# Hungarian translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2013 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # George Kormendi <grubycza@hotmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-24 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-25 06:38+0100\n" "Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: Magyar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: gui/about.cpp:93 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(k�sz�lt %s)" #: gui/about.cpp:100 msgid "Features compiled in:" msgstr "Leford�tott �sszetev�k:" #: gui/about.cpp:109 msgid "Available engines:" msgstr "T�mogatott j�t�kmotorok:" #: gui/browser.cpp:67 msgid "Show hidden files" msgstr "Rejtett f�jlok l�tszanak" #: gui/browser.cpp:67 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Rejtett attrib�tumu f�jlok megjelen�t�se" #: gui/browser.cpp:71 msgid "Go up" msgstr "Feljebb" #: gui/browser.cpp:71 gui/browser.cpp:73 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Vissza az el�z� k�nyvt�rszintre" #: gui/browser.cpp:73 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Feljebb" #: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43 #: gui/launcher.cpp:345 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1238 #: gui/saveload-dialog.cpp:215 gui/saveload-dialog.cpp:275 #: gui/saveload-dialog.cpp:545 gui/saveload-dialog.cpp:919 #: gui/themebrowser.cpp:54 gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 #: engines/engine.cpp:447 engines/drascula/saveload.cpp:51 #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/parallaction/saveload.cpp:274 backends/platform/wii/options.cpp:48 #: backends/events/default/default-events.cpp:193 #: backends/events/default/default-events.cpp:215 msgid "Cancel" msgstr "M�gse" #: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55 msgid "Choose" msgstr "V�laszt" #: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52 msgid "Close" msgstr "Bez�r" #: gui/gui-manager.cpp:118 msgid "Mouse click" msgstr "Eg�rkattint�s" #: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:301 msgid "Display keyboard" msgstr "Billenty�zet be�ll�t�sok" #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:305 msgid "Remap keys" msgstr "Billenty�k �t�ll�t�sa" #: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:308 msgid "Toggle FullScreen" msgstr "Teljesk�perny� kapcsol�" #: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145 msgid "Choose an action to map" msgstr "V�lassz m�veletet a kioszt�shoz" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" msgstr "Kioszt�s" #: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:346 gui/launcher.cpp:1001 #: gui/launcher.cpp:1005 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1239 #: gui/saveload-dialog.cpp:920 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 #: engines/engine.cpp:366 engines/engine.cpp:377 #: engines/drascula/saveload.cpp:51 engines/scumm/dialogs.cpp:192 #: engines/scumm/scumm.cpp:1778 engines/agos/animation.cpp:558 #: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131 #: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:519 #: engines/sword1/animation.cpp:540 engines/sword1/animation.cpp:550 #: engines/sword1/animation.cpp:557 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:419 #: engines/sword2/animation.cpp:439 engines/sword2/animation.cpp:449 #: engines/sword2/animation.cpp:458 engines/parallaction/saveload.cpp:274 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "V�lassz m�veletet �s katt a 'Kioszt�s'-ra" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "T�rs�tott billenty�: %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "T�rs�tott billenty�: nincs" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" msgstr "V�lassz egy m�veletet" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" msgstr "Nyomj egy billenty�t a t�rs�t�shoz" #: gui/launcher.cpp:187 msgid "Game" msgstr "J�t�k" #: gui/launcher.cpp:191 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:193 gui/launcher.cpp:194 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "R�vid j�t�kazonos�t� a j�t�kment�sekhez �s a j�t�k parancssori futtat�s�hoz" #: gui/launcher.cpp:193 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:198 msgid "Name:" msgstr "N�v:" #: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201 msgid "Full title of the game" msgstr "A j�t�k teljes neve" #: gui/launcher.cpp:200 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "N�v:" #: gui/launcher.cpp:204 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:205 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "A j�t�k nyelve. Ne �ll�tsd �t a pl. Spanyol nyelv� j�t�kodat Angol nyelvre" #: gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:86 #: gui/options.cpp:736 gui/options.cpp:749 gui/options.cpp:1209 #: audio/null.cpp:40 msgid "<default>" msgstr "<alap�rtelmezett>" #: gui/launcher.cpp:216 msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:218 gui/launcher.cpp:219 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Platform amire a j�t�kot eredetileg k�sz�tett�k" #: gui/launcher.cpp:218 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:231 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1089 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:242 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Glob�lis grafikai be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/launcher.cpp:244 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Glob�lis grafikai be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/launcher.cpp:251 gui/options.cpp:1095 msgid "Audio" msgstr "Audi�" #: gui/launcher.cpp:254 msgid "Override global audio settings" msgstr "Glob�lis audi� be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/launcher.cpp:256 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Glob�lis audi� be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/launcher.cpp:265 gui/options.cpp:1100 msgid "Volume" msgstr "Hanger�" #: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1102 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Hanger�" #: gui/launcher.cpp:270 msgid "Override global volume settings" msgstr "Glob�lis hanger�be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/launcher.cpp:272 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Glob�lis hanger�be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/launcher.cpp:280 gui/options.cpp:1110 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:283 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Glob�lis MIDI be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/launcher.cpp:285 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Glob�lis MIDI be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/launcher.cpp:294 gui/options.cpp:1116 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:297 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Glob�lis MT-32 be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/launcher.cpp:299 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Glob�lis MT-32 be�ll�t�sok fel�lb�r�l�sa" #: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1123 msgid "Paths" msgstr "Mapp�k" #: gui/launcher.cpp:310 gui/options.cpp:1125 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Mapp�k" #: gui/launcher.cpp:317 msgid "Game Path:" msgstr "J�t�k Mappa:" #: gui/launcher.cpp:319 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "J�t�k Mappa:" #: gui/launcher.cpp:324 gui/options.cpp:1149 msgid "Extra Path:" msgstr "Extra Mappa:" #: gui/launcher.cpp:324 gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:327 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Mappa kiv�laszt�s a j�t�kok kieg�sz�t� f�jljaihoz" #: gui/launcher.cpp:326 gui/options.cpp:1151 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Extra Mappa:" #: gui/launcher.cpp:333 gui/options.cpp:1133 msgid "Save Path:" msgstr "Ment�s Mappa:" #: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:335 gui/launcher.cpp:336 #: gui/options.cpp:1133 gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1136 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "J�t�kment�sek hely�nek meghat�roz�sa" #: gui/launcher.cpp:335 gui/options.cpp:1135 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Ment�s Mappa:" #: gui/launcher.cpp:354 gui/launcher.cpp:453 gui/launcher.cpp:511 #: gui/launcher.cpp:565 gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1152 #: gui/options.cpp:1161 gui/options.cpp:1276 gui/options.cpp:1282 #: gui/options.cpp:1290 gui/options.cpp:1320 gui/options.cpp:1326 #: gui/options.cpp:1333 gui/options.cpp:1426 gui/options.cpp:1429 #: gui/options.cpp:1441 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Nincs" #: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:569 #: gui/options.cpp:1270 gui/options.cpp:1314 gui/options.cpp:1432 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Alap�rtelmezett" #: gui/launcher.cpp:504 gui/options.cpp:1435 msgid "Select SoundFont" msgstr "SoundFont kiv�laszt�s" #: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:677 msgid "Select directory with game data" msgstr "J�t�kok hely�nek kiv�laszt�sa" #: gui/launcher.cpp:541 msgid "Select additional game directory" msgstr "V�lassz mapp�t a j�t�k kieg�sz�t�kh�z" #: gui/launcher.cpp:553 msgid "Select directory for saved games" msgstr "V�laszz j�t�kment�seknek mapp�t" #: gui/launcher.cpp:580 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Ez a j�t�kazonos�t� ID m�r foglalt, V�lassz egy m�sikat." #: gui/launcher.cpp:621 engines/dialogs.cpp:110 msgid "~Q~uit" msgstr "Kil�p�s" #: gui/launcher.cpp:621 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95 msgid "Quit ScummVM" msgstr "ScummVM bez�r�sa" #: gui/launcher.cpp:622 msgid "A~b~out..." msgstr "N�vjegy" #: gui/launcher.cpp:622 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69 msgid "About ScummVM" msgstr "ScummVM n�vjegy" #: gui/launcher.cpp:623 msgid "~O~ptions..." msgstr "~O~pci�k..." #: gui/launcher.cpp:623 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Glob�lis ScummVM opci�k cser�je" #: gui/launcher.cpp:625 msgid "~S~tart" msgstr "Ind�t�s" #: gui/launcher.cpp:625 msgid "Start selected game" msgstr "A v�lasztott j�t�k ind�t�sa" #: gui/launcher.cpp:628 msgid "~L~oad..." msgstr "Bet�lt�s" #: gui/launcher.cpp:628 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Kimentett j�t�k�ll�s bet�lt�se" #: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120 msgid "~A~dd Game..." msgstr "J�t�k hozz�ad�s" #: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:640 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Tratsd lenyomva a Shift-et a Massz�v m�dhoz" #: gui/launcher.cpp:635 msgid "~E~dit Game..." msgstr "J�t�kopci�k" #: gui/launcher.cpp:635 gui/launcher.cpp:642 msgid "Change game options" msgstr "J�t�k be�ll�t�sok megv�ltoztat�sa" #: gui/launcher.cpp:637 msgid "~R~emove Game" msgstr "J�t�k t�rl�se" #: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "T�rli a j�t�k nev�t a list�r�l. A j�t�kf�jlok megmaradnak" #: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:1120 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "J�t�k hozz�ad�s" #: gui/launcher.cpp:642 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "J�t�kopci�k" #: gui/launcher.cpp:644 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "J�t�k t�rl�se" #: gui/launcher.cpp:652 msgid "Search in game list" msgstr "Keres�s a j�t�klist�ban" #: gui/launcher.cpp:656 gui/launcher.cpp:1167 msgid "Search:" msgstr "Keres�s:" #: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:245 #: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:349 msgid "Load game:" msgstr "J�t�k bet�lt�se:" #: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188 #: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:716 #: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/pegasus/pegasus.cpp:349 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Load" msgstr "Bet�lt�s" #: gui/launcher.cpp:788 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Biztos hogy futtatod a Massz�v j�t�kdetektort? Ez potenci�lisan sok j�t�kot " "hozz�ad a list�hoz." #: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937 gui/fluidsynth-dialog.cpp:216 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937 gui/fluidsynth-dialog.cpp:216 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "No" msgstr "Nem" #: gui/launcher.cpp:837 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM nem tudja megnyitni a v�lasztott mapp�t!" #: gui/launcher.cpp:849 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "A ScummVM nem tal�lt egy j�t�kot sem a v�lasztott mapp�ban!" #: gui/launcher.cpp:863 msgid "Pick the game:" msgstr "V�lassztott j�t�k:" #: gui/launcher.cpp:937 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Biztosan t�r�lni akarod ezt a j�t�kkonfigur�ci�t?" #: gui/launcher.cpp:1001 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Ez a j�t�k nem t�mogatja a j�t�k�ll�s bet�lt�st az ind�t�b�l." #: gui/launcher.cpp:1005 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM nem tal�lt olyan j�t�kmotort ami a v�lasztott j�t�kot t�mogatja!" #: gui/launcher.cpp:1119 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Massz�v m�d..." #: gui/launcher.cpp:1119 msgid "Mass Add..." msgstr "Massz�v m�d..." #: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81 msgid "... progress ..." msgstr "... folyamatban ..." #: gui/massadd.cpp:258 msgid "Scan complete!" msgstr "Vizsg�lat k�sz!" #: gui/massadd.cpp:261 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "%d �j j�t�kot tal�ltam, %d el�z�leg hozz�adott j�t�k kihagyva..." #: gui/massadd.cpp:265 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d Mappa �tvizsg�lva..." #: gui/massadd.cpp:268 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "%d �j j�t�kot tal�ltam, %d el�z�leg hozz�adott j�t�k kihagyva..." #: gui/options.cpp:84 msgid "Never" msgstr "Soha" #: gui/options.cpp:84 msgid "every 5 mins" msgstr "5 percenk�nt" #: gui/options.cpp:84 msgid "every 10 mins" msgstr "10 percenk�nt" #: gui/options.cpp:84 msgid "every 15 mins" msgstr "15 percenk�nt" #: gui/options.cpp:84 msgid "every 30 mins" msgstr "30 percenk�nt" #: gui/options.cpp:86 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:86 msgid "11kHz" msgstr "11kHz" #: gui/options.cpp:86 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:86 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:86 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:254 gui/options.cpp:480 gui/options.cpp:581 #: gui/options.cpp:650 gui/options.cpp:858 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Nincs" #: gui/options.cpp:388 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "N�h�ny grafikus opci� v�ltoztat�sa sikertelen:" #: gui/options.cpp:400 msgid "the video mode could not be changed." msgstr "a vide�m�d nem v�ltozott." #: gui/options.cpp:406 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "a teljesk�perny�s be�ll�t�s nem v�ltozott" #: gui/options.cpp:412 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "a k�pm�retar�ny be�ll�t�sok nem v�ltoztak" #: gui/options.cpp:733 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikus m�d:" #: gui/options.cpp:747 msgid "Render mode:" msgstr "Kirajzol�s m�d:" #: gui/options.cpp:747 gui/options.cpp:748 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "N�h�ny j�t�k t�mogatja a speci�lis �rnyal�si m�dokat" #: gui/options.cpp:759 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2236 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Teljesk�perny�s m�d:" #: gui/options.cpp:762 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "K�pm�retar�ny korrekci�" #: gui/options.cpp:762 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Helyes oldalar�ny a 320x200 j�t�kokhoz" #: gui/options.cpp:770 msgid "Preferred Device:" msgstr "Els�dleges eszk�z:" #: gui/options.cpp:770 msgid "Music Device:" msgstr "Zene eszk�z:" #: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Els�dleges hangeszk�z vagy hang emul�tor be�ll�t�sok" #: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772 gui/options.cpp:773 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Hangeszk�z vagy hangk�rtya emul�tor be�ll�t�sok" #: gui/options.cpp:772 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Els�dleges eszk.:" #: gui/options.cpp:772 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Zene eszk�z:" #: gui/options.cpp:799 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emul�tor:" #: gui/options.cpp:799 gui/options.cpp:800 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib meghajt�t sok j�t�k haszn�lja zen�hez" #: gui/options.cpp:810 msgid "Output rate:" msgstr "Kimeneti r�ta:" #: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:811 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Nagyobb �rt�kek jobb hangmin�s�get adnak, de nem minden hangk�rtya t�mogatja" #: gui/options.cpp:821 msgid "GM Device:" msgstr "GM Eszk�z:" #: gui/options.cpp:821 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Alap�rtelmezett hangeszk�z General MIDI kimenethez" #: gui/options.cpp:832 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ne haszn�lj General MIDI zen�t" #: gui/options.cpp:843 gui/options.cpp:909 msgid "Use first available device" msgstr "Els� el�rhet� eszk�z haszn�lata" #: gui/options.cpp:855 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:855 gui/options.cpp:857 gui/options.cpp:858 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "" "N�h�ny hangk�rya, Fluidsynth �s Timidyti t�mogatja a SoundFont bet�lt�s�t" #: gui/options.cpp:857 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:863 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Vegyes AdLib/MIDI m�d" #: gui/options.cpp:863 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "MIDI �s AdLib hanggener�torok haszn�lata" #: gui/options.cpp:866 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI er�s�t�s:" #: gui/options.cpp:873 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth Be�ll�t�sa" #: gui/options.cpp:880 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 Eszk�z:" #: gui/options.cpp:880 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alap�rtelmezett hangeszk�z�k be�ll�t�sa" #: gui/options.cpp:885 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emul�ci� tiltva)" #: gui/options.cpp:885 gui/options.cpp:887 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Jel�ld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszk�z van csatlakoztatva a " "g�pedhez �s haszn�lni