# LANGUAGE translation for ScummVM. # Copyright (C) YEAR ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.2.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-08 19:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-30 23:56+0100\n" "Last-Translator: Maff \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: Italiano\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gui/about.cpp:96 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(build creata il %s)" #: gui/about.cpp:103 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funzionalità compilate in:" #: gui/about.cpp:112 msgid "Available engines:" msgstr "Motori disponibili:" #: gui/browser.cpp:69 msgid "Go up" msgstr "Cartella superiore" #: gui/browser.cpp:69 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Vai alla cartella superiore" #: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46 #: gui/launcher.cpp:304 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1066 #: gui/saveload.cpp:65 gui/saveload.cpp:157 gui/themebrowser.cpp:56 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: gui/browser.cpp:71 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:57 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: gui/GuiManager.cpp:103 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: gui/GuiManager.cpp:106 msgid "Mouse click" msgstr "Clic del mouse" #: gui/GuiManager.cpp:109 base/main.cpp:285 msgid "Display keyboard" msgstr "Mostra tastiera" #: gui/GuiManager.cpp:112 base/main.cpp:288 msgid "Remap keys" msgstr "Riprogramma tasti" #: gui/KeysDialog.cpp:44 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:305 gui/launcher.cpp:926 #: gui/launcher.cpp:930 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1067 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:52 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Seleziona un'azione e clicca 'Mappa'" #: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Tasto associato: %s" #: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Tasto associato: nessuno" #: gui/KeysDialog.cpp:93 msgid "Please select an action" msgstr "Seleziona un'azione" #: gui/KeysDialog.cpp:109 msgid "Press the key to associate" msgstr "Premi il tasto da associare" #: gui/KeysDialog.cpp:148 msgid "Choose an action to map" msgstr "Scegli un'azione da mappare" #: gui/launcher.cpp:172 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: gui/launcher.cpp:175 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:175 gui/launcher.cpp:176 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Breve identificatore di gioco utilizzato per il riferimento a salvataggi e " "per l'esecuzione del gioco dalla riga di comando" #: gui/launcher.cpp:179 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: gui/launcher.cpp:179 gui/launcher.cpp:180 msgid "Full title of the game" msgstr "Titolo completo del gioco" #: gui/launcher.cpp:183 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:184 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Lingua del gioco. Un gioco inglese non potrà risultare tradotto in italiano" #: gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:199 gui/options.cpp:80 #: gui/options.cpp:638 gui/options.cpp:648 gui/options.cpp:1037 #: sound/null.cpp:42 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:195 msgid "Platform:" msgstr "Piattaforma:" #: gui/launcher.cpp:195 gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:198 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "La piattaforma per la quale il gioco è stato concepito" #: gui/launcher.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Piattaforma:" #: gui/launcher.cpp:209 gui/options.cpp:921 gui/options.cpp:938 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: gui/launcher.cpp:209 gui/options.cpp:921 gui/options.cpp:938 msgid "GFX" msgstr "Grafica" #: gui/launcher.cpp:212 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ignora le impostazioni grafiche globali" #: gui/launcher.cpp:214 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Ignora le impostazioni grafiche globali" #: gui/launcher.cpp:221 gui/options.cpp:944 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: gui/launcher.cpp:224 msgid "Override global audio settings" msgstr "Ignora le impostazioni audio globali" #: gui/launcher.cpp:226 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Ignora le impostazioni audio globali" #: gui/launcher.cpp:235 gui/options.cpp:949 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: gui/launcher.cpp:237 gui/options.cpp:951 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Volume" #: gui/launcher.cpp:240 msgid "Override global volume settings" msgstr "Ignora le impostazioni globali di volume" #: gui/launcher.cpp:242 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Ignora le impostazioni globali di volume" #: gui/launcher.cpp:249 gui/options.cpp:959 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:252 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali" #: gui/launcher.cpp:254 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali" #: gui/launcher.cpp:264 gui/options.cpp:965 msgid "MT-32" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:267 #, fuzzy msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali" #: gui/launcher.cpp:269 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Ignora le impostazioni MIDI globali" #: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:971 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" #: gui/launcher.cpp:285 msgid "Game Path:" msgstr "Percorso gioco:" #: gui/launcher.cpp:289 gui/options.cpp:984 msgid "Extra Path:" msgstr "Percorso extra:" #: gui/launcher.cpp:289 gui/launcher.cpp:290 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Specifica il percorso di ulteriori dati usati dal gioco" #: gui/launcher.cpp:294 msgid "Save Path:" msgstr "Salvataggi:" #: gui/launcher.cpp:294 gui/launcher.cpp:296 gui/launcher.cpp:297 #: gui/options.cpp:978 gui/options.cpp:979 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Specifica dove archiviare i salvataggi" #: gui/launcher.cpp:296 