# Hungarian translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # George Kormendi , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-15 20:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:55+0100\n" "Last-Translator: Gruby \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Magyar\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: gui/about.cpp:96 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(készült %s)" #: gui/about.cpp:103 msgid "Features compiled in:" msgstr "Lefordított összetevők:" #: gui/about.cpp:112 msgid "Available engines:" msgstr "Támogatott motorok:" #: gui/browser.cpp:70 msgid "Go up" msgstr "Feljebb" #: gui/browser.cpp:70 gui/browser.cpp:72 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Vissza az előző könyvtárszintre" #: gui/browser.cpp:72 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Feljebb" #: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46 #: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1101 #: gui/saveload.cpp:65 gui/saveload.cpp:157 gui/themebrowser.cpp:56 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:57 msgid "Choose" msgstr "Választ" #: gui/GuiManager.cpp:106 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: gui/GuiManager.cpp:109 msgid "Mouse click" msgstr "Egérkatt" #: gui/GuiManager.cpp:112 base/main.cpp:294 msgid "Display keyboard" msgstr "Billentyűzet beállítások" #: gui/GuiManager.cpp:115 base/main.cpp:297 msgid "Remap keys" msgstr "Billentyűk átállítása" #: gui/KeysDialog.h:39 gui/KeysDialog.cpp:148 msgid "Choose an action to map" msgstr "Válaszz műveletet a kiosztáshoz" #: gui/KeysDialog.cpp:44 msgid "Map" msgstr "Kiosztás" #: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:947 #: gui/launcher.cpp:951 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1102 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:52 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Válassz műveletet és katt 'Kiosztás'-ra" #: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Társított billentyü: %s" #: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Társított billentyü: nincs" #: gui/KeysDialog.cpp:93 msgid "Please select an action" msgstr "Válassz egy műveletet" #: gui/KeysDialog.cpp:109 msgid "Press the key to associate" msgstr "Nyomj billentyüt a társításhoz" #: gui/launcher.cpp:172 msgid "Game" msgstr "Játék" #: gui/launcher.cpp:176 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Rövid játékazonosító a játékmentésekhez és a játék parancssori futtatásához" #: gui/launcher.cpp:178 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:186 msgid "Full title of the game" msgstr "A játék teljes neve" #: gui/launcher.cpp:185 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Név:" #: gui/launcher.cpp:189 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:190 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "A játék nyelve. Ne állítsd át a pl. Spanyol nyelvű játékodat Angolra nyelvre" #: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80 #: gui/options.cpp:631 gui/options.cpp:641 gui/options.cpp:1072 #: sound/null.cpp:42 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:201 msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:204 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Platform amire a játékot eredetileg készítették" #: gui/launcher.cpp:203 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:941 gui/options.cpp:958 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:941 gui/options.cpp:958 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:218 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Globális grafikai beállítások felülbírálása" #: gui/launcher.cpp:220 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Globális grafikai beállítások felülbírálása" #: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:964 msgid "Audio" msgstr "Audió" #: gui/launcher.cpp:230 msgid "Override global audio settings" msgstr "Globális audió beállítások felülbírálása" #: gui/launcher.cpp:232 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Globális audió beállítások felülbírálása" #: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:969 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:971 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: gui/launcher.cpp:246 msgid "Override global volume settings" msgstr "Globális hangerőbeállítások felülbírálása" #: gui/launcher.cpp:248 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Globális hangerőbeállítások felülbírálása" #: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:979 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:258 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Globális MIDI beállítások felülbírálása" #: gui/launcher.cpp:260 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Globális MIDI beállítások felülbírálása" #: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:985 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:273 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Globális MT-32 beállítások felülbírálása" #: gui/launcher.cpp:275 