�k zen�je hallhat� legyen.\n" "N�zd meg a README f�jlt a r�szletek�rt." #: engines/engine.cpp:542 #, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "A (%s)! j�t�k�ll�s bet�lt�se nem siker�lt. K�rlek olvasd el a README-t az " "alap inform�ci�kr�l �s az utas�t�sokat, hogy hogyan seg�thetsz a " "k�s�bbiekben." #: engines/engine.cpp:555 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "FIGYELEM: A j�t�kot amit ind�tani akarsz m�g nem teljesen t�mogatotja a " "ScummVM. Sz�m�ts r� hogy nem stabilan fut, �s a ment�sek nem m�k�dnek a " "j�v�beni ScummVM verzi�kkal." #: engines/engine.cpp:558 msgid "Start anyway" msgstr "Ind�t�s �gy is" #: audio/adlib.cpp:2290 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib Emul�tor" #: audio/fmopl.cpp:62 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emul�tor" #: audio/fmopl.cpp:64 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emul�tor" #: audio/fmopl.cpp:67 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "A kiv�lasztott '%s' hangeszk�z nem tal�lhat� (Lekapcsoltad, vagy kih�ztad)." #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "A k�vetkez� el�rhet� eszk�z keres�se..." #: audio/mididrv.cpp:221 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "A kiv�lasztott '%s' hangeszk�z nem haszn�lhat�. B�vebb inform�ci� a " "napl�f�jlban." #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Az els�dleges '%s' hangeszk�z nem tal�lhat� (Lekapcsoltad, vagy kih�ztad)." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Az els�dleges '%s' hangeszk�z nem haszn�lhat�. B�vebb inform�ci� a " "napl�f�jlban." #: audio/mods/paula.cpp:196 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga Hang Emul�tor" #: audio/null.h:44 msgid "No music" msgstr "Nincs zene" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emul�tor (NEM T�MOGATOTT)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System Emulator" msgstr "Creative Zenei Rendszer Emul�tor" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM-Towns Hang" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 Hang" #: audio/softsynth/mt32.cpp:175 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 Emul�tor inicializ�l�sa" #: audio/softsynth/mt32.cpp:437 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 Emul�tor" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker Emul�tor" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr Emul�tor" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 Audio Emul�tor" #: backends/cloud/storage.cpp:211 msgid "Saved games sync complete." msgstr "Ment�s szinkroniz�l�s k�sz." #: backends/cloud/storage.cpp:222 msgid "Saved games sync was cancelled." msgstr "Ment�s szinkroniz�l�s megszak�tva." #: backends/cloud/storage.cpp:224 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" "Ment�s szinkroniz�l�s nem siker�lt.\n" "Ellen�rizd az internetkapcsolatot." #: backends/cloud/storage.cpp:328 #, c-format msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" "Let�lt�s befejez�d�tt.\n" "%u f�jlt nem siker�lt let�lteni." #: backends/cloud/storage.cpp:330 msgid "Download complete." msgstr "Let�lt�s befejez�d�tt." #: backends/cloud/storage.cpp:340 msgid "Download failed." msgstr "Let�lt�s nem siker�lt." #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" msgstr "Biztos hogy visszat�rsz az ind�t�pulthoz?" #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Launcher" msgstr "Ind�t�pult" #: backends/events/default/default-events.cpp:218 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Biztos hogy ki akarsz l�pni ?" #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/scumm/help.cpp:85 msgid "Quit" msgstr "Kil�p�s" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:391 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:434 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "�rint�k�perny� 'Tap M�d' - Bal katt" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:393 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:436 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "�rint�k�perny� 'Tap M�d' - Jobb katt" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:395 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:438 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "�rint�k�perny� 'Tap M�d' - Lebeg� (Nincs katt)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415 msgid "Maximum Volume" msgstr "Maximum Hanger�" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417 msgid "Increasing Volume" msgstr "Hanger� n�vel�se" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:423 msgid "Minimal Volume" msgstr "Minimum Hanger�" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:425 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Hanger� cs�kkent�se" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Kattint�s engedve" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Kattint�s tiltva" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "�rint�k�perny� '�rint�sm�d' - Lebeg� (DPad katt)" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:190 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Ki akarsz l�pni ?" #. I18N: Trackpad mode toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332 msgid "Trackpad mode is now" msgstr "Trackpad m�d most" #. I18N: Trackpad mode on or off. #. I18N: Auto-drag on or off. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362 msgid "ON" msgstr "BE" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362 msgid "OFF" msgstr "KI" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." msgstr "�sd k�t �jjal hogy biztosan v�ltson." #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359 msgid "Auto-drag mode is now" msgstr "Auto-h�z m�dban van" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." msgstr "�sd h�rom �jjal hogy biztosan v�ltson." #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:151 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:626 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2576 msgid "Windowed mode" msgstr "Ablakos m�d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" msgstr "Felbont�s: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:761 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2452 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "M�retar�ny korrekci� enged�lyezve" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2458 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "M�retar�ny korrekci� letiltva" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:783 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2476 msgid "Filtering enabled" msgstr "Sz�r�s enged�lyezve" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:785 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2478 msgid "Filtering disabled" msgstr "Sz�r�s letiltva" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:56 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Norm�l (nincs �tm�retez�s)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Norm�l (nincs �tm�retez�s)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2531 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Akt�v grafikus sz�r�k:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48 msgid "Keymap:" msgstr "Billenty�zet kioszt�s:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67 msgid " (Effective)" msgstr " (T�nyleges)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107 msgid " (Active)" msgstr " (Akt�v)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107 msgid " (Blocked)" msgstr " (Blokkolt)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120 msgid " (Global)" msgstr " (Glob�lis)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128 msgid " (Game)" msgstr " (J�t�k)" #: backends/midi/windows.cpp:165 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 msgid "~C~lose" msgstr "Bez�r" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM F�men�" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~B~alkezes m�d" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy harc ir�nyit�s" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Eg�rkurzor l�tszik" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "�lekre illeszt�s" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Touch X Eltol�s" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Touch Y Eltol�s" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Laptop trackpad st�lusu kurzor vez�rl�" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "�rint�s balkatt, dupla�rint�s jobbkatt" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "�rz�kenys�g" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "K�perny� fels� kezd�pont:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "F�k�perny� �tm�retez�s:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardveres �tm�retez�s (gyors, alacsony min�s�g)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Szoftveres �tm�retez�s (j� min�s�g, lass�)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Eredeti (g�rgethetsz jobbra �s balra)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "F�nyer�:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "J�min�s�g� audi� (lassabb)(�jraind�t�s)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Le�ll�t�s tiltva" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Eg�r kattint-�s-h�z m�d enged�lyezve." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Eg�r kattint-�s-h�z m�d letiltva." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad m�d enged�lyezve." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad m�d letiltva." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208 msgid "Click Mode" msgstr "Kattint�s M�d" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/tizen/form.cpp:275 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Left Click" msgstr "Bal katt" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217 msgid "Middle Click" msgstr "K�z�ps� katt" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/tizen/form.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Right Click" msgstr "Jobb katt" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88 msgid "Hide ScummVM" msgstr "ScummVM elrejt�se" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:93 msgid "Hide Others" msgstr "T�bbi elrejt�se" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:98 msgid "Show All" msgstr "Mutasd mind" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125 msgid "Minimize" msgstr "Kis m�ret" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" msgstr "Fel" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" msgstr "Le" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" msgstr "Bal" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" msgstr "Z�na" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" msgstr "T�bbfunkci�s" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Karakter csere" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "Sz�veg �tugr�sa" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Gyors m�d" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Hibakeres�" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Glob�lis men�" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtu�lis billenty�zet" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Billenty� kioszt�s" #: backends/platform/tizen/form.cpp:263 msgid "Right Click Once" msgstr "Jobb katt egyszer" #: backends/platform/tizen/form.cpp:271 msgid "Move Only" msgstr "Csak l�p�s" #: backends/platform/tizen/form.cpp:294 msgid "Escape Key" msgstr "Escape gomb" #: backends/platform/tizen/form.cpp:299 msgid "Game Menu" msgstr "J�t�k Men�" #: backends/platform/tizen/form.cpp:304 msgid "Show Keypad" msgstr "K�zi billenty�zet" #: backends/platform/tizen/form.cpp:309 msgid "Control Mouse" msgstr "Eg�r ir�nyit�s" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259 msgid "[ Data ]" msgstr "[ Adat ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263 msgid "[ Resources ]" msgstr "[ Forr�sok ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" msgstr "[ SD K�rtya ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" msgstr "[ M�dia ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275 msgid "[ Shared ]" msgstr "[ Megosztott ]" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Vide�" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Jelenlegi vide�m�d:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Dupla �rint�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "V�zszintes eltol�s:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "F�gg�leges eltol�s:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad �rz�kenys�g:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad felbont�s:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "St�tusz:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "DVD csatol�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "DVD kiad�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Szerver:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Megoszt:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Jelsz�:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "H�l�zat inicializ�l�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "SMB csatol�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "SMB kiad�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD csatlakoztatva" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Hiba a DVD csatlakoztat�sakor" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD nincs csatolva" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "H�l�zat �s megoszt�s csatlakozva" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "H�l�zat csatlakozva" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", hiba a megoszt�s csatol�sakor" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", megoszt�s nincs csatolva" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Nincs h�l�zat" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" msgstr "H�l�zat inicializ�l�sa" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Id�t�ll�p�s a h�l�zat inicializ�l�sakor" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "(%d) H�l�zat nincs inicializ�lva" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Eszk�zt�r rejt�s" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" msgstr "Billenty�zet megjelen�t�s" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" msgstr "Hang be/ki" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" msgstr "Jobb katt" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Kurzor be/ki" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" msgstr "Szabad n�zet" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" msgstr "Nagy�t�s" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" msgstr "Kicsiny�t�s" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" msgstr "Kapcsol�d�s kulcsok" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor Fel" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor Le" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor Bal" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurzor Jobb" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "J�t�k�ll�s bet�lt�se vagy ment�se?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Biztos hogy ki akarsz l�pni ? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" msgstr "Billenty�zet" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" msgstr "Forgat�s" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56 msgid "Using SDL driver " msgstr "SDL meghajt� haszn�lata " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Display " msgstr "Kijelz� " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "El akarod kezdeni az automatikus vizsg�latot ?