# Italian translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Matteo 'Maff' Angelino , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-20 23:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 14:46+0100\n" "Last-Translator: Matteo 'Maff' Angelino \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Italiano\n" #: gui/about.cpp:91 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(build creata il %s)" #: gui/about.cpp:98 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funzionalità compilate in:" #: gui/about.cpp:107 msgid "Available engines:" msgstr "Motori disponibili:" #: gui/browser.cpp:66 msgid "Go up" msgstr "Cartella superiore" #: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Vai alla cartella superiore" #: gui/browser.cpp:68 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Su" #: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43 #: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1178 #: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54 #: engines/engine.cpp:408 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/parallaction/saveload.cpp:281 backends/platform/wii/options.cpp:48 #: backends/events/default/default-events.cpp:222 #: backends/events/default/default-events.cpp:244 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: gui/gui-manager.cpp:114 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: gui/gui-manager.cpp:117 msgid "Mouse click" msgstr "Clic del mouse" #: gui/gui-manager.cpp:120 base/main.cpp:280 msgid "Display keyboard" msgstr "Mostra tastiera" #: gui/gui-manager.cpp:123 base/main.cpp:283 msgid "Remap keys" msgstr "Riprogramma tasti" #: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145 msgid "Choose an action to map" msgstr "Scegli un'azione da mappare" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936 #: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1179 #: engines/engine.cpp:346 engines/engine.cpp:357 engines/scumm/scumm.cpp:1796 #: engines/agos/animation.cpp:545 engines/groovie/script.cpp:417 #: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141 #: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword1/animation.cpp:354 #: engines/sword1/animation.cpp:360 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:379 #: engines/sword2/animation.cpp:389 engines/sword2/animation.cpp:398 #: engines/parallaction/saveload.cpp:281 backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:52 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Seleziona un'azione e clicca 'Mappa'" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Tasto associato: %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Tasto associato: nessuno" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" msgstr "Seleziona un'azione" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" msgstr "Premi il tasto da associare" #: gui/launcher.cpp:165 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: gui/launcher.cpp:169 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Breve identificatore di gioco utilizzato per il riferimento a salvataggi e " "per l'esecuzione del gioco dalla riga di comando" #: gui/launcher.cpp:171 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:176 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179 msgid "Full title of the game" msgstr "Titolo completo del gioco" #: gui/launcher.cpp:178 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: gui/launcher.cpp:182 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Lingua del gioco. Un gioco inglese non potrà risultare tradotto in italiano" #: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74 #: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149 #: audio/null.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:194 msgid "Platform:" msgstr "Piattaforma:" #: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "La piattaforma per la quale il gioco è stato concepito" #: gui/launcher.cpp:196 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Piattaf.:" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "GFX" msgstr "Grafica" #: gui/launcher.cpp:211 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ignora le impostazioni grafiche globali" #: gui/launcher.cpp:213 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ignora le impostazioni grafiche globali" #: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: gui/launcher.cpp:223 msgid "Override global audio settings" msgstr "Ignora le impostazioni audio globali" #: gui/launcher.cpp:225 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Ignora le impostazioni audio globali" #: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Volume" #: gui/launcher.cpp:239 msgid "Override global volume settings" msgstr "Ignora le impostazioni globali di volume" #: gui/launcher.cpp:241 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Ignora le impostazioni globali di volume" #: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:251 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali" #: gui/launcher.cpp:253 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali" #: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:266 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Ignora le impostazioni MT-32 globali" #: gui/launcher.cpp:268 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Ignora le impostazioni MT-32 globali" #: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" #: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Perc." #: gui/launcher.cpp:288 msgid "Game Path:" msgstr "Percorso gioco:" #: gui/launcher.cpp:290 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Perc. gioco:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091 msgid "Extra Path:" msgstr "Percorso extra:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Specifica il percorso di ulteriori dati usati dal gioco" #: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Perc. extra:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079 msgid "Save Path:" msgstr "Salvataggi:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305 #: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Specifica dove archiviare i salvataggi" #: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Salvataggi:" #: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453 #: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101 #: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214 #: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250 #: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356 msgid "Select SoundFont" msgstr "Seleziona SoundFont" #: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612 msgid "Select directory with game data" msgstr "Seleziona la cartella contenente i file di gioco" #: gui/launcher.cpp:483 msgid "Select additional game directory" msgstr "Seleziona la cartella di gioco aggiuntiva" #: gui/launcher.cpp:495 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Seleziona la cartella dei salvataggi" #: gui/launcher.cpp:514 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Questo ID di gioco è già in uso. Si prega di sceglierne un'altro." #: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110 msgid "~Q~uit" msgstr "C~h~iudi" #: gui/launcher.cpp:555 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Chiudi ScummVM" #: gui/launcher.cpp:556 msgid "A~b~out..." msgstr "~I~nfo..." #: gui/launcher.cpp:556 msgid "About ScummVM" msgstr "Informazioni su ScummVM" #: gui/launcher.cpp:557 msgid "~O~ptions..." msgstr "~O~pzioni..." #: gui/launcher.cpp:557 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Modifica le opzioni globali di ScummVM" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "~S~tart" msgstr "~G~ioca" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "Start selected game" msgstr "Esegue il gioco selezionato" #: gui/launcher.cpp:562 msgid "~L~oad..." msgstr "~C~arica..." #: gui/launcher.cpp:562 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Carica un salvataggio del gioco selezionato" #: gui/launcher.cpp:567 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~A~ggiungi gioco..." #: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Tieni premuto Shift per l'aggiunta in massa" #: gui/launcher.cpp:569 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~M~odifica gioco..." #: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576 msgid "Change game options" msgstr "Modifica le opzioni di gioco" #: gui/launcher.cpp:571 msgid "~R~emove Game" msgstr "~R~imuovi gioco" #: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Rimuove il gioco dalla lista. I file del gioco rimarranno intatti" #: gui/launcher.cpp:574 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~A~gg. gioco..." #: gui/launcher.cpp:576 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~M~odif. gioco..." #: gui/launcher.cpp:578 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~R~im. gioco" #: gui/launcher.cpp:586 msgid "Search in game list" msgstr "Cerca nella lista dei giochi" #: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826 msgid "Clear value" msgstr "Cancella" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 msgid "Load game:" msgstr "Carica gioco:" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Load" msgstr "Carica" #: gui/launcher.cpp:723 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Vuoi davvero eseguire il rilevatore di giochi in massa? Potrebbe aggiungere " "un numero enorme di giochi." #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "No" msgstr "No" #: gui/launcher.cpp:772 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM non ha potuto aprire la cartella specificata!" #: gui/launcher.cpp:784 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM non ha potuto trovare nessun gioco nella cartella specificata!" #: gui/launcher.cpp:798 msgid "Pick the game:" msgstr "Scegli il gioco:" #: gui/launcher.cpp:872 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa configurazione di gioco?" #: gui/launcher.cpp:936 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "" "Questo gioco non supporta il caricamento di salvataggi dalla schermata di " "avvio." #: gui/launcher.cpp:940 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM non ha potuto trovare un motore in grado di eseguire il gioco " "selezionato!" #: gui/launcher.cpp:1054 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Agg. massa..." #: gui/launcher.cpp:1054 msgid "Mass Add..." msgstr "Agg. in massa..." #: gui/launcher.cpp:1055 msgctxt "lowres" msgid "Add Game..." msgstr "Agg. gioco..." #: gui/launcher.cpp:1055 msgid "Add Game..." msgstr "Aggiungi gioco..." #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79 msgid "... progress ..." msgstr "... progresso ..." #: gui/massadd.cpp:243 msgid "Scan complete!" msgstr "Scansione completa!" #: gui/massadd.cpp:246 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" #: gui/massadd.cpp:250 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d cartelle analizzate..." #: gui/massadd.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "Rilevati %d nuovi giochi..." #: gui/options.cpp:72 msgid "Never" msgstr "Mai" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 5 mins" msgstr "ogni 5 minuti" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 10 mins" msgstr "ogni 10 minuti" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 15 mins" msgstr "ogni 15 minuti" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 30 mins" msgstr "ogni 30 minuti" #: gui/options.cpp:74 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "11kHz" msgstr "11kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559 #: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: gui/options.cpp:372 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "" #: gui/options.cpp:384 msgid "the video mode could not be changed." msgstr "" #: gui/options.cpp:390 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:396 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:705 msgid "Graphics mode:" msgstr "Modalità:" #: gui/options.cpp:716 msgid "Render mode:" msgstr "Resa grafica:" #: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Modalità di resa grafica speciali supportate da alcuni giochi" #: gui/options.cpp:726 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2252 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:460 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Modalità a schermo intero" #: gui/options.cpp:729 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Correzione proporzioni" #: gui/options.cpp:729 