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Globális MT-32 beállítások felülbírálása" #: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:992 msgid "Paths" msgstr "Mappák" #: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:994 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Mappák" #: gui/launcher.cpp:295 msgid "Game Path:" msgstr "Játék Mappa:" #: gui/launcher.cpp:297 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Játék Mappa:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1014 msgid "Extra Path:" msgstr "Extra Mappa:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Mappa kiválasztás a játékok kiegészítő fájljaihoz" #: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1016 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Extra Mappa:" #: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1002 msgid "Save Path:" msgstr "Mentés Mappa:" #: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312 #: gui/options.cpp:1002 gui/options.cpp:1004 gui/options.cpp:1005 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Játékmentések helyének meghatározása" #: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:1004 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Mentés Mappa:" #: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:409 gui/launcher.cpp:458 #: gui/options.cpp:1011 gui/options.cpp:1017 gui/options.cpp:1024 #: gui/options.cpp:1125 gui/options.cpp:1131 gui/options.cpp:1137 #: gui/options.cpp:1145 gui/options.cpp:1169 gui/options.cpp:1173 #: gui/options.cpp:1179 gui/options.cpp:1186 gui/options.cpp:1285 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Nincs" #: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:413 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: gui/launcher.cpp:451 gui/options.cpp:1279 msgid "Select SoundFont" msgstr "SoundFont kiválasztás" #: gui/launcher.cpp:470 gui/launcher.cpp:617 msgid "Select directory with game data" msgstr "Játékok helyének kiválasztása" #: gui/launcher.cpp:488 msgid "Select additional game directory" msgstr "Válassz mappát a játék kiegészítőkhöz" #: gui/launcher.cpp:500 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Válaszz játékmentéseknek mappát" #: gui/launcher.cpp:519 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Ez a játékazonosító ID már foglalt, Válassz egy másikat." #: gui/launcher.cpp:560 engines/dialogs.cpp:113 msgid "~Q~uit" msgstr "Kilépés" #: gui/launcher.cpp:560 msgid "Quit ScummVM" msgstr "ScummVM bezárása" #: gui/launcher.cpp:561 msgid "A~b~out..." msgstr "Névjegy" #: gui/launcher.cpp:561 msgid "About ScummVM" msgstr "ScummVM névjegy" #: gui/launcher.cpp:562 msgid "~O~ptions..." msgstr "~O~pciók..." #: gui/launcher.cpp:562 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Globális ScummVM opciók cseréje" #: gui/launcher.cpp:564 msgid "~S~tart" msgstr "Indítás" #: gui/launcher.cpp:564 msgid "Start selected game" msgstr "A választott játék indítása" #: gui/launcher.cpp:567 msgid "~L~oad..." msgstr "Betöltés" #: gui/launcher.cpp:567 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Kimentett játékállás betöltése" #: gui/launcher.cpp:572 msgid "~A~dd Game..." msgstr "Játék hozzáadás" #: gui/launcher.cpp:572 gui/launcher.cpp:579 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Tratsd lenyomva a Shift-et a Masszív módhoz" #: gui/launcher.cpp:574 msgid "~E~dit Game..." msgstr "Játékopciók" #: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:581 msgid "Change game options" msgstr "Játék beállítások megváltoztatása" #: gui/launcher.cpp:576 msgid "~R~emove Game" msgstr "Játék törlése" #: gui/launcher.cpp:576 gui/launcher.cpp:583 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Törli a játék nevét a listáról. A játékfájlok megmaradnak" #: gui/launcher.cpp:579 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "Játék hozzáadás" #: gui/launcher.cpp:581 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "Játékopciók" #: gui/launcher.cpp:583 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "Játék törlése" #: gui/launcher.cpp:591 msgid "Search in game list" msgstr "Keresés a játéklistában" #: gui/launcher.cpp:595 gui/launcher.cpp:1113 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: gui/launcher.cpp:598 gui/options.cpp:749 msgid "Clear value" msgstr "Érték törlése" #: gui/launcher.cpp:620 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:239 #: engines/mohawk/riven.cpp:655 engines/cruise/menu.cpp:218 msgid "Load game:" msgstr "Játék betöltése:" #: gui/launcher.cpp:620 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:239 #: engines/mohawk/riven.cpp:655 engines/cruise/menu.cpp:218 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: gui/launcher.cpp:729 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Biztos hogy futtatod a Masszív játékdetektort? Ez potenciálisan sok játékot " "hozzáad a listához." #: gui/launcher.cpp:730 gui/launcher.cpp:879 #: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: gui/launcher.cpp:730 gui/launcher.cpp:879 #: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "No" msgstr "Nem" #: gui/launcher.cpp:777 