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516 msgid "Map right click action" msgstr "Jobbkatt m�velet gomb" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "V�lassz egy billenty�t a 'Jobbkatt' m�velethez" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Eszk�zt�r rejt�s gomb" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "V�lassz egy billenty�t az 'Eszk�zt�r rejt�s' m�velethez" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "T�rk�p nagy�t�s m�velet (opcion�lis)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Kicsiny�t�s m�velet (opcion�lis)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Ne felejts billenty�t t�rs�tani az 'Eszk�zt�r rejt�s' m�velethez, hogy l�sd " "a teljes list�t" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79 msgid "Check for Updates..." msgstr "Friss�t�sek keres�se..." #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:974 #: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:306 engines/sky/compact.cpp:131 #: engines/teenagent/resources.cpp:97 engines/tony/tony.cpp:198 #: engines/toon/toon.cpp:4918 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." msgstr "Nem tal�lhat� a(z) '%s' motorhoz adat f�jl." #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:988 #: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:315 engines/tony/tony.cpp:210 #: engines/toon/toon.cpp:4930 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." msgstr "A(z) '%s' motor adatf�jl korrupt." #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:999 #: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:326 engines/tony/tony.cpp:221 #: engines/toon/toon.cpp:4941 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" "Hib�s verzi�j� '%s' motor adatf�jlt tal�ltam. Elv�rt %d.%d helyett ez van %d." "%d." #: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55 msgid "Color mode" msgstr "Szines m�d" #: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56 msgid "Use color graphics" msgstr "Szines grafik�t haszn�l" #: engines/adl/detection.cpp:65 msgid "Scanlines" msgstr "P�szta" #: engines/adl/detection.cpp:66 msgid "Show scanlines" msgstr "P�szta megjelen�t�s" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48 #: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:452 #: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200 #: engines/zvision/detection_tables.h:51 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Eredeti ment/t�lt k�perny�k haszn�lata" #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71 #: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49 #: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:453 #: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "Haszn�ld az eredeti ment�s/bet�lt�s k�perny�t a ScummVM f�le helyett" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" msgstr "Alternat�v paletta haszn�lat" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" "Alternat�v paletta haszn�lat, k�z�s minden Amiga j�t�kn�l. Ez egy r�gi " "megold�s" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" msgstr "Eg�r t�mogat�s" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" "Eg�rm�d eng�lyezve. Lehet�v� teszi az eg�rrel mozgat�st j�t�kban �s " "j�t�kmen�kben." #: engines/agi/detection.cpp:177 msgid "Use Hercules hires font" msgstr "Hercules hires font haszn�lata" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "Hercules hires font haszn�lata, ha a font f�jl el�rhet�." #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" msgstr "Sz�net a parancsok be�r�sakor" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" "Parancssor ablak megjelen�t�se �s j�t�k sz�neteltet�se (mint a SCI) val�s " "idej� parancs helyett." #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76 #: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276 #: engines/dm/loadsave.cpp:184 engines/drascula/saveload.cpp:397 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/gnap/menu.cpp:473 #: engines/hugo/file.cpp:400 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:893 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:524 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1060 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore game:" msgstr "J�t�kmenet vissza�ll�t�sa:" #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76 #: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276 #: engines/dm/loadsave.cpp:184 engines/drascula/saveload.cpp:397 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:170 engines/gnap/menu.cpp:473 #: engines/hugo/file.cpp:400 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:893 #: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:525 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1060 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore" msgstr "Vissza�ll�t�s" #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2436 #, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt a mentett �ll�s bet�lt�se:\n" "\n" "%s f�jlb�l" #: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2429 #, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem siker�lt a j�t�k ment�se:\n" "\n" "%s f�jlba" #: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2447 #, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Siker�lt a j�t�k�ll�s ment�se:\n" "\n" "%s f�jlba" #: engines/agos/animation.cpp:558 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "'%s' �tvezet� f�jl nem tal�lhat�!" #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101 msgid "Color Blind Mode" msgstr "Sz�nvak M�d" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Szinvak m�d enged�lyezve alap�rtelmezett" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM r�gi j�t�kment�st tal�lt a Drascula-hoz, ezt �t kell alak�tani.\n" "A r�gi j�t�kment�s forma t�bb� nem t�mogatott, ez�rt a j�t�k ment�se nem " "t�lt�dik be ha nem ak�tod �t azt.\n" "\n" "Nyomj OK-t ha �talak�tod most, vagy r�k�rdezek �jra ha legk�zelebb elind�tod " "a j�t�kot.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Use bright palette mode" msgstr "F�nyes paletta m�d haszn�lata" #: engines/dreamweb/detection.cpp:59 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "Grafikus megjelen�t�sre haszn�lja a j�t�k f�nyes palett�j�t" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532 msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "Nem siker�lt a mentett j�t�k�ll�s bet�lt�se f�jlb�l." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:545 msgid "Failed to save game to file." msgstr "Nem siker�lt a j�t�k�ll�s ment�se f�jlba." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." msgstr "F�jl t�rl�s sikertelen." #: engines/groovie/detection.cpp:312 msgid "Fast movie speed" msgstr "Gyors filmsebess�g" #: engines/groovie/detection.cpp:313 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Filmek lej�tsz�sa nagyobb sebess�ggel" #: engines/groovie/script.cpp:407 msgid "Failed to save game" msgstr "J�t�k ment�s nem siker�lt" #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" msgstr "Gore M�d" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "Gore m�d enged�lyez�s ha el�rhet�" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" msgstr "St�di� k�z�ns�g" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" msgstr "St�di� k�z�ns�g enged�lyez�se" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" msgstr "�tugr�s t�mogat�s" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Sz�veg �s �tvezet�k �tugr�s�nak t�mogat�sa" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" msgstr "Helium m�d" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" msgstr "Helium m�d enged�lyezve" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Finom g�rget�s" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Finom g�rget�s enged�lyez�se j�r�s k�zben" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 msgid "Floating cursors" msgstr "Lebeg� kurzor" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Lebeg� kurzor enged�lyez�se" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 msgid "HP bar graphs" msgstr "HP s�v grafika" #: engines/kyra/detection.cpp:128 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Hit point s�v grafika enged�lyez�se" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:331 engines/kyra/lol.cpp:481 msgid "Move Forward" msgstr "Mozg�s el�re" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:332 engines/kyra/lol.cpp:482 msgid "Move Back" msgstr "Mozg�s h�tra" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:333 msgid "Move Left" msgstr "Mozg�s balra" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:334 msgid "Move Right" msgstr "Mozg�s jobbra" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509 msgid "Turn Left" msgstr "Balra fordul" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:336 engines/kyra/lol.cpp:486 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2510 msgid "Turn Right" msgstr "Jobbra fordul" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:337 msgid "Open/Close Inventory" msgstr "T�rgylista Kinyit/Bez�r" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:338 msgid "Switch Inventory/Character screen" msgstr "T�rgylista/Karakter k�p �tkapcsol�" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:339 msgid "Camp" msgstr "T�bor" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:340 msgid "Cast Spell" msgstr "Var�zsol" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:343 msgid "Spell Level 1" msgstr "1. Szint� var�zslat" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:344 msgid "Spell Level 2" msgstr "2. Szint� var�zslat" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:345 msgid "Spell Level 3" msgstr "3. Szint� var�zslat" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:346 msgid "Spell Level 4" msgstr "4. Szint� var�zslat" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:347 msgid "Spell Level 5" msgstr "5. Szint� var�zslat" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:356 msgid "Spell Level 6" msgstr "6. Szint� var�zslat" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" msgstr "T�mad�s 1" #: engines/kyra/lol.cpp:479 msgid "Attack 2" msgstr "T�mad�s 2" #: engines/kyra/lol.cpp:480 msgid "Attack 3" msgstr "T�mad�s 3" #: engines/kyra/lol.cpp:483 msgid "Slide Left" msgstr "Sikl�s balra" #: engines/kyra/lol.cpp:484 msgid "Slide Right" msgstr "Sikl�s jobbra" #: engines/kyra/lol.cpp:487 msgid "Rest" msgstr "Pihen�s" #: engines/kyra/lol.cpp:488 msgid "Options" msgstr "Opci�k" #: engines/kyra/lol.cpp:489 msgid "Choose Spell" msgstr "V�lassz var�zslatot" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:477 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "�gy t�nik, egy General MIDI eszk�zt haszn�lsz,\n" "de a j�t�k csak Roland MT32 MIDI eszk�zt t�mogat.\n" "Megpr�b�ljuk lecser�lni a Roland MT32 hangszereket\n" "General MIDIre. Tov�bbra is lehets�ges hogy\n" "n�h�ny hangs�v helytelen�l hangzik." #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 #, c-format msgid "" "The following original saved game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "A k�vetkez� eredeti j�t�kment�s f�jlt tal�ltam a j�t�kk�nyvt�rban:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Akarod hogy ezt a j�t�kment�s f�jlt haszn�lja a ScummVM?\n" "\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 #, c-format msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "J�t�kment�s tal�lhat� a v�lasztott %d slotban. Fel�l�rjam?\n" "\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 #, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "%d eredeti j�t�kment�s f�jlt sikeresen import�lta a\n" "ScummVM. Ha k�s�bb manu�lisan akarod import�lni az eredeti j�t�kment�seket\n" "meg kell nyitnod a ScummVM debug konzolt �s haszn�ld az 'import_savefile' " "utas�t�st.\n" "\n" #: engines/mads/detection.cpp:91 msgid "Easy mouse interface" msgstr "Egyszer� eg�r interf�sz" #: engines/mads/detection.cpp:92 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "Megmutatja a t�rgyak nev�t amikor az egeret felett�k tartod" #: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102 msgid "Animated inventory items" msgstr "Anim�lt t�rgylista t�telek" #: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112 msgid "Animated game interface" msgstr "Anim�lt j�t�k fel�let" #: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122 msgid "Naughty game mode" msgstr "Pajkos j�t�km�d" #: engines/mohawk/detection.cpp:169 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "Myst bevezet� film lej�tsz�sa" #: engines/mohawk/detection.cpp:170 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "A Myst bevezet� filmet nem j�tszotta le az eredeti motor." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:183 engines/mohawk/dialogs.cpp:269 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip M�d aktiv�lva" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:184 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~�~tmenetek enged�lyezve" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:186 msgid "~D~rop Page" msgstr "Oldal~D~ob�s" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:190 msgid "Show ~M~ap" msgstr "~M~ T�rk�p n�zet" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:196 msgid "Main Men~u~" msgstr "F� Men� ~u~" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:270 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "V�zeffektus enged�lyezve" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:272 #, fuzzy msgid "Transitions:" msgstr "~�~tmenetek enged�lyezve" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "GFX letiltva" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:275 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Beilleszt" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:276 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "OpenGL Norm�l" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:277 msgid "Best" msgstr "" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:58 msgid "The game is paused. Press any key to continue." msgstr "A j�t�k sz�netel. Nyomj egy gombot a folytat�shoz." #: engines/mohawk/riven.cpp:144 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" "Hi�nyzik a Riven futtathat� �llom�ny. A Windows f�jlok neve 'riven.exe' vagy " "'rivendmo.exe'. " #: engines/mohawk/riven.cpp:145 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" "Az 'arcriven.z' telep�t� f�jl is haszn�lhat�. Ezen fel�l haszn�lhat� m�g a " "'Riven' Mac ind�t�f�jl." #: engines/mohawk/riven.cpp:156 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" "Hi�nyzik az 'extras.mhk'. A telep�t� 'arcriven.z' f�jlja is haszn�lhat� m�g." #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:181 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" "Kutat�s ezen a ponton t�l csak a j�t�k teljes verzi�j�val\n" "el�rhet�." #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:322 msgid "" "At this point, the Riven Demo would\n" "ask if you would like to open a web browser\n" "to bring you to the Red Orb store to buy\n" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" "Ezen a ponton, a Riven Demo megk�rdezi\n" "hogy a web b�ng�sz�ddel nyissa-e meg\n" "a Red Orb �ruh�z�t, hogy megv�s�rold\n" "a j�t�kot. A ScummVM nem teszi ezt\n" "az oldal t�bb� nem el�rhet�." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "Hall of Records storyboard �tvezet�k �tugr�sa" #: engines/neverhood/detection.cpp:185 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" "Lehet�s�g, hogy a j�t�kos �tugorja a Hall of Records storyboard �tvezet�ket" #: engines/neverhood/detection.cpp:191 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "Hogyan k�sz�lt vide�k �tm�retez�se teljesk�perny�re" #: engines/neverhood/detection.cpp:192 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "Hogyan k�sz�lt vide�k �tm�retez�se, hogy teljesk�perny�t haszn�ljanak" #: engines/parallaction/saveload.cpp:130 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "J�t�k�ll�s nem menthet� %i slotba\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 msgid "Load file" msgstr "F�jl bet�lt�se" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." msgstr "J�t�k bet�lt�s..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 msgid "Save file" msgstr "F�jl ment�se" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." msgstr "J�t�k ment�s..