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Corregge le proporzioni dei giochi 320x200" #: gui/options.cpp:730 msgid "EGA undithering" msgstr "Undithering EGA" #: gui/options.cpp:730 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" msgstr "Attiva undithering nei giochi EGA che lo supportano" #: gui/options.cpp:738 msgid "Preferred Device:" msgstr "Disp. preferito:" #: gui/options.cpp:738 msgid "Music Device:" msgstr "Dispositivo audio:" #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "" "Specifica il dispositivo audio o l'emulatore della scheda audio preferiti" #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "" "Specifica il dispositivo di output audio o l'emulatore della scheda audio" #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Disp. preferito:" #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Disposit. audio:" #: gui/options.cpp:766 msgid "AdLib emulator:" msgstr "Emulatore AdLib:" #: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib è utilizzato per la musica in molti giochi" #: gui/options.cpp:777 msgid "Output rate:" msgstr "Frequenza:" #: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Valori più alti restituiscono un suono di maggior qualità, ma potrebbero non " "essere supportati dalla tua scheda audio" #: gui/options.cpp:788 msgid "GM Device:" msgstr "Dispositivo GM:" #: gui/options.cpp:788 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output General MIDI" #: gui/options.cpp:799 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Non utilizzare la musica General MIDI" #: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871 msgid "Use first available device" msgstr "Utilizza il primo dispositivo disponibile" #: gui/options.cpp:822 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "SoundFont è supportato da alcune schede audio, Fluidsynth e Timidity" #: gui/options.cpp:824 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:829 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Modalità mista AdLib/MIDI" #: gui/options.cpp:829 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Utilizza generazione di suono sia MIDI che AdLib" #: gui/options.cpp:832 msgid "MIDI gain:" msgstr "Guadagno MIDI:" #: gui/options.cpp:842 msgid "MT-32 Device:" msgstr "Disposit. MT-32:" #: gui/options.cpp:842 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output Roland MT-32/LAPC1/" "CM32l/CM64" #: gui/options.cpp:847 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Roland MT-32 effettivo (disattiva emulazione GM)" #: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Seleziona se vuoi usare il dispositivo hardware audio compatibile con Roland " "che è connesso al tuo computer" #: gui/options.cpp:849 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Roland MT-32 effettivo (disat.emul.GM)" #: gui/options.cpp:852 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Attiva la modalità Roland GS" #: gui/options.cpp:852 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "" "Disattiva la mappatura General MIDI per i giochi con colonna sonora Roland " "MT-32" #: gui/options.cpp:861 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Non utilizzare la musica Roland MT-32" #: gui/options.cpp:888 msgid "Text and Speech:" msgstr "Testo e voci:" #: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902 msgid "Speech" msgstr "Voci" #: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: gui/options.cpp:894 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: gui/options.cpp:896 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Velocità testo:" #: gui/options.cpp:898 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Testo e voci:" #: gui/options.cpp:902 msgid "Spch" msgstr "Voci" #: gui/options.cpp:903 msgid "Subs" msgstr "Sub" #: gui/options.cpp:904 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Entr." #: gui/options.cpp:904 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Mostra i sottotitoli e attiva le voci" #: gui/options.cpp:906 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Velocità testo:" #: gui/options.cpp:922 msgid "Music volume:" msgstr "Volume musica:" #: gui/options.cpp:924 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Volume musica:" #: gui/options.cpp:931 msgid "Mute All" msgstr "Disattiva audio" #: gui/options.cpp:934 msgid "SFX volume:" msgstr "Volume effetti:" #: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Volume degli effetti sonori" #: gui/options.cpp:936 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Volume effetti:" #: gui/options.cpp:944 msgid "Speech volume:" msgstr "Volume voci:" #: gui/options.cpp:946 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Volume voci:" #: gui/options.cpp:1085 msgid "Theme Path:" msgstr "Percorso tema:" #: gui/options.cpp:1087 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Perc. tema:" #: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Specifica il percorso di ulteriori dati usati dai giochi o da ScummVM" #: gui/options.cpp:1098 msgid "Plugins Path:" msgstr "Percorso plugin:" #: gui/options.cpp:1100 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Perc. plugin:" #: gui/options.cpp:1109 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: gui/options.cpp:1111 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Varie" #: gui/options.cpp:1113 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1117 msgid "GUI Renderer:" msgstr "Renderer GUI:" #: gui/options.cpp:1129 msgid "Autosave:" msgstr "Autosalva:" #: gui/options.cpp:1131 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autosalva:" #: gui/options.cpp:1139 msgid "Keys" msgstr "Tasti" #: gui/options.cpp:1146 msgid "GUI Language:" msgstr "Lingua GUI:" #: gui/options.cpp:1146 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Lingua dell'interfaccia grafica di ScummVM" #: gui/options.cpp:1295 #, fuzzy msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Devi riavviare ScummVM affinché le modifiche abbiano effetto." #: gui/options.cpp:1308 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Seleziona la cartella per i salvataggi" #: gui/options.cpp:1315 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "La cartella scelta è in sola lettura. Si prega di sceglierne un'altra." #: gui/options.cpp:1324 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Seleziona la cartella dei temi dell'interfaccia" #: gui/options.cpp:1334 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Seleziona la cartella dei file aggiuntivi" #: gui/options.cpp:1345 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Seleziona la cartella dei plugin" #: gui/options.cpp:1389 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" "Il tema che hai selezionato non supporta la lingua attuale. Se vuoi " "utilizzare questo tema devi prima cambiare la lingua." #: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239 msgid "No date saved" msgstr "Nessuna data salvata" #: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240 msgid "No time saved" msgstr "Nessun orario salvato" #: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241 msgid "No playtime saved" msgstr "Nessun tempo salvato" #: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: gui/saveload.