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM nem tudja megnyitni a választott mappát!" #: gui/launcher.cpp:789 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "A ScummVM nem talált egy játékot sem a választott mappában!" #: gui/launcher.cpp:803 msgid "Pick the game:" msgstr "Válassztott játék:" #: gui/launcher.cpp:879 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a játékkonfigurációt?" #: gui/launcher.cpp:947 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Ez a játék nem támogatja a játékállás betöltést az indítóból." #: gui/launcher.cpp:951 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM nem talált olyan játékmotort ami a választott játékot támogatja!" #: gui/launcher.cpp:1065 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Masszív mód..." #: gui/launcher.cpp:1065 msgid "Mass Add..." msgstr "Masszív mód..." #: gui/launcher.cpp:1066 msgctxt "lowres" msgid "Add Game..." msgstr "Játék hozzáadás" #: gui/launcher.cpp:1066 msgid "Add Game..." msgstr "Játék hozzáadás" #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." msgstr "... folyamatban ..." #: gui/massadd.cpp:244 msgid "Scan complete!" msgstr "Vizsgálat kész!" #: gui/massadd.cpp:247 #, c-format msgid "Discovered %d new games." msgstr "%d Új játékot találtam." #: gui/massadd.cpp:251 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d Mappa átvizsgálva..." #: gui/massadd.cpp:254 #, c-format msgid "Discovered %d new games ..." msgstr "%d Új játékot találtam." #: gui/options.cpp:78 msgid "Never" msgstr "Soha" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 5 mins" msgstr "5 percenként" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 10 mins" msgstr "10 percenként" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 15 mins" msgstr "15 percenként" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 30 mins" msgstr "30 percenként" #: gui/options.cpp:80 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "11kHz" msgstr "11kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:226 gui/options.cpp:391 gui/options.cpp:489 #: gui/options.cpp:548 gui/options.cpp:748 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Nincs" #: gui/options.cpp:628 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikus mód:" #: gui/options.cpp:639 msgid "Render mode:" msgstr "Kirajzolás mód:" #: gui/options.cpp:639 gui/options.cpp:640 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Néhány játék támogatja a speciális árnyalási módokat" #: gui/options.cpp:649 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Teljesképernyős mód:" #: gui/options.cpp:652 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Képméretarány korrekció" #: gui/options.cpp:652 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Helyes oldalarány a 320x200 játékokhoz" #: gui/options.cpp:653 msgid "Disable EGA dithering" msgstr "" #: gui/options.cpp:653 msgid "Disable dithering in EGA games" msgstr "" #: gui/options.cpp:661 msgid "Preferred Device:" msgstr "Elsődleges eszköz:" #: gui/options.cpp:661 msgid "Music Device:" msgstr "Zene eszköz:" #: gui/options.cpp:661 gui/options.cpp:663 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Elsődleges hangeszköz vagy hang emulátor beállítások" #: gui/options.cpp:661 gui/options.cpp:663 gui/options.cpp:664 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Hangeszköz vagy hangkártya emulátor beállítások" #: gui/options.cpp:663 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Elsődleges eszk.:" #: gui/options.cpp:663 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Zene eszköz:" #: gui/options.cpp:689 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib emulátor:" #: gui/options.cpp:689 gui/options.cpp:690 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib meghajtót sok játék használja zenéhez" #: gui/options.cpp:700 msgid "Output rate:" msgstr "Kimeneti ráta:" #: gui/options.cpp:700 gui/options.cpp:701 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Nagyobb értékek jobb hangminőséget adnak, de nem minden hangkártya támogatja" #: gui/options.cpp:711 msgid "GM Device:" msgstr "GM Eszköz:" #: gui/options.cpp:711 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Alapértelmezett hangeszköz General MIDI kimenethez" #: gui/options.cpp:722 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "" #: gui/options.cpp:733 gui/options.cpp:794 msgid "Use first available device" msgstr "" #: gui/options.cpp:745 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:745 gui/options.cpp:747 gui/options.cpp:748 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "" "Néhány hangkárya, Fluidsynth és Timidyti támogatja a SoundFont betöltését" #: gui/options.cpp:747 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:752 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Vegyes AdLib/MIDI mód" #: gui/options.cpp:752 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "MIDI és AdLib hanggenerátorok használata" #: gui/options.cpp:755 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI erősítés:" #: gui/options.cpp:765 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 