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM r�gi j�t�kment�st tal�lt a Nippon Safes hez ezt �t kell nevezni.\n" "A r�gi j�t�kment�s nem t�mogatott, ez�rt a j�t�k nem t�lt�dik be �tnevez�s " "n�lk�l..\n" "\n" "Nyomj OK-t az �talak�t�shoz, vagy r�k�rdezzek ha legk�zelebb elind�tod a " "j�t�kot.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM sikeresen konvert�lta az �sszes j�t�k�ll�sodat." #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM ki�rt n�h�ny figyelmeztet�st a konzolablakba �s nem biztos hogy az " "�sszes f�jlod �t lett alak�tva.\n" "\n" "L�gysz�ves jelentsd a csapatnak." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:714 msgid "Invalid file name for saving" msgstr "�rv�nytelen f�jln�v a ment�shez" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "Fel/Nagy�t�s/El�re mozg�s/Ajt�nyit�s" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Le/Zoom Ki" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "T�rgylista t�lca K�pre/Elrejt" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Biochip t�lca K�pre/Elrejt" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513 msgid "Action/Select" msgstr "Akci�/V�laszt" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "Adatk�perny� kapcsol�" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Inf�k�perny� K�pre/Elrejt" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Sz�net men� K�pre/Elrejt" #: engines/queen/detection.cpp:56 msgid "Alternative intro" msgstr "Alternat�v intro" #: engines/queen/detection.cpp:57 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Alternat�v j�t�kintro haszn�lata (csak CD verzi�n�l)" #: engines/sci/detection.cpp:400 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "EGA sz�nmodul�ci� �tugr�sa (Sz�nes h�tterekn�l)" #: engines/sci/detection.cpp:401 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" "Sz�nmodul�ci� �tugr�sa EGA j�t�kokn�l, grafik�k teljes sz�nben l�that�k" #: engines/sci/detection.cpp:410 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "Nagy felbont�s� grafika enged�lyez�se" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Nagy felbont�s� grafika/tartalom enged�lyez�se" #: engines/sci/detection.cpp:420 msgid "Enable black-lined video" msgstr "Feketevonalas vide� enged�lyezve" #: engines/sci/detection.cpp:421 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "Fekete vonalat rajzol a vide� f�l�, hogy n�velje a k�p �less�g�t" #: engines/sci/detection.cpp:431 msgid "Use high-quality video scaling" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:432 #, fuzzy msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" msgstr "Line�ris sz�r�s haszn�lata a grafika �tm�retez�s�n�l" #: engines/sci/detection.cpp:442 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Digit�lis hangeffektusok el�nyben" #: engines/sci/detection.cpp:443 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "Digit�lis hanghat�sok el�nyben a szintetiz�ltakkal szemben" #: engines/sci/detection.cpp:462 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" msgstr "IMF/Yamaha FB-01 haszn�lata MIDI kimentre" #: engines/sci/detection.cpp:463 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" "IBM Music Feature k�rtya vagy Yamaha FB-01 FM szintetiz�tor modul haszn�lata " "MIDI kimenetre" #: engines/sci/detection.cpp:473 msgid "Use CD audio" msgstr "CD audi� haszn�lata" #: engines/sci/detection.cpp:474 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "CD audi� haszn�lata a j�t�kban l�v�vel szemben, ha el�rhet�" #: engines/sci/detection.cpp:484 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Windows kurzorok haszn�lata" #: engines/sci/detection.cpp:485 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "Windows kurzorok haszn�lata (kisebb �s monokr�m) a DOS-osok helyett" #: engines/sci/detection.cpp:495 msgid "Use silver cursors" msgstr "Ez�st kurzor haszn�lata" #: engines/sci/detection.cpp:496 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "Haszn�ld az alternat�v ez�st kurzorokat, a norm�l arany helyett" #: engines/sci/detection.cpp:825 msgid "(Autosave)" msgstr "(Automent�s)" #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:985 msgid "" "Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files " "saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved " "games directory and a prefix needs to be added depending on which game it " "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:344 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1305 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1307 #, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1318 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" #: engines/sci/resource.cpp:813 msgid "" "Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may " "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:400 msgid "" "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from " "progressing later on in the game, during the sequence with the Green Man's " "riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to avoid " "possible problems." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:409 msgid "" "Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and " "disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to " "be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do " "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:433 msgid "" "You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-" "market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility" "\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. " "Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in " "your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch " "automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME " "file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and " "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" #: engines/sci/sci.cpp:452 msgid "" "Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been " "reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The " "issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to " "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:1120 msgid "" "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n" "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n" "following data to the ScummVM team along with the name of the game you " "tried\n" "to add and its version, language, etc.:\n" msgstr "" "A j�t�k verzi�ja ismeretlen. Ha ez *NEM* egy rajong�i\n" "mod (esetleg egyedi nyelvi ford�t�s), k�rlek vedd fel\n" " a kapcsolatot a ScummVM csapat�ban �s r�szletesen\n" " �rd meg a j�t�k nev�t, verzi�j�t , stb...\n" #: engines/scumm/detection.cpp:1138 msgid "" "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid " "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" "A Putt-Putt Saves the Zoo iOS Lite verzi�ja nem t�mogatott.\n" "A teljes v�ltozat el�rhet� az iTunes �ruh�zban." #: engines/scumm/detection.cpp:1341 msgid "Show Object Line" msgstr "T�rgyn�v sor l�that�" #: engines/scumm/detection.cpp:1342 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "T�rgyak neveinek megjelen�t�se a k�perny� alj�n" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "Helyezd be a %c lemezt �s gombnyom�s a folytat�shoz." #: engines/scumm/dialogs.cpp:173 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "%s, (%c%d) nem tal�lhat�. Nyomj egy billenty�t." #: engines/scumm/dialogs.cpp:174 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "Hiba a %c, (%c%d) lemez olvas�sakor. Nyomj egy billenty�t." #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "J�t�k sz�netel. SPACE a folytat�shoz." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" msgstr "Biztos hogy �jra akarod ind�tani? (I/N)I" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:181 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" msgstr "Biztos hogy ki akarsz l�pni? (I/N)I" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 msgid "Play" msgstr "J�t�k" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "Helyezd be a j�t�kment�s lemezt" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "You must enter a name" msgstr "Meg kell adnod egy nevet" #: engines/scumm/dialogs.cpp:192 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "A j�t�k NINCS mentve (Megtelt a lemez?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "A j�t�k NINCS bet�ltve" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' Ment�se" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "'%s' Bet�lt�se" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "Name your SAVE game" msgstr "J�t�kMENT�S neve" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "V�lassz egy j�t�kot Bet�lt�sre" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 msgid "Game title)" msgstr "J�t�k c�me)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:284 msgid "~P~revious" msgstr "~E~l�z�" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:286 msgid "~N~ext" msgstr "K�vetkez�" #: engines/scumm/dialogs.cpp:598 msgid "Speech Only" msgstr "Csak besz�d" #: engines/scumm/dialogs.cpp:599 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Besz�d �s felirat" #: engines/scumm/dialogs.cpp:600 msgid "Subtitles Only" msgstr "Csak felirat" #: engines/scumm/dialogs.cpp:608 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Besz�d & Felir" #: engines/scumm/dialogs.cpp:654 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "V�lassz hozz��rt�s szintet." #: engines/scumm/dialogs.cpp:656 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Seg�ts�g�rt n�zd meg a Loom(TM) k�zik�nyvedet." #: engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Practice" msgstr "Gyakorl�s" #: engines/scumm/dialogs.cpp:661 msgid "Expert" msgstr "Szak�rt�" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "�ltal�nos billenty�parancsok:" #: engines/scumm/help.cpp:75 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Ment / T�lt dial�gus" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip line of text" msgstr "Sz�vegsor �tugr�sa" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Skip cutscene" msgstr "Bevezet� �tugr�sa" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Space" msgstr "Sz�k�z" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Pause game" msgstr "Sz�net a j�t�kban" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Load saved game 1-10" msgstr "1-10 J�t�k�ll�s bet�lt�se" #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Save game 1-10" msgstr "1-10 J�t�k�ll�s ment�se" #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Music volume up / down" msgstr "Zene hanger� fel / le" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Sz�vegsebess�g gyors / lass�" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Bal eg�rgomb szimul�ci�" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Jobb eg�rgomb szimul�ci�" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Speci�lis billenty�parancsok:" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Show / Hide console" msgstr "Konzol be / ki kapcsol�s" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Start the debugger" msgstr "Hibakeres� ind�t�sa" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Show memory consumption" msgstr "Mem�riakihaszn�lts�g l�tszik" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Futtat�s gyors m�dban (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Futtat�s t�lgyors m�dban (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Eg�r r�gz�t�s kapcsol�" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Kapcsol�s grafikus sz�r�k k�z�tt" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "L�pt�k n�vel�s / cs�kkent�s" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "M�retar�ny korrekci� kapcsol�" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Megjegyz�s, ctrl-f �s" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g haszn�lata nem javasolt" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " since they may cause crashes" msgstr " mert rendszer�sszeoml�st vagy" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " vagy hib�s j�t�km�k�d�st okoz." #: engines/scumm/help.cpp:115 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Forg� draftok a billenty�zeten:" #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Main game controls:" msgstr "F� j�t�kvez�rl�k:" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Push" msgstr "Tol" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 msgid "Pull" msgstr "H�z" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Give" msgstr "Ad" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Open" msgstr "Nyit" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Go to" msgstr "Menj" #: engines/scumm/help.cpp:128 msgid "Get" msgstr "Vesz" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Use" msgstr "Haszn�l" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142 msgid "Read" msgstr "Olvas" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148 msgid "New kid" msgstr "�j gyerek" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn on" msgstr "Bekapcsol" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "Turn off" msgstr "Kikapcsol" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 msgid "Walk to" msgstr "Odamegy" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Pick up" msgstr "Felvesz" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 msgid "What is" msgstr "Mi ez" #: engines/scumm/help.cpp:147 msgid "Unlock" msgstr "Felold" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Put on" msgstr "Felvesz" #: engines/scumm/help.cpp:151 msgid "Take off" msgstr "Letesz" #: engines/scumm/help.cpp:157 msgid "Fix" msgstr "Jav�t" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Switch" msgstr "Kapcsol" #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Look" msgstr "Megn�z" #: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Talk" msgstr "Besz�l" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "Travel" msgstr "Utaz�s" #: engines/scumm/help.cpp:176 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Henryt�l / Indyt�l" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play C minor on distaff" msgstr "C moll j�t�k a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play D on distaff" msgstr "J�t�k D-ben a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play E on distaff" msgstr "J�t�k E-ben a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play F on distaff" msgstr "J�t�k F-ben a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play G on distaff" msgstr "J�t�k G-ben a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play A on distaff" msgstr "J�t�k A-ban a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play B on distaff" msgstr "J�t�k B-ben a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play C major on distaff" msgstr "C d�r j�t�k a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "puSh" msgstr "Megtol" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "pull (Yank)" msgstr "h�z (R�nt)" #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213 #: engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Talk to" msgstr "Besz�l" #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212 msgid "Look at" msgstr "Megn�zi" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oN" msgstr "Bekapcsol" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oFf" msgstr "Kikapcsol" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyUp" msgstr "FelGomb" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "El�z� dial�gus kiemel�se" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "KeyDown" msgstr "LeGomb" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "K�vetkez� dial�gus kiemel�se" #: engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Walk" msgstr "Megy" #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235 #: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" msgstr "T�rgylista" #: engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Object" msgstr "T�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Black and White / Color" msgstr "Fekete feh�r / Sz�nes" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Eyes" msgstr "Szemek" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Tongue" msgstr "Nyelv" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Punch" msgstr "Meg�t" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Kick" msgstr "Meg�t" #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Examine" msgstr "Vizsg�l" #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Regular cursor" msgstr "Szabv�ny kurzor" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Ment / T�lt / Opci�k" #: engines/scumm/help.cpp:256 msgid "Other game controls:" msgstr "Egy�bb j�t�kvez�rl�k:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" msgstr "T�rgylista:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" msgstr "Listag�rget�s fel" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" msgstr "Listag�rget�s le" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" msgstr "Bal fels� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" msgstr "Bal als� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" msgstr "Jobb fels� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" msgstr "Jobb als� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" msgstr "Bal k�z�ps� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" msgstr "Jobb k�z�ps� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Switching characters:" msgstr "Karakterek cser�je:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" msgstr "M�sodik gyerek" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" msgstr "Harmadik gyerek" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "Lelt�r/IQ pont kijelz� kapcsol�" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "Billenty�zet/Eg�r harc kapcsol� (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "* Harc billenty�zetr�l mind�g akt�v," #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr " eg�rrel harcol�s m�d �tkapcsol�s Be/Ki" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Vereked�s ir�ny�t�k (numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306 #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "Step back" msgstr "H�tral�p" #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "Block high" msgstr "Fels� v�d�s" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Block middle" msgstr "V�d�s k�z�pen" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Block low" msgstr "Als� v�d�s" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Punch high" msgstr "Fels� �t�s" #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Punch middle" msgstr "�t�s k�z�pen" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Punch low" msgstr "Als� �t�s" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Sucker punch" msgstr "V�ratlan �t�s" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Indyt�l balra lev�." #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Indyt�l jobbra lev�," #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4, �s 1 �tkapcsolva" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6, �s 3-ra, egyenk�nt." #: engines/scumm/help.cpp:328 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Rep�l� vez�rl�k (numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:329 msgid "Fly to upper left" msgstr "Balra fel rep�l�s" #: engines/scumm/help.cpp:330 msgid "Fly to left" msgstr "Balra rep�l�s" #: engines/scumm/help.cpp:331 msgid "Fly to lower left" msgstr "Balra le rep�l�s" #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Fly upwards" msgstr "Rep�l�s fel" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly straight" msgstr "Rep�l�s el�re" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly down" msgstr "Rep�l�s le" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly to upper right" msgstr "Jobbra fel rep�l�s" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly to right" msgstr "Jobbra rep�l�s" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly to lower right" msgstr "Jobbra le rep�l�s" #: engines/scumm/input.cpp:578 msgid "Snap scroll on" msgstr "Finomg�rget�s be" #: engines/scumm/input.cpp:580 msgid "Snap scroll off" msgstr "Finomg�rget�s ki" #: engines/scumm/input.cpp:593 msgid "Music volume: " msgstr "Zene hangereje: " #: engines/scumm/input.cpp:610 msgid "Subtitle speed: " msgstr "Felirat sebess�g: " #: engines/scumm/scumm.cpp:1880 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "Native MIDI t�mogat�shoz kell a Roland Upgrade a LucasArts-t�l,\n" "a %s hi�nyzik. AdLib-ot haszn�lok helyette." #: engines/scumm/scumm.cpp:2733 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "�ltal�ban a Maniac Mansion indulna most. De a m�k�d�shez a Maniac Mansion " "f�jljainak, a 'Maniac' mapp�ban kell lenni a Tentacle j�t�kmapp�j�n bel�l, " "�s a j�t�kot �gy adja hozz� a ScummVM a list�hoz." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Nem tal�lhat� a 'Loom' Macintosh futtat� �llom�ny, hogy \n" "beolvassa a hangszereket. Zene le lessz tiltva." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Nem tal�lhat� a 'Monkey Island' Macintosh futtat� �llom�ny, hogy \n" "beolvassa a hangszereket. Zene le lessz tiltva." #: engines/sherlock/detection.cpp:81 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "Pixeles k�p�tmenetek" #: engines/sherlock/detection.cpp:82 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "Helysz�nek v�lt�s�n�l, egy randomiz�lt pixel �tmenet t�rt�nik" #: engines/sherlock/detection.cpp:91 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "Akt�v pontok nem l�tszanak eg�rmozgat�s k�zben" #: engines/sherlock/detection.cpp:92 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" "Akt�v pontok neve csak akkor l�tszik, ha t�nylegesen r�kattint vagy " "akci�gombot nyom" #: engines/sherlock/detection.cpp:101 msgid "Show character portraits" msgstr "Karakter k�pe l�that�" #: engines/sherlock/detection.cpp:102 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "A karakterek k�pe l�that� besz�lget�s k�zben" #: engines/sherlock/detection.cpp:111 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "P�rbesz�d cs�sztat�s n�zet" #: engines/sherlock/detection.cpp:112 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" "UI p�rbesz�dek cs�sztat�sa ahelyett, hogy egyszer�en megjelen�ten� azonnal" #: engines/sherlock/detection.cpp:121 msgid "Transparent windows" msgstr "�tl�tsz� ablakok" #: engines/sherlock/detection.cpp:122 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "Ablakok megjelen�t�se r�szben �tl�sz� h�tt�rrel" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." msgstr "A \"sky.cpt\" motor adatf�jl m�rete inkorrekt.." #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" msgstr "Floppy intro" #: engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "A floppy verzi� intro haszn�lata (csak CD verzi�n�l)" #: engines/sword1/animation.cpp:524 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "'%s' PSX stream �tvezet� nem j�tszhat� le paletta m�dban" #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" msgstr "DXA �tvezet� el�rhet�, de a ScummVM zlib t�mogat�s nincs leford�tva" #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "" "MPEG-2 �tvezet�filmet tal�ltam, de a ScummVM MPEG-2 t�mogat�s n�lk�l van " "leford�tva" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "'%s' �tvezet� nem tal�lhat�" #: engines/sword1/control.cpp:885 msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM r�gi j�t�kment�st tal�lt a Broken Sword 1 hez, ezt �t kell " "alak�tani.\n" "A r�gi j�t�kment�s nem t�mogatott, ez�rt a j�t�k nem t�lt�dik be �talak�t�s " "n�lk�l.\n" "\n" "Nyomj OK-t az �talak�t�shoz, vagy r�k�rdezzek ha legk�zelebb elind�tod a " "j�t�kot.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1259 #, c-format msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "A v�lasztott j�t�kment�s m�r l�tezik!