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo salvataggio?" #: gui/saveload.cpp:263 msgid "Date: " msgstr "Data: " #: gui/saveload.cpp:266 msgid "Time: " msgstr "Ora: " #: gui/saveload.cpp:271 msgid "Playtime: " msgstr "Tempo di gioco: " #: gui/saveload.cpp:284 gui/saveload.cpp:351 msgid "Untitled savestate" msgstr "Salvataggio senza titolo" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Seleziona un tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:327 msgid "Disabled GFX" msgstr "Grafica disattivata" #: gui/ThemeEngine.cpp:327 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Grafica disattivata" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Renderer standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:330 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Renderer con antialiasing (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:330 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "Con antialiasing (16bpp)" #: base/main.cpp:200 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Il motore non supporta il livello di debug '%s'" #: base/main.cpp:268 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: base/main.cpp:271 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: base/main.cpp:277 msgid "Skip line" msgstr "Salta battuta" #: base/main.cpp:432 msgid "Error running game:" msgstr "Errore nell'esecuzione del gioco:" #: base/main.cpp:456 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "" "Impossibile trovare un motore in grado di eseguire il gioco selezionato" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "Nessun errore" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "Dati di gioco non trovati" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "ID di gioco non supportato" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Modalità colore non supportata" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" msgstr "Autorizzazione di lettura negata" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Autorizzazione di scrittura negata" #: common/error.cpp:52 msgid "Path does not exist" msgstr "Il percorso non esiste" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" msgstr "Il percorso non è una cartella" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" msgstr "Il percorso non è un file" #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" msgstr "Impossibile creare il file" #: common/error.cpp:61 msgid "Reading data failed" msgstr "Lettura dei dati fallita" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" msgstr "Scrittura dati fallita" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Impossibile trovare un plugin idoneo" #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Il plugin del motore non supporta i salvataggi" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" msgstr "" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: common/util.cpp:274 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules verde" #: common/util.cpp:275 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules ambra" #: common/util.cpp:282 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules verde" #: common/util.cpp:283 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules ambra" #: engines/advancedDetector.cpp:296 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:297 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:299 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~R~esume" msgstr "~R~ipristina" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~L~oad" msgstr "~C~arica" #: engines/dialogs.cpp:90 msgid "~S~ave" msgstr "~S~alva" #: engines/dialogs.cpp:94 msgid "~O~ptions" msgstr "~O~pzioni" #: engines/dialogs.cpp:99 msgid "~H~elp" msgstr "~A~iuto" #: engines/dialogs.cpp:101 msgid "~A~bout" msgstr "~I~nfo" #: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~T~orna a elenco giochi" #: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~V~ai a elenco giochi" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 msgid "Save game:" msgstr "Salva gioco:" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Save" msgstr "Salva" #: engines/dialogs.cpp:146 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:312 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:152 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:313 engines/mohawk/dialogs.cpp:101 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:153 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~nnulla" #: engines/dialogs.cpp:316 msgid "~K~eys" msgstr "~T~asti" #: engines/engine.cpp:220 msgid "Could not initialize color format." msgstr "" #: engines/engine.cpp:228 #, fuzzy msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Modalità video attuale:" #: engines/engine.cpp:237 #, fuzzy msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Cambia correzione proporzioni" #: engines/engine.cpp:242 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "" #: engines/engine.cpp:342 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" #: engines/engine.cpp:353 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" #: engines/engine.cpp:405 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" #: engines/engine.cpp:408 msgid "Start anyway" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:281 msgid "~P~revious" msgstr "~P~recedenti" #: engines/scumm/dialogs.cpp:282 msgid "~N~ext" msgstr "~S~uccessivi" #: engines/scumm/dialogs.cpp:283 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 msgid "~C~lose" msgstr "~C~hiudi" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Comandi da tastiera comuni:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Finestra di salvataggio / caricamento" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "Salta battuta" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip cutscene" msgstr "Salta scena di intermezzo" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Space" msgstr "Spazio" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Metti in pausa" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Carica salvataggio 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Salva nella posizione 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 #: backends/events/default/default-events.cpp:244 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Invio" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Attiva / disattiva schermo intero" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Volume musica su / giù" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Testo più veloce / meno veloce" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simula clic sinistro del mouse" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simula clic destro del mouse" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Comandi da tastiera speciali:" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Mostra/nascondi console" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Avvia il debugger" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Mostra consumo memoria" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Esegui in modalità veloce (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Esegui in modalità molto veloce (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Attiva / disattiva ancoraggio del mouse" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Cambia filtro grafico" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Aumenta / diminuisci dimensioni" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Cambia correzione proporzioni" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Nota che l'utilizzo di ctrl-f e" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g non è consigliato perché" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr " potrebbe causare blocchi o un" #: engines/scumm/help.cpp:110 #, fuzzy msgid " or incorrect game behavior." msgstr " comportamento errato del gioco." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Tessere melodie da tastiera:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "Controlli principali di gioco:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Premi" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "Tira" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:196 #: engines/scumm/help.cpp:206 msgid "Give" msgstr "Dai" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:189 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Open" msgstr "Apri" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "Vai verso" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Prendi" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:212 engines/scumm/help.cpp:223 #: engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Use" msgstr "Usa" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "Leggi" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "Cambia personaggio" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Accendi" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Spegni" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:193 msgid "Walk to" msgstr "Cammina verso" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209 #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Pick up" msgstr "Raccogli" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Che cos'è" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Apri" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Indossa" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Togli" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Ripara" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "Sposta" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Look" msgstr "Guarda" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Talk" msgstr "Parla" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Viaggio" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "A Henry / a Indy" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "play C minor on distaff" msgstr "suona Do (C) minore sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play D on distaff" msgstr "suona Re (D) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play E on distaff" msgstr "suona Mi (E) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play F on distaff" msgstr "suona Fa (F) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play G on distaff" msgstr "suona Sol (G) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play A on distaff" msgstr "suona La (A) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play B on distaff" msgstr "suona Si (B) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play C major on distaff" msgstr "suona Do (C) maggiore sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "puSh" msgstr "Premi" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "pull (Yank)" msgstr "Tira" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Talk to" msgstr "Parla con" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Look at" msgstr "Esamina" #: engines/scumm/help.cpp:199 msgid "turn oN" msgstr "Accendi" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oFf" msgstr "Spegni" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "KeyUp" msgstr "Tasto su" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Evidenzia dialogo precedente" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyDown" msgstr "Tasto giù" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Evidenzia dialogo successivo" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Walk" msgstr "Cammina" #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Black and White / Color" msgstr "Bianco e nero / colori" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Eyes" msgstr "Occhi" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Tongue" msgstr "Lingua" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Punch" msgstr "Pugno" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Kick" msgstr "Calcio" #: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245 msgid "Examine" msgstr "Esamina" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Regular cursor" msgstr "Cursore normale" #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Salva / Carica / Opzioni" #: engines/scumm/help.cpp:253 msgid "Other game controls:" msgstr "Altre opzioni di gioco:" #: engines/scumm/help.cpp:255 engines/scumm/help.cpp:265 msgid "Inventory:" msgstr "Inventario:" #: engines/scumm/help.cpp:256 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Scroll list up" msgstr "Scorri lista verso l'alto" #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Scroll list down" msgstr "Scorri lista verso il basso" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:266 msgid "Upper left item" msgstr "Oggetto in alto a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Lower left item" msgstr "Oggetto in basso a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper right item" msgstr "Oggetto in alto a destra" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower right item" msgstr "Oggetto in basso a destra" #: engines/scumm/help.cpp:267 msgid "Middle left item" msgstr "Oggetto al centro a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle right item" msgstr "Oggetto al centro a destra" #: engines/scumm/help.cpp:277 engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Switching characters:" msgstr "Cambio personaggio:" #: engines/scumm/help.cpp:279 msgid "Second kid" msgstr "Secondo ragazzo" #: engines/scumm/help.cpp:280 msgid "Third kid" msgstr "Terzo ragazzo" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Controlli di combattimento (tastierino numerico):" #: engines/scumm/help.cpp:293 engines/scumm/help.cpp:294 #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Step back" msgstr "Passo indietro" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid "Block high" msgstr "Para in alto" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Block middle" msgstr "Para al centro" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Block low" msgstr "Para in basso" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Punch high" msgstr "Colpisci in alto" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Punch middle" msgstr "Colpisci al centro" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Punch low" msgstr "Colpisci in basso" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Questi sono i controlli quando" #: engines/scumm/help.cpp:305 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Indy è sulla sinistra. Quando è" #: engines/scumm/help.cpp:306 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "sulla destra, 7, 4 e 1 sostituiscono" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "rispettivamente 9, 6 e 3." #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Controlli biplano (tastierino numerico):" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Fly to upper left" msgstr "Vola in alto a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Fly to left" msgstr "Vola a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Fly to lower left" msgstr "Vola in basso a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly upwards" msgstr "Vola in alto" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly straight" msgstr "Vola diritto" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly down" msgstr "Vola in basso" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly to upper right" msgstr "Vola in alto a destra" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly to right" msgstr "Vola a destra" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly to lower right" msgstr "Vola in basso a destra" #: engines/scumm/scumm.cpp:1794 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:2280 engines/agos/saveload.cpp:190 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Impossibile salvare il gioco nel file:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2287 engines/agos/saveload.cpp:155 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Impossibile caricare il gioco dal file:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2299 engines/agos/saveload.cpp:198 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gioco salvato con successo nel file:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2514 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" "Originariamente, a questo punto dovrebbe partire Maniac Mansion. Ma ScummVM " "non lo può ancora fare. Per giocarci, vai a \"Aggiungi gioco\" nel menu " "principale di ScummVM e seleziona la cartella \"Maniac\" all'interno della " "cartella di Day Of The Tentacle." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 engines/mohawk/dialogs.cpp:149 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "Modalità ~Z~ip attivata" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:91 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~T~ransizioni attive" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 msgid "~D~rop Page" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:96 msgid "~S~how Map" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~E~ffetto acqua attivo" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore game:" msgstr "Ripristina gioco:" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: engines/agos/animation.cpp:544 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283 #: engines/tinsel/saveload.cpp:468 #, fuzzy msgid "Failed to load game state from file." msgstr "" "Impossibile caricare il gioco dal file:\n" "\n" "%s" #: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:546 #, fuzzy msgid "Failed to save game state to file." msgstr "" "Impossibile salvare il gioco nel file:\n" "\n" "%s" #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 #, fuzzy msgid "Failed to delete file." msgstr "" "Impossibile salvare il gioco nel file:\n" "\n" "%s" #: engines/groovie/script.cpp:417 #, fuzzy msgid "Failed to save game" msgstr "" "Impossibile salvare il gioco nel file:\n" "\n" "%s" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. After all it might happen\n" "that a few tracks will not be correctly played." msgstr "" #: engines/m4/m4_menus.cpp:138 #, fuzzy msgid "Save game failed!" msgstr "Salva gioco:" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389 msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be " "converted.