Eszköz:" #: gui/options.cpp:765 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alapértelmezett hangeszközök beállítása" #: gui/options.cpp:770 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emuláció tiltva)" #: gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:772 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Jelöld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszköz van csatlakoztatva a " "gépedhez és használni akarod" #: gui/options.cpp:772 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emuláció nincs)" #: gui/options.cpp:775 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Roland GS Mód engedélyezve" #: gui/options.cpp:775 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "General MIDI leképezés Roland MT-32 zenés játékokhoz kikapcsolva" #: gui/options.cpp:784 #, fuzzy msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Roland MT-32 Hardver (GM emuláció nincs)" #: gui/options.cpp:811 msgid "Text and Speech:" msgstr "Szöveg és beszéd:" #: gui/options.cpp:815 gui/options.cpp:825 msgid "Speech" msgstr "Csak beszéd" #: gui/options.cpp:816 gui/options.cpp:826 msgid "Subtitles" msgstr "Csak felirat" #: gui/options.cpp:817 msgid "Both" msgstr "Mind" #: gui/options.cpp:819 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Felirat sebesség:" #: gui/options.cpp:821 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Felirat és beszéd:" #: gui/options.cpp:825 msgid "Spch" msgstr "Besz" #: gui/options.cpp:826 msgid "Subs" msgstr "Text" #: gui/options.cpp:827 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Mind" #: gui/options.cpp:827 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Hang és feliratok megjelenítése" #: gui/options.cpp:829 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Felirat sebesség:" #: gui/options.cpp:845 msgid "Music volume:" msgstr "Zene hangerő:" #: gui/options.cpp:847 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Zene hangerő:" #: gui/options.cpp:854 msgid "Mute All" msgstr "Összes némítása" #: gui/options.cpp:857 msgid "SFX volume:" msgstr "SFX hangerő:" #: gui/options.cpp:857 gui/options.cpp:859 gui/options.cpp:860 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Speciális hangeffektusok hangereje" #: gui/options.cpp:859 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "SFX hangerő:" #: gui/options.cpp:867 msgid "Speech volume:" msgstr "Beszéd hangerő:" #: gui/options.cpp:869 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Beszéd hangerő:" #: gui/options.cpp:1008 msgid "Theme Path:" msgstr "Téma Mappa:" #: gui/options.cpp:1010 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Téma Mappa:" #: gui/options.cpp:1014 gui/options.cpp:1016 gui/options.cpp:1017 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Minden jéték és ScummVM kiegészítő fájljainak mappája:" #: gui/options.cpp:1021 msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin Mappa:" #: gui/options.cpp:1023 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Plugin Mappa:" #: gui/options.cpp:1032 msgid "Misc" msgstr "Vegyes" #: gui/options.cpp:1034 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Vegyes" #: gui/options.cpp:1036 msgid "Theme:" msgstr "Téma:" #: gui/options.cpp:1040 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI Renderelő:" #: gui/options.cpp:1052 msgid "Autosave:" msgstr "Automentés:" #: gui/options.cpp:1054 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Automentés:" #: gui/options.cpp:1062 msgid "Keys" msgstr "Billentyűk" #: gui/options.cpp:1069 msgid "GUI Language:" msgstr "GUI nyelve:" #: gui/options.cpp:1069 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "A ScummVM GUI nyelve" #: gui/options.cpp:1218 msgid "You have to restart ScummVM to take the effect." msgstr "Indítsd újra a ScummVM-et a változások érvényesítéséhez." #: gui/options.cpp:1231 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Válassz játékmentés mappát" #: gui/options.cpp:1238 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "A kiválasztott mappába nem lehet írni, válassz egy másikat" #: gui/options.cpp:1247 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "GUI téma mappa kiválasztása" #: gui/options.cpp:1257 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Mappa választás az extra fájloknak" #: gui/options.cpp:1268 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Plugin mappa kiválasztása" #: gui/options.cpp:1310 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" "A kiválasztott téma nem támogatja a nyelvedet. Ha használni akarod ezt a " "témát, előszőr válts át egy másik nyelvre." #: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241 msgid "No date saved" msgstr "Dátum nincs mentve" #: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242 msgid "No time saved" msgstr "Idő nincs mentve" #: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243 msgid "No playtime saved" msgstr "Játékidő nincs mentve" #: gui/saveload.cpp:69 gui/saveload.cpp:157 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: gui/saveload.cpp:156 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a