akarod" #: gui/options.cpp:887 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emul�ci� nincs)" #: gui/options.cpp:890 msgid "Roland GS Mode (disable GM mapping)" msgstr "Roland GS M�d (GM mapping tilt�sa)" #: gui/options.cpp:890 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "General MIDI lek�pez�s Roland MT-32 zen�s j�t�kokhoz kikapcsolva" #: gui/options.cpp:899 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ne haszn�lj Roland MT-32 zen�t" #: gui/options.cpp:926 msgid "Text and Speech:" msgstr "Sz�veg �s besz�d:" #: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940 msgid "Speech" msgstr "Csak besz�d" #: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941 msgid "Subtitles" msgstr "Csak felirat" #: gui/options.cpp:932 msgid "Both" msgstr "Mind" #: gui/options.cpp:934 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Felirat sebess�g:" #: gui/options.cpp:936 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Felirat �s besz�d:" #: gui/options.cpp:940 msgid "Spch" msgstr "Besz" #: gui/options.cpp:941 msgid "Subs" msgstr "Text" #: gui/options.cpp:942 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Mind" #: gui/options.cpp:942 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Hang �s feliratok megjelen�t�se" #: gui/options.cpp:944 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Felirat sebess�g:" #: gui/options.cpp:960 msgid "Music volume:" msgstr "Zene hanger�:" #: gui/options.cpp:962 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Zene hanger�:" #: gui/options.cpp:969 msgid "Mute All" msgstr "�sszes n�m�t�sa" #: gui/options.cpp:972 msgid "SFX volume:" msgstr "SFX hanger�:" #: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974 gui/options.cpp:975 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Speci�lis hangeffektusok hangereje" #: gui/options.cpp:974 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "SFX hanger�:" #: gui/options.cpp:982 msgid "Speech volume:" msgstr "Besz�d hanger�:" #: gui/options.cpp:984 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Besz�d hanger�:" #: gui/options.cpp:1141 msgid "Theme Path:" msgstr "T�ma Mappa:" #: gui/options.cpp:1143 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "T�ma Mappa:" #: gui/options.cpp:1149 gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1152 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Minden j�t�k �s ScummVM kieg�sz�t� f�jljainak mapp�ja:" #: gui/options.cpp:1158 msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin Mappa:" #: gui/options.cpp:1160 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin Mappa:" #: gui/options.cpp:1169 gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 msgid "Misc" msgstr "Vegyes" #: gui/options.cpp:1171 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Vegyes" #: gui/options.cpp:1173 msgid "Theme:" msgstr "T�ma:" #: gui/options.cpp:1177 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI Renderel�:" #: gui/options.cpp:1189 msgid "Autosave:" msgstr "Automent�s:" #: gui/options.cpp:1191 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Automent�s:" #: gui/options.cpp:1199 msgid "Keys" msgstr "Billenty�k" #: gui/options.cpp:1206 msgid "GUI Language:" msgstr "GUI nyelve:" #: gui/options.cpp:1206 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "A ScummVM GUI nyelve" #: gui/options.cpp:1365 msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Ind�tsd �jra a ScummVM-et a v�ltoz�sok �rv�nyes�t�s�hez." #: gui/options.cpp:1378 msgid "Select directory for savegames" msgstr "V�lassz j�t�kment�s mapp�t" #: gui/options.cpp:1385 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "A kiv�lasztott mapp�ba nem lehet �rni, v�lassz egy m�sikat" #: gui/options.cpp:1394 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "GUI t�ma mappa kiv�laszt�sa" #: gui/options.cpp:1404 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Mappa v�laszt�s az extra f�jloknak" #: gui/options.cpp:1415 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Plugin mappa kiv�laszt�sa" #: gui/options.cpp:1468 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" "A kiv�lasztott t�ma nem t�mogatja a nyelvedet. Ha haszn�lni akarod ezt a " "t�m�t, el�sz�r v�lts �t egy m�sik nyelvre." #: gui/saveload-dialog.cpp:166 msgid "List view" msgstr "Lista n�zet" #: gui/saveload-dialog.cpp:167 msgid "Grid view" msgstr "R�cs n�zet" #: gui/saveload-dialog.cpp:210 gui/saveload-dialog.cpp:358 msgid "No date saved" msgstr "D�tum nincs mentve" #: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:359 msgid "No time saved" msgstr "Id� nincs mentve" #: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:360 msgid "No playtime saved" msgstr "J�t�kid� nincs mentve" #: gui/saveload-dialog.cpp:219 gui/saveload-dialog.cpp:275 msgid "Delete" msgstr "T�r�l" #: gui/saveload-dialog.cpp:274 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Biztos hogy t�r�lni akarod ezt a j�t�k�ll�st?" #: gui/saveload-dialog.cpp:383 gui/saveload-dialog.cpp:872 msgid "Date: " msgstr "D�tum:" #: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:878 msgid "Time: " msgstr "Id�:" #: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:886 msgid "Playtime: " msgstr "J�t�kid�:" #: gui/saveload-dialog.cpp:406 gui/saveload-dialog.cpp:494 msgid "Untitled savestate" msgstr "N�vtelen j�t�k�ll�s" #: gui/saveload-dialog.cpp:546 msgid "Next" msgstr "K�vetkez�" #: gui/saveload-dialog.cpp:549 msgid "Prev" msgstr "El�z�" #: gui/saveload-dialog.cpp:736 msgid "New Save" msgstr "�j Ment�s" #: gui/saveload-dialog.cpp:736 msgid "Create a new save game" msgstr "�j j�t�kment�s k�sz�t�se" #: gui/saveload-dialog.cpp:865 msgid "Name: " msgstr "N�v:" #: gui/saveload-dialog.cpp:937 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "Adj meg egy le�r�st a %d slothoz:" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "V�lassz t�m�t" #: gui/ThemeEngine.cpp:337 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX letiltva" #: gui/ThemeEngine.cpp:337 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX letiltva" #: gui/ThemeEngine.cpp:338 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standard lek�pez� (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:338 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:340 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "�lsim�t�sos lek�pez� (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:340 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "�lsim�tott (16bpp)" #: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332 msgid "Clear value" msgstr "�rt�k t�rl�se" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:67 msgid "Reverb" msgstr "Forgat�s" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69 gui/fluidsynth-dialog.cpp:101 msgid "Active" msgstr "Akt�v" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 msgid "Room:" msgstr "Szoba:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:78 msgid "Damp:" msgstr "Csillap�t�s:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:85 msgid "Width:" msgstr "Sz�less�g:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:92 gui/fluidsynth-dialog.cpp:110 msgid "Level:" msgstr "Szint:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:99 msgid "Chorus" msgstr "K�rus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:103 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:117 msgid "Speed:" msgstr "Sebess�g:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:124 msgid "Depth:" msgstr "M�lys�g:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:131 msgid "Type:" msgstr "T�pus:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:134 msgid "Sine" msgstr "Sz�nusz" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Triangle" msgstr "H�romsz�g" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpol�ci�:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:142 msgid "None (fastest)" msgstr "Nincs (gyorsabb)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "Linear" msgstr "Line�ris" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Fourth-order" msgstr "Negyedrang�" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Seventh-order" msgstr "Hetedrang�" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:149 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "Minden FluidSynth be�ll�t�s alap�rtelmezett �rt�kre." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:216 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" "Biztos vissza�ll�tassz minden FluidSynth be�ll�t�st alap�rtelmezett �rt�kre?" #: base/main.cpp:210 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "A motor nem t�mogatja a '%s' debug szintet" #: base/main.cpp:288 msgid "Menu" msgstr "Men�" #: base/main.cpp:291 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "Tov�bb" #: base/main.cpp:294 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Sz�net" #: base/main.cpp:297 msgid "Skip line" msgstr "Sor �tl�p�se" #: base/main.cpp:468 msgid "Error running game:" msgstr "Hiba a j�t�k futtat�sakor:" #: base/main.cpp:492 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Nem tal�lhat� olyan j�t�kmotor ami a v�lasztott j�t�kot t�mogatja" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "Nincs hiba" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "J�t�k adat nem tal�lhat�" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "J�t�k id nem t�mogatott" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Nem t�mogatott sz�nm�d" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" msgstr "Olvas�s hozz�f�r�s megtagadva" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "�r�s hozz�f�r�s megtagadva" #: common/error.cpp:52 msgid "Path does not exist" msgstr "Mappa nem l�tezik" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" msgstr "Mappa nem egy k�nyvt�r" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" msgstr "Mappa nem egy f�jl" #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" msgstr "F�jl nem hozhat� l�tre" #: common/error.cpp:61 msgid "Reading data failed" msgstr "A Beolvasott adat hib�s" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" msgstr "Ki�rt adat hib�s" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Nem tal�lhat� alkalmas motor plugin" #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "A motor nem t�mogatja a j�t�k�ll�s ment�s�t" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" msgstr "Felhaszn�l�i megszak�t�s" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: engines/advancedDetector.cpp:316 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." msgstr "A '%s' j�t�k ismeretlennek t�nik." #: engines/advancedDetector.cpp:317 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "K�rlek jelezd a ScummVM csapatnak a k�vetkez� adatokat, egy�tt a j�t�k" #: engines/advancedDetector.cpp:319 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" msgstr "c�m�vel �s megb�zhat� adataival j�t�kverzi�/nyelv(ek)/stb.:" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~R~esume" msgstr "Folytat�s" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~L~oad" msgstr "Bet�lt�s" #: engines/dialogs.cpp:90 msgid "~S~ave" msgstr "Ment�s" #: engines/dialogs.cpp:94 msgid "~O~ptions" msgstr "~O~pci�k" #: engines/dialogs.cpp:99 msgid "~H~elp" msgstr "S�g�" #: engines/dialogs.cpp:101 msgid "~A~bout" msgstr "N�vjegy" #: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:180 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Visszat�r�s az ind�t�ba" #: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:182 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Visszat�r�s az ind�t�ba" #: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803 #: engines/drascula/saveload.cpp:338 engines/cruise/menu.cpp:212 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:742 engines/toltecs/menu.cpp:284 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:373 msgid "Save game:" msgstr "J�t�k ment�se:" #: engines/dialogs.cpp:115 engines/agi/saveload.cpp:803 #: engines/drascula/saveload.cpp:338 engines/scumm/dialogs.cpp:187 #: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/sci/engine/kfile.cpp:742 #: engines/toltecs/menu.cpp:284 engines/pegasus/pegasus.cpp:373 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Ment�s" #: engines/dialogs.cpp:144 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Sajn�lom, a motor jelenleg nem tartalmaz j�t�k k�zbeni s�g�t. Olvassd el a " "README-t az alap inform�ci�kr�l, �s hogy hogyan seg�thetsz a k�s�bbiekben." #: engines/dialogs.cpp:228 #, c-format msgid "" "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "(%s) j�t�kment�s nem siker�lt!. Olvassd el a README-t az alap " "inform�ci�kr�l, �s hogy hogyan seg�thetsz a k�s�bbiekben." #: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:302 engines/mohawk/dialogs.cpp:110 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:171 msgid "~C~ancel" msgstr "M�gse" #: engines/dialogs.cpp:305 msgid "~K~eys" msgstr "Billenty�k" #: engines/engine.cpp:240 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Sz�n form�tum nincs alkalmazva" #: engines/engine.cpp:248 msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Vide�m�d nincs �t�ll�tva: ' " #: engines/engine.cpp:257 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "M�retar�ny korrekci� nem v�ltozott." #: engines/engine.cpp:262 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Teljesk�perny�s be�ll�t�s nincs alkalmazva" #: engines/engine.cpp:362 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" "�gy n�z ki, ezt a j�t�kot CD-r�l futtatod\n" "Ez ismert probl�m�kat okoz, ez�rt\n" "aj�nlatos �tm�solni a j�t�k\n" "adatf�jljait a merevlemezedre.\n" "N�zd meg a README f�jlt a r�szletek�rt." #: engines/engine.cpp:373 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" "A j�t�khoz audi�s�vok tartoznak a lemezen\n" "ezeket a s�vokat m�sold ki egy megfelel�\n" "CD audi� kit�m�r�t� programmal\n" "hogy a j�t�k zen�je hallhat� legyen.\n" "N�zd meg a README f�jlt a r�szletek�rt." #: engines/engine.cpp:431 #, c-format msgid "" "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "(%s) j�t�k�ll�s bet�lt�se nem siker�lt!. Olvassd el a README-t az alap " "inform�ci�kr�l, �s hogy hogyan seg�thetsz a k�s�bbiekben." #: engines/engine.cpp:444 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "FIGYELEM: A j�t�kot amit ind�tani akarsz m�g nem teljesen t�mogatotja a " "ScummVM. Sz�m�ts r� hogy nem stabilan fut, �s a ment�sek nem m�k�dnek a " "j�v�beni ScummVM verzi�kkal." #: engines/engine.cpp:447 msgid "Start anyway" msgstr "Ind�t�s �gy is" #: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:270 #: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/sci/detection.cpp:393 #: engines/toltecs/detection.cpp:173 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Eredeti ment/t�lt k�perny�k haszn�lata" #: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:271 #: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/sci/detection.cpp:394 #: engines/toltecs/detection.cpp:174 msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" msgstr "Az eredeti ment�s/bet�lt�s k�perny� haszn�lata a ScummVM k�pek helyett" #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:351 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:841 engines/toltecs/menu.cpp:259 msgid "Restore game:" msgstr "J�t�kmenet vissza�ll�t�sa:" #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:351 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:841 engines/toltecs/menu.cpp:259 msgid "Restore" msgstr "Vissza�ll�t�s" #: engines/drascula/saveload.cpp:49 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be " "converted.\n" "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM r�gi j�t�kment�st tal�lt a Drascula-hoz, ezt �t kell alak�tani.\n" "A r�gi j�t�kment�s forma t�bb� nem t�mogatott, ez�rt a j�t�k ment�se nem " "t�lt�dik be ha nem ak�tod �t azt.\n" "\n" "Nyomj OK-t ha �talak�tod most, vagy r�k�rdezek �jra ha legk�zelebb elind�tod " "a j�t�kot.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:57 msgid "Use bright palette mode" msgstr "F�nyes paletta m�d haszn�lata" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "Grafikus megjelen�t�sre haszn�lja a j�t�k f�nyes palett�j�t" #: engines/sci/detection.cpp:373 msgid "EGA undithering" msgstr "EGA szinjav�t�s" #: engines/sci/detection.cpp:374 msgid "Enable undithering in EGA games" msgstr "Undithering enged�lyez�se EGA j�t�kokban" #: engines/sci/detection.cpp:383 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Digit�lis hangeffektusok el�nyben" #: engines/sci/detection.cpp:384 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "Digit�lis hanghat�sok el�nyben a szintetiz�ltakkal szemben" #: engines/sci/detection.cpp:403 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" msgstr "IMF/Yamaha FB-01 haszn�lata MIDI kimentre" #: engines/sci/detection.cpp:404 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" "IBM Music Feature k�rtya vagy Yamaha FB-01 FM szintetiz�tor modul haszn�lata " "MIDI kimenetre" #: engines/sci/detection.cpp:414 msgid "Use CD audio" msgstr "CD audi� haszn�lata" #: engines/sci/detection.cpp:415 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "CD audi� haszn�lata a j�t�kban l�v�vel szemben, ha el�rhet�" #: engines/sci/detection.cpp:425 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Windows kurzorok haszn�lata" #: engines/sci/detection.cpp:426 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "Windows kurzorok haszn�lata (kisebb �s monokr�m) a DOS-osok helyett " #: engines/sci/detection.cpp:436 msgid "Use silver cursors" msgstr "Ez�st kurzor haszn�lata" #: engines/sci/detection.cpp:437 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones" msgstr "Alternat�v ez�st kurzorszett haszn�lata, a norm�l arany helyett" #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "Helyezd be a %c lemezt �s gombnyom�s a folytat�shoz." #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "%s, (%c%d) nem tal�lhat�. Nyomj egy billenty�t." #: engines/scumm/dialogs.cpp:177 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "Hiba a %c, (%c%d) lemez olvas�sakor. Nyomj egy billenty�t." #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "J�t�k sz�netel. SPACE a folytat�shoz." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:182 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)" msgstr "Biztos hogy �jra akarod ind�tani? (Y/N)" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)" msgstr "Biztos hogy ki akarsz l�pni? (Y/N)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Play" msgstr "J�t�k" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:84 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 #: backends/events/default/default-events.cpp:215 msgid "Quit" msgstr "Kil�p�s" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "Helyezd be a j�t�kment�s lemezt" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 msgid "You must enter a name" msgstr "Meg kell adnod egy nevet" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "A j�t�k NINCS mentve (Megtelt a lemez?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "A j�t�k NINCS bet�ltve" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' Ment�se" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "'%s' Bet�lt�se" #: engines/scumm/dialogs.cpp:199 msgid "Name your SAVE game" msgstr "J�t�kMENT�S neve" #: engines/scumm/dialogs.cpp:200 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "V�lassz egy j�t�kot Bet�lt�sre" #: engines/scumm/dialogs.cpp:201 msgid "Game title)" msgstr "J�t�k c�me)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 msgid "~P~revious" msgstr "El�z�" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:289 msgid "~N~ext" msgstr "K�vetkez�" #: engines/scumm/dialogs.cpp:290 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 msgid "~C~lose" msgstr "Bez�r" #: engines/scumm/dialogs.cpp:597 msgid "Speech Only" msgstr "Csak besz�d" #: engines/scumm/dialogs.cpp:598 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Besz�d �s felirat" #: engines/scumm/dialogs.cpp:599 msgid "Subtitles Only" msgstr "Csak felirat" #: engines/scumm/dialogs.cpp:607 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Besz�d & Felir" #: engines/scumm/dialogs.cpp:653 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "V�lassz hozz��rt�s szintet." #: engines/scumm/dialogs.cpp:655 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "Seg�ts�g�rt n�zd meg a Loom(TM) k�zik�nyvedet." #: engines/scumm/dialogs.cpp:658 msgid "Standard" msgstr "�tlagos" #: engines/scumm/dialogs.cpp:659 msgid "Practice" msgstr "Gyakorl�s" #: engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Expert" msgstr "Szak�rt�" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "�ltal�nos billenty�parancsok:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Ment / T�lt dial�gus" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "Sz�vegsor �tugr�sa" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip cutscene" msgstr "Bevezet� �tugr�sa" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Space" msgstr "Sz�k�z" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Sz�net a j�t�kban" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Load game state 1-10" msgstr "1-10 J�t�k�ll�s bet�lt�se" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Save game state 1-10" msgstr "1-10 J�t�k�ll�s ment�se" #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Teljesk�perny� kapcsol�" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Zene hanger� fel / le" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Sz�vegsebess�g gyors / lass�" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Bal eg�rgomb szimul�ci�" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Jobb eg�rgomb szimul�ci�" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Speci�lis billenty�parancsok:" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Konzol be / ki kapcsol�s" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Hibakeres� ind�t�sa" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Mem�riakihaszn�lts�g l�tszik" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Futtat�s gyors m�dban (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Futtat�s t�lgyors m�dban (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Eg�r r�gz�t�s kapcsol�" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Kapcsol�s grafikus sz�r�k k�z�tt" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "L�pt�k n�vel�s / cs�kkent�s" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "M�retar�ny korrekci� kapcsol�" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Megjegyz�s, ctrl-f �s" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g haszn�lata nem javasolt" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr " mert rendszer�sszeoml�st vagy" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " vagy hib�s j�t�km�k�d�st okoz." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Forg� draftok a billenty�zeten:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "F� j�t�kvez�rl�k:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Tol" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "H�z" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Give" msgstr "Ad" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Open" msgstr "Nyit" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "Menj" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Vesz" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198 #: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224 #: engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Use" msgstr "Haszn�l" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "Olvas" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "�j gyerek" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Bekapcsol" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Kikapcsol" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:194 msgid "Walk to" msgstr "Odamegy" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Pick up" msgstr "Felvesz" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Mi ez" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Felold" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Felvesz" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Letesz" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Jav�t" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "Kapcsol" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Look" msgstr "Megn�z" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Talk" msgstr "Besz�l" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Utaz�s" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Henryt�l / Indyt�l" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play C minor on distaff" msgstr "C moll j�t�k a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play D on distaff" msgstr "J�t�k D-ben a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play E on distaff" msgstr "J�t�k E-ben a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play F on distaff" msgstr "J�t�k F-ben a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play G on distaff" msgstr "J�t�k G-ben a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play A on distaff" msgstr "J�t�k A-ban a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play B on distaff" msgstr "J�t�k B-ben a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play C major on distaff" msgstr "C d�r j�t�k a bottal" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "puSh" msgstr "Megtol" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "pull (Yank)" msgstr "h�z (R�nt)" #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Talk to" msgstr "Besz�l" #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211 msgid "Look at" msgstr "Megn�zi" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oN" msgstr "Bekapcsol" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oFf" msgstr "Kikapcsol" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyUp" msgstr "FelGomb" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "El�z� dial�gus kiemel�se" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyDown" msgstr "LeGomb" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "K�vetkez� dial�gus kiemel�se" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Walk" msgstr "Megy" #: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234 #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Inventory" msgstr "T�rgylista" #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Object" msgstr "T�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Black and White / Color" msgstr "Fekete feh�r / Sz�nes" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Eyes" msgstr "Szemek" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Tongue" msgstr "Nyelv" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Punch" msgstr "Meg�t" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Kick" msgstr "Meg�t" #: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Examine" msgstr "Vizsg�l" #: engines/scumm/help.cpp:240 msgid "Regular cursor" msgstr "Szabv�ny kurzor" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:243 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Ment / T�lt / Opci�k" #: engines/scumm/help.cpp:255 msgid "Other game controls:" msgstr "Egy�bb j�t�kvez�rl�k:" #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267 msgid "Inventory:" msgstr "T�rgylista:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Scroll list up" msgstr "Listag�rget�s fel" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list down" msgstr "Listag�rget�s le" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Upper left item" msgstr "Bal fels� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Lower left item" msgstr "Bal als� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Upper right item" msgstr "Jobb fels� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Lower right item" msgstr "Jobb als� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Middle left item" msgstr "Bal k�z�ps� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Middle right item" msgstr "Jobb k�z�ps� t�rgy" #: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284 msgid "Switching characters:" msgstr "Karakterek cser�je:" #: engines/scumm/help.cpp:281 msgid "Second kid" msgstr "M�sodik gyerek" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Third kid" msgstr "Harmadik gyerek" #: engines/scumm/help.cpp:294 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Vereked�s ir�ny�t�k (numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296 #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Step back" msgstr "H�tral�p" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Block high" msgstr "Fels� v�d�s" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Block middle" msgstr "V�d�s k�z�pen" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Block low" msgstr "Als� v�d�s" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Punch high" msgstr "Fels� �t�s" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid "Punch middle" msgstr "�t�s k�z�pen" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid "Punch low" msgstr "Als� �t�s" #: engines/scumm/help.cpp:306 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Indyt�l balra lev�." #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Indyt�l jobbra lev�," #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4, �s 1 �tkapcsolva" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6, �s 3-ra, egyenk�nt." #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Rep�l� vez�rl�k (numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Fly to upper left" msgstr "Balra fel rep�l�s" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly to left" msgstr "Balra rep�l�s" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly to lower left" msgstr "Balra le rep�l�s" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly upwards" msgstr "Rep�l�s fel" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly straight" msgstr "Rep�l�s el�re" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly down" msgstr "Rep�l�s le" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly to upper right" msgstr "Jobbra fel rep�l�s" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "Fly to right" msgstr "Jobbra rep�l�s" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "Fly to lower right" msgstr "Jobbra le rep�l�s" #: engines/scumm/scumm.cpp:1776 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "Native MIDI t�mogat�shoz kell a Roland Upgrade a LucasArts-t�l,\n" "a %s hi�nyzik. AdLib-ot haszn�lok helyette." #: engines/scumm/scumm.cpp:2303 engines/agos/saveload.cpp:220 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "J�t�k�ll�s ment�se:\n" "\n" "%s f�jlba nem siker�lt" #: engines/scumm/scumm.cpp:2310 engines/agos/saveload.cpp:185 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "J�t�k�ll�s bet�lt�se:\n" "\n" "%s f�jlb�l nem siker�lt" #: engines/scumm/scumm.cpp:2322 engines/agos/saveload.cpp:228 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "J�t�k�ll�s ment�se:\n" "\n" "%s f�jlba elk�sz�lt" #: engines/scumm/scumm.cpp:2537 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" "�ltal�ban a Maniac Mansion indulna itt. De a ScummVM most nem ind�tja el. Ha " "j�tszani akarsz vele menj a ScummVM f�men�ben a 'J�t�k hozz�ad�s' ra �s " "v�laszd a 'Maniac' mapp�t a 'Tentacle' k�nyvt�r�ban." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip M�d aktiv�lva" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:93 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "�tmenetek enged�lyezve" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:95 msgid "~D~rop Page" msgstr "Oldal~D~ob�s" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~S~how Map" msgstr "~S~ T�rk�p" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 msgid "~M~ain Menu" msgstr "F�~M~en�" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:168 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "V�zeffektus enged�lyezve" #: engines/agos/animation.cpp:557 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "'%s' �tvezet� f�jl nem tal�lhat�" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1287 #: engines/tinsel/saveload.cpp:532 msgid "Failed to load game state from file." msgstr "J�t�k�ll�s bet�lt�se f�jlb�l nem siker�lt." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1357 engines/tinsel/saveload.cpp:545 msgid "Failed to save game state to file." msgstr "J�t�k�ll�s ment�se f�jlba nem siker�lt." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." msgstr "F�jl t�rl�s sikertelen." #: engines/groovie/detection.cpp:312 msgid "Fast movie speed" msgstr "Gyors filmsebess�g" #: engines/groovie/detection.cpp:313 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Filmek lej�tsz�sa nagyobb sebess�ggel" #: engines/groovie/script.cpp:420 msgid "Failed to save game" msgstr "J�t�k ment�s nem siker�lt" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" msgstr "St�di� k�z�ns�g" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" msgstr "St�di� k�z�ns�g enged�lyez�se" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" msgstr "�tugr�s t�mogat�s" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Sz�veg �s �tvezet�k �tugr�s�nak t�mogat�sa" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" msgstr "Helium m�d" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" msgstr "Helium m�d enged�lyezve" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Finom g�rget�s" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Finom g�rget�s enged�lyez�se j�r�s k�zben" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 msgid "Floating cursors" msgstr "Lebeg� kurzor" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Lebeg� kurzor enged�lyez�se" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 msgid "HP bar graphs" msgstr "HP s�v grafika" #: engines/kyra/detection.cpp:128 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Hit point s�v grafika enged�lyez�se" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" msgstr "T�mad�s 1" #: engines/kyra/lol.cpp:479 msgid "Attack 2" msgstr "T�mad�s 2" #: engines/kyra/lol.cpp:480 msgid "Attack 3" msgstr "T�mad�s 3" #: engines/kyra/lol.cpp:481 msgid "Move Forward" msgstr "Mozg�s el�re" #: engines/kyra/lol.cpp:482 msgid "Move Back" msgstr "Mozg�s h�tra" #: engines/kyra/lol.cpp:483 msgid "Slide Left" msgstr "Sikl�s balra" #: engines/kyra/lol.cpp:484 msgid "Slide Right" msgstr "Sikl�s jobbra" #: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2447 msgid "Turn Left" msgstr "Balra fordul" #: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2448 msgid "Turn Right" msgstr "Jobbra fordul" #: engines/kyra/lol.cpp:487 msgid "Rest" msgstr "Pihen�s" #: engines/kyra/lol.cpp:488 msgid "Options" msgstr "Opci�k" #: engines/kyra/lol.cpp:489 msgid "Choose Spell" msgstr "V�lassz var�zslatot" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:477 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "�gy t�nik, egy General MIDI eszk�zt haszn�lsz,\n" "de a j�t�k csak Roland MT32 MIDI eszk�zt t�mogat.\n" "Megpr�b�ljuk lecser�lni a Roland MT32 hangszereket\n" "General MIDIre. Tov�bbra is lehets�ges hogy\n" "n�h�ny hangs�v helytelen�l hangzik." #: engines/queen/queen.cpp:59 msgid "Alternative intro" msgstr "Alternat�v intro" #: engines/queen/queen.cpp:60 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Alternat�v j�t�kintro haszn�lata (csak CD verzi�n�l)" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" "A \"sky.cpt\" f�jl nem tal�lhat�!\n" "T�ltsd le a www.scummvm.org oldal�r�l" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" "A \"sky.cpt\" f�jl m�rete nem megfelel�.\n" "T�ltsd le a www.scummvm.org oldal�r�l" #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" msgstr "Floppy intro" #: engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "A floppy verzi� intro haszn�lata (csak CD verzi�n�l)" #: engines/sword1/animation.cpp:519 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "'%s' PSX stream �tvezet� nem j�tszhat� le paletta m�dban" #: engines/sword1/animation.cpp:540 engines/sword2/animation.cpp:439 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" msgstr "DXA �tvezet� el�rhet�, de a ScummVM zlib t�mogat�s nincs leford�tva" #: engines/sword1/animation.cpp:550 engines/sword2/animation.cpp:449 msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" msgstr "MPEG2 �tvezet�k m�r nem t�mogatottak" #: engines/sword1/animation.cpp:556 engines/sword2/animation.cpp:457 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "'%s' �tvezet� nem tal�lhat�" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be " "converted.\n" "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM r�gi j�t�kment�st tal�lt a Broken Sword 1 hez, ezt �t kell " "alak�tani.\n" "A r�gi j�t�kment�s nem t�mogatott, ez�rt a j�t�k nem t�lt�dik be �talak�t�s " "n�lk�l.\n" "\n" "Nyomj OK-t az �talak�t�shoz, vagy r�k�rdezzek ha legk�zelebb elind�tod a " "j�t�kot.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "A v�lasztott j�t�kment�s m�r l�tezik!