\n" "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" msgstr "" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:211 #, fuzzy msgid "Loading game..." msgstr "Carica gioco:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:226 #, fuzzy msgid "Saving game..." msgstr "Salva gioco:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:279 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:326 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:328 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "Emulatore OPL MAME" #: audio/fmopl.cpp:51 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "Emulatore OPL DOSBox" #: audio/mididrv.cpp:204 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected). Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:216 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:250 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected). Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:265 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "Nessuna musica" #: audio/mods/paula.cpp:189 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Emulatore audio Amiga" #: audio/softsynth/adlib.cpp:1594 msgid "AdLib Emulator" msgstr "Emulatore AdLib" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Emulatore Apple II GS (NON IMPLEMENTATO)" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Emulatore audio C64" #: audio/softsynth/mt32.cpp:329 #, fuzzy msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Avvio in corso dell'emulatore MT-32" #: audio/softsynth/mt32.cpp:543 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "Emulatore MT-32" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "Emulatore PC Speaker" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "Emulatore IBM PCjr" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47 msgid "Keymap:" msgstr "Mappa tasti:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64 msgid " (Active)" msgstr " (Attivo)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98 msgid " (Global)" msgstr " (Globale)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108 msgid " (Game)" msgstr " (Gioco)" #: backends/midi/windows.cpp:164 msgid "Windows MIDI" msgstr "MIDI Windows" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "Menu principale di ScummVM" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~M~odalità mancini" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "Controlli combattimento di ~I~ndy" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Mostra cursore del mouse" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "Aggancia ai bordi" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Compensa X del tocco" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Compensa Y del tocco" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Utilizza il controllo del cursore stile trackpad del portatile" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Un tocco per il clic sinistro, doppio tocco per il clic destro" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Schermo in primo piano:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Schermo principale:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Ridimensionamento hardware (veloce, ma di bassa qualità)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Ridimensionamento software (di buona qualità, ma più lento)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Non ridimensionato (devi scorrere a sinistra e a destra)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Audio ad alta qualità (più lento) (riavviare)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Disattiva spegnimento in chiusura" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Modalità touchpad attivata." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Modalità touchpad disattivata." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Modalità touchpad attivata." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Modalità touchpad disattivata." #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normale (nessun ridimensionamento)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normale (no ridim.)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2137 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:521 #, fuzzy msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Cambia correzione proporzioni" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2143 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:526 #, fuzzy msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Cambia correzione proporzioni" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Active graphics filter:" msgstr "Cambia filtro grafico" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2254 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:465 #, fuzzy msgid "Windowed mode" msgstr "Resa grafica:" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139 msgid "OpenGL Normal" msgstr "OpenGL Normal" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:140 msgid "OpenGL Conserve" msgstr "OpenGL Conserve" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:141 msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL Original" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:403 #, fuzzy msgid "Current display mode" msgstr "Modalità video attuale:" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:416 msgid "Current scale" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:546 msgid "Active filter mode: Linear" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:548 msgid "Active filter mode: Nearest" msgstr "" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" msgstr "Su" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" msgstr "Giù" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" msgstr "Destra" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Left Click" msgstr "Clic sinistro" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Right Click" msgstr "Clic