játékállást?" #: gui/saveload.cpp:265 msgid "Date: " msgstr "Dátum:" #: gui/saveload.cpp:268 msgid "Time: " msgstr "Idő:" #: gui/saveload.cpp:273 msgid "Playtime: " msgstr "Játékidő:" #: gui/saveload.cpp:286 gui/saveload.cpp:353 msgid "Untitled savestate" msgstr "Névtelen játékállás" #: gui/themebrowser.cpp:46 msgid "Select a Theme" msgstr "Válassz témát" #: gui/ThemeEngine.cpp:332 msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX letiltva" #: gui/ThemeEngine.cpp:332 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX letiltva" #: gui/ThemeEngine.cpp:333 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standard leképező (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:333 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Élsimításos leképező (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "Élsimított (16bpp)" #: base/main.cpp:209 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "A motor nem támogatja a '%s' debug szintet" #: base/main.cpp:282 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: base/main.cpp:285 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Skip" msgstr "Tovább" #: base/main.cpp:288 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: base/main.cpp:291 msgid "Skip line" msgstr "Sor átlépése" #: base/main.cpp:416 msgid "Error running game:" msgstr "Hiba a játék futtatásakor:" #: base/main.cpp:443 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Nem található olyan játékmotor ami a választott játékot támogatja" #: common/error.cpp:43 msgid "Invalid Path" msgstr "Érvénytelen mappa" #: common/error.cpp:44 msgid "Game Data not found" msgstr "Játék adat nem található" #: common/error.cpp:45 msgid "Game Id not supported" msgstr "Játék Id nem támogatott" #: common/error.cpp:46 msgid "Unsupported Color Mode" msgstr "Nem támogatott színmód" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "Olvasás hozzáfárés megtagadva" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Írás hozzáférés megtagadva" #: common/error.cpp:52 msgid "Path not exists" msgstr "Mappa nem létezik" #: common/error.cpp:53 msgid "Path not a directory" msgstr "Mappa nem egy könyvtár" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a file" msgstr "Mappa nem egy fájl" #: common/error.cpp:56 msgid "Cannot create file" msgstr "Fájl nem hozható létre" #: common/error.cpp:57 msgid "Reading failed" msgstr "Olvasási hiba" #: common/error.cpp:58 msgid "Writing data failed" msgstr "Kiírt adat hibás" #: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71 msgid "Unknown Error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: common/util.cpp:254 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Zöld" #: common/util.cpp:255 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Sárga" #: common/util.cpp:262 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Zöld" #: common/util.cpp:263 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Sárga" #: engines/dialogs.cpp:87 msgid "~R~esume" msgstr "Folytatás" #: engines/dialogs.cpp:89 msgid "~L~oad" msgstr "Betöltés" #: engines/dialogs.cpp:93 msgid "~S~ave" msgstr "Mentés" #: engines/dialogs.cpp:97 msgid "~O~ptions" msgstr "~O~pciók" #: engines/dialogs.cpp:102 msgid "~H~elp" msgstr "Súgó" #: engines/dialogs.cpp:104 msgid "~A~bout" msgstr "Névjegy" #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:185 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Visszatérés az indítóba" #: engines/dialogs.cpp:109 engines/dialogs.cpp:187 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "Visszatérés az indítóba" #: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 msgid "Save game:" msgstr "Játék mentése:" #: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:84 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:85 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:119 msgid "~C~ancel" msgstr "Mégse" #: engines/dialogs.cpp:319 msgid "~K~eys" msgstr "Billentyük" #: engines/scumm/dialogs.cpp:284 msgid "~P~revious" msgstr "Előző" #: engines/scumm/dialogs.cpp:285 msgid "~N~ext" msgstr "Következő" #: engines/scumm/dialogs.cpp:286 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59 msgid "~C~lose" msgstr "Bezár" #: engines/scumm/scumm.cpp:2260 engines/agos/saveload.cpp:192 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Játékállás mentése:\n" "\n" "%s fájlba nem sikerült" #: engines/scumm/scumm.cpp:2267 engines/agos/saveload.cpp:157 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Játékállás betöltése:\n" "\n" "%s fájlból nem sikerült" #: engines/scumm/scumm.cpp:2279 engines/agos/saveload.cpp:200 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Játékállás mentése:\n" "\n" "%s fájlba elkészült" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ip Mód aktiválva" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:82 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "Átmenetek engedélyezve" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:116 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "Vízeffektus engedélyezve" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:677 