\n" "Megtartod a r�gi j�t�kment�st (%s) vagy kicser�led az �jra (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1262 msgid "Keep the old one" msgstr "A r�git megtartom" #: engines/sword1/control.cpp:1262 msgid "Keep the new one" msgstr "Az �jat megtartom" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Ez a Broken Sword 1 Demo v�ge" #: engines/sword2/animation.cpp:425 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" "PSX �tvezet�filmet tal�ltam, de ez a ScummVM RGB sz�nt�mogat�s n�lk�l van " "leford�tva" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" msgstr "T�rgycimke l�that�" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "T�rgycimke l�that� ha az eg�r felette van" #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" msgstr "Angol besz�d haszn�lata" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" "Angol besz�d haszn�lata a N�met helyett minden nyelven, a N�meten k�v�l" #: engines/teenagent/resources.cpp:118 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "A teenagent.dat f�jl t�m�r�tett �s a zlib nem r�sze ennek a futtathat� " "�llom�nynak. K�rlek t�m�r�tsd ki" #: engines/tony/tony.cpp:258 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." msgstr "Font vari�ns nincs jelen a '%s' motor adatf�jlban." #: engines/toon/toon.cpp:222 #, c-format msgid "Saved game in slot #%d " msgstr "J�t�k�ll�s nem menthet� %d slotba " #: engines/toon/toon.cpp:226 #, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "Gyorsment�s nem siker�lt a #%d helyre" #: engines/toon/toon.cpp:239 #, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" msgstr "J�t�k�ll�s nem menthet� %d slotba" #: engines/toon/toon.cpp:243 #, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" msgstr "Nem t�rt�nt meg a #%d mentett j�t�k gyors bet�lt�se" #: engines/wintermute/detection.cpp:58 msgid "Show FPS-counter" msgstr "FPS sz�ml�l� l�tszik" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" "A jelenlegi m�sodpercenk�nti k�pkocka sz�m kijelz�se a bal fels� sarokban" #: engines/wintermute/detection.cpp:68 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" msgstr "Sprite biline�ris sz�r�s (LASS�)" #: engines/wintermute/detection.cpp:69 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" msgstr "Biline�ris sz�r�s alkalmaz�sa egyes sprite-okhoz" #: engines/zvision/detection_tables.h:52 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" msgstr "Haszn�ld az eredeti ment�s/t�lt�s k�pet a ScummVM fel�let helyett" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" msgstr "Dupla FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "N�veli a k�pfriss�t�st 30 r�l 60 FPS-re" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 msgid "Enable Venus" msgstr "Venus enged�lyezve" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "Venus s�g�rendszer enged�lyezve" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" msgstr "Anim�ci� tilt�s bekapcsol�s k�zben" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "Anim�ci� tilt�sa panor�ma m�d bekapcsol�sa k�zben" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Nagyfelbont�s� MPEG vide� haszn�lat" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "" "A DVD verzi� MPEG vide�j�nak haszn�lata, a kisebb felbont�s� AVI helyett" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220 #, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" "Ez a mentett �ll�s %u verzi�t haszn�l, de ez a motor csak %d verzi� felettit " "t�mogat. Sz�ks�ged van a motor friss�tett verzi�j�ra, hogy haszn�ld a " "mentett j�t�k�ll�st." #~ msgid "" #~ "The theme you selected does not support your current language. If you " #~ "want to use this theme you need to switch to another language first." #~ msgstr "" #~ "A kiv�lasztott t�ma nem t�mogatja a nyelvedet. Ha haszn�lni akarod ezt a " #~ "t�m�t, el�sz�r v�lts �t egy m�sik nyelvre." #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "13" #~ msgstr "13" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "18" #~ msgstr "18" #~ msgid "20" #~ msgstr "20" #, fuzzy #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation" #~ msgstr "Bal eg�rgomb szimul�ci�" #, fuzzy #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Mouse Speed:" #~ msgstr "Sebess�g:" #~ msgid "" #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" #~ "Please download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "A \"sky.cpt\" f�jl nem tal�lhat�!\n" #~ "T�ltsd le a www.scummvm.org oldal�r�l" #~ msgid "" #~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" #~ "Please (re)download it from www.scummvm.org" #~ msgstr "" #~ "A \"sky.cpt\" f�jl m�rete nem megfelel�.\n" #~ "T�ltsd le a www.scummvm.org oldal�r�l" #~ msgid "" #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "Hi�nyzik a 'teenagent.dat' f�jl. Szerezd be a ScummVM website-r�l" #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "Hi�nyzik a 'toon.dat' f�jl. Szerezd be a ScummVM honlapj�r�l" #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website" #~ msgstr "A 'toon.dat' f�jl hib�s. Szerezd be a ScummVM honlapj�r�l" #~ msgid "Invalid save file name" #~ msgstr "�rv�nytelen ment�s f�jln�v" #~ msgid "Use original savegame dialog" #~ msgstr "Eredeti j�t�kment�s p�rbesz�d haszn�lata" #~ msgid "" #~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the " #~ "ScummVM menu" #~ msgstr "" #~ "F�jl gomb a j�t�kban, az eredeti j�t�kment�s p�rbesz�det jelen�ti meg a " #~ "ScummVM-� helyett" #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown." #~ msgstr "A '%s' j�t�k ismeretlennek t�nik." #~ msgid "" #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" #~ msgstr "" #~ "K�rlek jelezd a ScummVM csapatnak a k�vetkez� adatokat, egy�tt a j�t�k" #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" #~ msgstr "c�m�vel �s megb�zhat� adataival j�t�kverzi�/nyelv(ek)/stb.:" #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." #~ msgstr "Ind�tsd �jra a ScummVM-et a v�ltoz�sok �rv�nyes�t�s�hez." #~ msgid "OpenGL (No filtering)" #~ msgstr "OpenGL (Nincs sz�r�s)" #, fuzzy #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" #~ msgstr "J�t�kment�sek hely�nek meghat�roz�sa" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA szinjav�t�s" #~ msgid "Enable undithering in EGA games" #~ msgstr "Undithering enged�lyez�se EGA j�t�kokban" #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" #~ msgstr "" #~ "MPEG-2 �tvezet�filmet tal�ltam, de a ScummVM MPEG-2 n�lk�l van leford�tva" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Mass Add..." #~ msgstr "Massz�v m�d..." #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "General MIDI lek�pez�s Roland MT-32 zen�s j�t�kokhoz kikapcsolva" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Standard (16bpp)" #~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" #~ msgstr "MPEG2 �tvezet�k m�r nem t�mogatottak" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL Megtartott" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL Eredeti" #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Jelenlegi vide�m�d" #~ msgid "Current scale" #~ msgstr "Aktu�lis m�retez�s" #~ msgid "Active filter mode: Linear" #~ msgstr "Akt�v filter m�d: Line�ris" #~ msgid "Active filter mode: Nearest" #~ msgstr "Akt�v filter m�d: K�zel�t�" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "J�t�k hozz�ad�s" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "J�t�k hozz�ad�s" #~ msgid "" #~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant " #~ "of %s." #~ msgstr "A felismert j�t�kverzi�d a haszn�lt f�jln�vvel a %s egy v�ltozata." #~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any" #~ msgstr "Ha ez egy eredeti nem v�ltoztatott verzi�, k�rlek jelezd minden" #~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team." #~ msgstr "el�z�leg ki�rt inform�ci�t a ScummVM csapatnak." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "%d �j j�t�kot tal�ltam." #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Parancssori param�ter nem m�k�dik"