destro" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" msgstr "Multifunzione" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Cambia personaggio" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "Salta testo" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Modalità veloce" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Menu globale" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Tastiera virtuale" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Programmatore tasti" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Modalità video attuale:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Double-strike" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Underscan orizzontale:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Underscan verticale:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "Sensibilità pad GC:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "Accelerazione pad GC:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Monta DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Smonta DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Condivisione:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Avvia rete" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Monta SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Smonta SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD montato con successo" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Errore nel montare il DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD non montato" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Rete attiva, condivisione montata" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Rete attiva" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", errore nel montare la condivisione" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", condivisione non montata" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Rete disattivata" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 #, fuzzy msgid "Initializing network" msgstr "Avvio rete in corso" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 #, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Attesa per l'avvio della rete" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Rete non avviata (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Nascondi la barra degli strumenti" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" msgstr "Mostra tastiera" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" msgstr "Suono on/off" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" msgstr "Clic destro" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Mostra/nascondi cursore" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" msgstr "Osservazione libera" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" msgstr "Zoom avanti" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" msgstr "Zoom indietro" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" msgstr "Associa tasti" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursore su" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursore giù" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursore a sinistra" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursore a destra" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:264 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:228 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Vuoi caricare o salvare il gioco?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:314 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:275 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Sei sicuro di voler uscire? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" msgstr "Rotazione" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 msgid "Using SDL driver " msgstr "Utilizzo del driver SDL " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "Display " msgstr "Visualizza " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Vuoi eseguire una scansione automatica?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:487 msgid "Map right click action" msgstr "Mappa l'azione del tasto destro" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:491 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "Devi mappare un tasto per l'azione \"Tasto destro\" per giocare" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Mappa l'azione nascondi barra degli strumenti" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:504 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" "Devi mappare un tasto per l'azione \"Nascondi barra degli strumenti\" per " "giocare" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:513 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Mappa l'azione Zoom Up (opzionale)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Mappa l'azione Zoom Down (opzionale)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:524 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Non dimenticare di mappare un tasto per l'azione \"Nascondi barra degli " "strumenti\" per vedere l'intero inventario" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 #, fuzzy msgid "Do you really want to return to the Launcher?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo salvataggio?" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Pugno" #: backends/events/default/default-events.cpp:244 #, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:366 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:409 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:368 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:370 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:390 #, fuzzy msgid "Maximum Volume" msgstr "Volume" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:392 msgid "Increasing Volume" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:398 #, fuzzy msgid "Minimal Volume" msgstr "Volume" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:400 msgid "Decreasing Volume" msgstr "" #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Rilevati %d nuovi giochi." #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Argomento della linea di comando non eseguito" #~ msgid "FM Towns Emulator" #~ msgstr "Emulatore FM Towns" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Percorso non valido"