msgid "Restore game:" msgstr "Játékmenet visszaállítása:" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:677 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" #: sound/fmopl.cpp:51 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emulátor" #: sound/fmopl.cpp:53 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emulátor" #: sound/null.h:45 msgid "No music" msgstr "Nincs zene" #: sound/mods/paula.cpp:192 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga Audió Emulátor" #: sound/softsynth/adlib.cpp:1590 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib Emulátor" #: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emulátor (NEM TÁMOGATOTT)" #: sound/softsynth/sid.cpp:1434 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 Audio Emulátor" #: sound/softsynth/mt32.cpp:327 msgid "Initialising MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 Emulátor inicializálás" #: sound/softsynth/mt32.cpp:541 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 Emulátor" #: sound/softsynth/pcspk.cpp:142 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker Emulátor" #: sound/softsynth/pcspk.cpp:161 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr Emulátor" #: sound/softsynth/ym2612.cpp:762 msgid "FM Towns Emulator" msgstr "FM Towns Emulátor" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49 msgid "Keymap:" msgstr "Billentyűzet kiosztás:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66 msgid " (Active)" msgstr " (Aktív)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100 msgid " (Global)" msgstr " (Globális)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110 msgid " (Game)" msgstr " (Játék)" #: backends/midi/windows.cpp:160 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM Főmenü" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "Balkezes mód:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy fight controls" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Egérkurzor látszik" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69 msgid "Snap to edges" msgstr "Élekre illesztés" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71 msgid "Touch X Offset" msgstr "Touch X Eltolás" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Touch Y Eltolás" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Laptop trackpad stílusu kurzor vezérlő" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Érintés balkatt, duplaérintés jobbkatt" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93 msgid "Sensitivity" msgstr "Érzékenység" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Képernyő felső kezdőpont:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Főképernyő átméretezés:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Hardveres átméretezés (gyors, alacsony minőség)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Szoftveres átméretezés (jó minőség, lassú)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Eredeti (görgethetsz jobbra és balra)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114 msgid "Brightness:" msgstr "Fényerő:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Jóminőségü audió (lassabb)(újraindítás)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125 msgid "Disable power off" msgstr "Leállítás tiltva" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad mód engedélyezve." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad mód letiltva." #: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:114 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:121 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normál (nincs átméretezés)" #: backends/platform/sdl/graphics.cpp:59 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normál (nincs átméretezés)" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Up" msgstr "Fel" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Down" msgstr "Le" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Left" msgstr "Bal" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Left Click" msgstr "Bal katt" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Right Click" msgstr "Jobb katt" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Zone" msgstr "Zóna" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Multi Function" msgstr "Többfunkciós" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Swap character" msgstr "Karakter csere" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 msgid "Skip text" msgstr "Szöveg átugrása" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Fast mode" msgstr "Gyors mód" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57 msgid "Global menu" msgstr "Globális menü" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuális billentyűzet" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59 msgid "Key mapper" msgstr "Billentyű kiosztás" #: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Ki akarsz lépni ?