\n" "Megtartod a r�gi j�t�kment�st (%s) vagy kicser�led az �jra (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" msgstr "A r�git megtartom" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" msgstr "Az �jat megtartom" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "Ez a Broken Sword 1 Demo v�ge" #: engines/sword2/animation.cpp:419 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" "PSX �tvezet�filmet tal�ltam, de ez a ScummVM RGB sz�nt�mogat�s n�lk�l van " "leford�tva" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" msgstr "T�rgycimke l�that�" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "T�rgycimke l�that� ha az eg�r felette van" #: engines/teenagent/resources.cpp:94 msgid "" "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" msgstr "Hi�nyzik a 'teenagent.dat' f�jl. Szerezd be a ScummVM website-r�l" #: engines/teenagent/resources.cpp:115 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "A teenagent.dat f�jl t�m�r�tett �s a zlib nem r�sze ennek a futtathat� " "�llom�nynak. K�rlek t�m�r�tsd ki" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "J�t�k�ll�s nem menthet� %i slotba\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:204 msgid "Loading game..." msgstr "J�t�k bet�lt�s..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:219 msgid "Saving game..." msgstr "J�t�k ment�s..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:272 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM r�gi j�t�kment�st tal�lt a Nippon Safes hez ezt �t kell nevezni.\n" "A r�gi j�t�kment�s nem t�mogatott, ez�rt a j�t�k nem t�lt�dik be �tnevez�s " "n�lk�l..\n" "\n" "Nyomj OK-t az �talak�t�shoz, vagy r�k�rdezzek ha legk�zelebb elind�tod a " "j�t�kot.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:319 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." msgstr "ScummVM konvert�lta az �sszes j�t�k�ll�sodat." #: engines/parallaction/saveload.cpp:321 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM ki�rt n�h�ny figyelmeztet�st a konzolablakba �s nem biztos hogy az " "�sszes f�jlod �t lett alak�tva.\n" "\n" "L�gysz�ves jelentsd a csapatnak." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:679 msgid "Invalid save file name" msgstr "�rv�nytelen ment�s f�jln�v" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2445 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "Fel/Nagy�t�s/El�re mozg�s/Ajt�nyit�s" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2446 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Le/Zoom Ki" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2449 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "T�rgylista t�lca K�pre/Elrejt" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2450 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Biochip t�lca K�pre/Elrejt" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2451 msgid "Action/Select" msgstr "Akci�/V�laszt" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2452 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "Adatk�perny� kapcsol�" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2453 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Inf�k�perny� K�pre/Elrejt" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2454 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Sz�net men� K�pre/Elrejt" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2455 msgid "???" msgstr "???" #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emul�tor" #: audio/fmopl.cpp:51 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emul�tor" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "A kiv�lasztott '%s' hangeszk�z nem tal�lhat� (Lekapcsoltad, vagy kih�ztad)." #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "A k�vetkez� el�rhet� eszk�z keres�se..." #: audio/mididrv.cpp:221 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "A kiv�lasztott '%s' hangeszk�z nem haszn�lhat�. B�vebb inform�ci� a " "napl�f�jlban." #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Az els�dleges '%s' hangeszk�z nem tal�lhat� (Lekapcsoltad, vagy kih�ztad)." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Az els�dleges '%s' hangeszk�z nem haszn�lhat�. B�vebb inform�ci� a " "napl�f�jlban." #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "Nincs zene" #: audio/mods/paula.cpp:189 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga Audi� Emul�tor" #: audio/softsynth/adlib.cpp:2284 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib Emul�tor" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emul�tor (NEM T�MOGATOTT)" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 Audio Emul�tor" #: audio/softsynth/mt32.cpp:205 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 Emul�tor inicializ�l�sa" #: audio/softsynth/mt32.cpp:431 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 Emul�tor" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker Emul�tor" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr Emul�tor" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47 msgid "Keymap:" msgstr "Billenty�zet kioszt�s:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66 msgid " (Effective)" msgstr " (T�nyleges)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106 msgid " (Active)" msgstr " (Akt�v)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106 msgid " (Blocked)" msgstr " (Blokkolt)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119 msgid " (Global)" msgstr " (Glob�lis)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127 msgid " (Game)" msgstr " (J�t�k)" #: backends/midi/windows.cpp:164 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM F�men�" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "Balkezes m�d:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy fight controls" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Eg�rkurzor l�tszik" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "�lekre illeszt�s" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Touch X Eltol�s" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Touch Y Eltol�s" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Laptop trackpad st�lusu kurzor vez�rl�" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "�rint�s balkatt, dupla�rint�s jobbkatt" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "�rz�kenys�g" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "K�perny� fels� kezd�pont:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "F�k�perny� �tm�retez�s:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardveres �tm�retez�s (gyors, alacsony min�s�g)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Szoftveres �tm�retez�s (j� min�s�g, lass�)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Eredeti (g�rgethetsz jobbra �s balra)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "F�nyer�:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "J�min�s�g� audi� (lassabb)(�jraind�t�s)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Le�ll�t�s tiltva" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Eg�r kattint-�s-h�z m�d enged�lyezve." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Eg�r kattint-�s-h�z m�d letiltva." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad m�d enged�lyezve." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad m�d letiltva." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209 msgid "Click Mode" msgstr "Kattint�s M�d" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 #: backends/platform/bada/form.cpp:281 msgid "Left Click" msgstr "Bal katt" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218 msgid "Middle Click" msgstr "K�z�ps� katt" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 #: backends/platform/bada/form.cpp:273 msgid "Right Click" msgstr "Jobb katt" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77 msgid "Hide ScummVM" msgstr "ScummVM elrejt�se" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82 msgid "Hide Others" msgstr "T�bbi elrejt�se" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87 msgid "Show All" msgstr "Mutasd mind" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120 msgid "Window" msgstr "Ablak" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114 msgid "Minimize" msgstr "Kis m�ret" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Norm�l (nincs �tm�retez�s)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Norm�l (nincs �tm�retez�s)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2135 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "M�retar�ny korrekci� enged�lyezve" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2141 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "M�retar�ny korrekci� letiltva" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2196 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Akt�v grafikus sz�r�k:" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2238 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481 msgid "Windowed mode" msgstr "Ablakos m�d" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135 msgid "OpenGL Normal" msgstr "OpenGL Norm�l" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136 msgid "OpenGL Conserve" msgstr "OpenGL Megtartott" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137 msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL Eredeti" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415 msgid "Current display mode" msgstr "Jelenlegi vide�m�d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428 msgid "Current scale" msgstr "Aktu�lis m�retez�s" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562 msgid "Active filter mode: Linear" msgstr "Akt�v filter m�d: Line�ris" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564 msgid "Active filter mode: Nearest" msgstr "Akt�v filter m�d: K�zel�t�" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" msgstr "Fel" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" msgstr "Le" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" msgstr "Bal" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" msgstr "Z�na" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" msgstr "T�bbfunkci�s" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Karakter csere" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "Sz�veg �tugr�sa" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Gyors m�d" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Hibakeres�" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Glob�lis men�" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtu�lis billenty�zet" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Billenty� kioszt�s" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Ki akarsz l�pni ?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Vide�" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Jelenlegi vide�m�d:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Dupla �rint�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "V�zszintes eltol�s:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "F�gg�leges eltol�s:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad �rz�kenys�g:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad felbont�s:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "St�tusz:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "DVD csatol�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "DVD kiad�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Szerver:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Megoszt:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Felhaszn�l�:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Jelsz�:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "H�l�zat inicializ�l�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "SMB csatol�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "SMB kiad�s" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD csatlakoztatva" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Hiba a DVD csatlakoztat�sakor" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD nincs csatolva" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "H�l�zat �s megoszt�s csatlakozva" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "H�l�zat csatlakozva" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", hiba a megoszt�s csatol�sakor" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", megoszt�s nincs csatolva" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Nincs h�l�zat" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" msgstr "H�l�zat inicializ�l�sa" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Id�t�ll�p�s a h�l�zat inicializ�l�sakor" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "(%d) H�l�zat nincs inicializ�lva" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Eszk�zt�r rejt�s" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" msgstr "Billenty�zet megjelen�t�s" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" msgstr "Hang be/ki" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" msgstr "Jobb katt" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Kurzor be/ki" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" msgstr "Szabad n�zet" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" msgstr "Nagy�t�s" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" msgstr "Kicsiny�t�s" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" msgstr "Kapcsol�d�s kulcsok" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor Fel" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor Le" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor Bal" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurzor Jobb" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "J�t�k�ll�s bet�lt�se vagy ment�se?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Biztos hogy ki akarsz l�pni ? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" msgstr "Billenty�zet" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" msgstr "Forgat�s" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56 msgid "Using SDL driver " msgstr "SDL meghajt� haszn�lata" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Display " msgstr "Kijelz�" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "El akarod kezdeni az automatikus vizsg�latot ?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515 msgid "Map right click action" msgstr "Jobbkatt m�velet gomb" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "V�lassz egy billenty�t a 'Jobbkatt' m�velethez" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Eszk�zt�r rejt�s gomb" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "V�lassz egy billenty�t az 'Eszk�zt�r rejt�s' m�velethez" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Nagy�t�s m�velet (opcion�lis)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Kicsiny�t�s m�velet (opcion�lis)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Ne felejts billenty�t t�rs�tani az 'Eszk�zt�r rejt�s' m�velethez, hogy l�sd " "a teljes list�t" #: backends/events/default/default-events.cpp:193 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" msgstr "Biztos hogy visszat�rsz az ind�t�pulthoz?" #: backends/events/default/default-events.cpp:193 msgid "Launcher" msgstr "Ind�t�pult" #: backends/events/default/default-events.cpp:215 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Biztos hogy ki akarsz l�pni ?" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:386 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:429 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "�rint�k�perny� 'Tap M�d' - Bal katt" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:388 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:431 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "�rint�k�perny� 'Tap M�d' - Jobb katt" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:390 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:433 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "�rint�k�perny� 'Tap M�d' - Lebeg� (Nincs katt)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:410 msgid "Maximum Volume" msgstr "Maximum Hanger�" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:412 msgid "Increasing Volume" msgstr "Hanger� n�vel�se" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:418 msgid "Minimal Volume" msgstr "Minimum Hanger�" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:420 msgid "Decreasing Volume" msgstr "Hanger� cs�kkent�se" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "�rint�k�perny� '�rint�sm�d' - Lebeg� (DPad katt)" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67 msgid "Check for Updates..." msgstr "Friss�t�sek keres�se..." #: backends/platform/bada/form.cpp:269 msgid "Right Click Once" msgstr "Jobb katt egyszer" #: backends/platform/bada/form.cpp:277 msgid "Move Only" msgstr "Csak l�p�s" #: backends/platform/bada/form.cpp:291 msgid "Escape Key" msgstr "Escape gomb" #: backends/platform/bada/form.cpp:296 msgid "Game Menu" msgstr "J�t�k Men�" #: backends/platform/bada/form.cpp:301 msgid "Show Keypad" msgstr "K�zi billenty�zet" #: backends/platform/bada/form.cpp:309 msgid "Control Mouse" msgstr "Eg�r ir�nyit�s" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Kattint�s engedve" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Kattint�s tiltva" #~ msgid "Enable Roland GS Mode" #~ msgstr "Roland GS M�d enged�lyezve" #~ msgid "Hercules Green" #~ msgstr "Hercules Z�ld" #~ msgid "Hercules Amber" #~ msgstr "Hercules S�rga" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Hercules Green" #~ msgstr "Hercules Z�ld" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Hercules Amber" #~ msgstr "Hercules S�rga" #~ msgid "Save game failed!" #~ msgstr "J�t�k ment�se nem siker�lt!" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "J�t�k hozz�ad�s" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "J�t�k hozz�ad�s" #~ msgid "" #~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant " #~ "of %s." #~ msgstr "A felismert j�t�kverzi�d a haszn�lt f�jln�vvel a %s egy v�ltozata." #~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any" #~ msgstr "Ha ez egy eredeti nem v�ltoztatott verzi�, k�rlek jelezd minden" #~ msgid "information previously printed by ScummVM to the team." #~ msgstr "el�z�leg ki�rt inform�ci�t a ScummVM csapatnak." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "%d �j j�t�kot tal�ltam." #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Parancssori param�ter nem m�k�dik" #~ msgid "FM Towns Emulator" #~ msgstr "FM Towns Emul�tor" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "�rv�nytelen mappa"