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Videó" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Jelenlegi videómód:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Dupla érintés" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Vízszintes eltolás:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Függőleges eltolás:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad érzékenység:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad felbontás:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Státusz:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "DVD csatolás" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "DVD kiadás" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Szerver:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Megoszt:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Felhasználó:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Hálózat inicializálás" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "SMB csatolás" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "SMB kiadás" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD csatlakoztatva" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Hiba a DVD csatlakoztatásakor" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD nincs csatolva" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Hálózat és megosztás csatlakozva" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Hálózat csatlakozva" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", hiba a megosztás csatolásakor" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", megosztás nincs csatolva" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Nincs hálózat" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initialising network" msgstr "Hálózat inicializálás" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initialising network" msgstr "Időtúllépés a hálózat inicializálásnál" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialised (%d)" msgstr "Hálózat nincs inicializálva (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Eszköztár rejtés" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show Keyboard" msgstr "Billentyűzet megjelenítés" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Sound on/off" msgstr "Hang be/ki" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Right click" msgstr "Jobb katt" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Kurzor be/ki" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 msgid "Free look" msgstr "Szabad nézet" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 msgid "Zoom up" msgstr "Nagyítás" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Zoom down" msgstr "Kicsinyítés" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 msgid "Bind Keys" msgstr "Kapcsolódás kulcsok" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor Fel" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor Le" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61 msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor Bal" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62 msgid "Cursor Right" msgstr "Kurzor Jobb" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Játékállás betöltése vagy mentése?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Biztos hogy ki akarsz lépni ? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Using SDL driver " msgstr "SDL meghajtó használata" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64 msgid "Display " msgstr "Kijelző" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "El akarod kezdeni az automatikus vizsgálatot ?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994 msgid "Map right click action" msgstr "Jobbkatt művelet gomb" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:998 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "Válassz egy billentyűt a 'Jobbkatt' művelethez" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Eszköztár rejtés gomb" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1011 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "Válassz egy billentyűt az 'Eszköztár rejtés' művelethez" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1020 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Nagyítás művelet (opcionális)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1023 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Kicsinyítés művelet (opcionális)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1031 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Ne felejts billentyűt társítani az 'Eszköztár rejtés' művelethez, hogy lásd " "a teljes listát" #, fuzzy #~ msgctxt "context" #~ msgid "Game Path:" #~ msgstr "Extra Útvonal:" #, fuzzy #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" #~ msgstr "Igaz Roland MT-32 (megbénít GM emuláció)" #, fuzzy #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Save Path: " #~ msgstr "Extra Útvonal:" #~ msgid "Music driver:" #~ msgstr "Zenei vezet :" #, fuzzy #~ msgid "CoreAudio" #~ msgstr "Hang" #, fuzzy #~ msgid "AdLib" #~ msgstr "Hang" #~ msgid "Speech Only" #~ msgstr "Csak a beszéd" #~ msgid "Speech and Subtitles" #~ msgstr "Beszéd és a Feliratok" #~ msgid "Subtitles Only" #~ msgstr "Csak feliratok" #~ msgid "Speech & Subs" #~ msgstr "Beszéd s Feliratok"