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Salvataggi:" #: gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:393 gui/launcher.cpp:442 #: gui/options.cpp:982 gui/options.cpp:985 gui/options.cpp:989 #: gui/options.cpp:1090 gui/options.cpp:1096 gui/options.cpp:1102 #: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1138 #: gui/options.cpp:1144 gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1250 #, fuzzy msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: gui/launcher.cpp:318 gui/launcher.cpp:397 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: gui/launcher.cpp:435 gui/options.cpp:1244 msgid "Select SoundFont" msgstr "Seleziona SoundFont" #: gui/launcher.cpp:454 gui/launcher.cpp:601 msgid "Select directory with game data" msgstr "Seleziona la cartella contenente i file di gioco" #: gui/launcher.cpp:472 msgid "Select additional game directory" msgstr "Seleziona la cartella di gioco aggiuntiva" #: gui/launcher.cpp:484 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Seleziona la cartella dei salvataggi" #: gui/launcher.cpp:503 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Questo ID di gioco è già in uso. Si prega di sceglierne un'altro." #: gui/launcher.cpp:544 engines/dialogs.cpp:116 msgid "~Q~uit" msgstr "C~h~iudi" #: gui/launcher.cpp:544 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Chiudi ScummVM" #: gui/launcher.cpp:545 msgid "A~b~out..." msgstr "~I~nfo..." #: gui/launcher.cpp:545 msgid "About ScummVM" msgstr "Informazioni su ScummVM" #: gui/launcher.cpp:546 msgid "~O~ptions..." msgstr "~O~pzioni..." #: gui/launcher.cpp:546 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Modifica le opzioni globali di ScummVM" #: gui/launcher.cpp:548 msgid "~S~tart" msgstr "~G~ioca" #: gui/launcher.cpp:548 msgid "Start selected game" msgstr "Esegue il gioco selezionato" #: gui/launcher.cpp:551 msgid "~L~oad..." msgstr "~C~arica..." #: gui/launcher.cpp:551 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Carica un salvataggio del gioco selezionato" #: gui/launcher.cpp:556 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~A~ggiungi gioco..." #: gui/launcher.cpp:556 gui/launcher.cpp:563 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Tieni premuto Shift per l'aggiunta in massa" #: gui/launcher.cpp:558 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~M~odifica gioco..." #: gui/launcher.cpp:558 gui/launcher.cpp:565 msgid "Change game options" msgstr "Modifica le opzioni di gioco" #: gui/launcher.cpp:560 msgid "~R~emove Game" msgstr "~R~imuovi gioco" #: gui/launcher.cpp:560 gui/launcher.cpp:567 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Rimuove il gioco dalla lista. I file del gioco rimarranno intatti" #: gui/launcher.cpp:563 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~A~ggiungi gioco..." #: gui/launcher.cpp:565 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~M~odifica gioco..." #: gui/launcher.cpp:567 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~R~imuovi gioco" #: gui/launcher.cpp:575 msgid "Search in game list" msgstr "Cerca nella lista dei giochi" #: gui/launcher.cpp:579 gui/launcher.cpp:1092 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: gui/launcher.cpp:582 gui/options.cpp:740 msgid "Clear value" msgstr "Cancella" #: gui/launcher.cpp:604 engines/dialogs.cpp:120 msgid "Load game:" msgstr "Carica gioco:" #: gui/launcher.cpp:604 engines/dialogs.cpp:120 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225 msgid "Load" msgstr "Carica" #: gui/launcher.cpp:713 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Vuoi davvero eseguire il rilevatore di giochi in massa? Potrebbe aggiungere " "un numero enorme di giochi." #: gui/launcher.cpp:714 gui/launcher.cpp:863 #: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: gui/launcher.cpp:714 gui/launcher.cpp:863 #: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104 msgid "No" msgstr "No" #: gui/launcher.cpp:761 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM non ha potuto aprire la cartella specificata!" #: gui/launcher.cpp:773 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM non ha potuto trovare nessun gioco nella cartella specificata!" #: gui/launcher.cpp:787 msgid "Pick the game:" msgstr "Scegli il gioco:" #: gui/launcher.cpp:863 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa configurazione di gioco?" #: gui/launcher.cpp:926 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "" "Questo gioco non supporta il caricamento di salvataggi dalla schermata di " "avvio." #: gui/launcher.cpp:930 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM non ha potuto trovare un motore in grado di eseguire il gioco " "selezionato!" #: gui/launcher.cpp:1044 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Agg. in massa..." #: gui/launcher.cpp:1044 msgid "Mass Add..." msgstr "Agg. in massa..." #: gui/launcher.cpp:1045 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Add Game..." msgstr "Aggiungi gioco..." #: gui/launcher.cpp:1045 msgid "Add Game..." msgstr "Aggiungi gioco..." #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." msgstr "... progresso ..." #: gui/massadd.cpp:244 msgid "Scan complete!" msgstr "Scansione completa!" #: gui/massadd.cpp:247 #, c-format msgid "Discovered %d new games." msgstr "Rilevati %d nuovi giochi." #: gui/massadd.cpp:251 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d cartelle analizzate..." #: gui/massadd.cpp:254 #, c-format msgid "Discovered %d new games ..." msgstr "Rilevati %d nuovi giochi..." #: gui/options.cpp:78 msgid "Never" msgstr "Mai" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 5 mins" msgstr "ogni 5 minuti" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 10 mins" msgstr "ogni 10 minuti" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 15 mins" msgstr "ogni 15 minuti" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 30 mins" msgstr "ogni 30 minuti" #: gui/options.cpp:80 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "11kHz" msgstr "11kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:230 gui/options.cpp:399 gui/options.cpp:497 #: gui/options.cpp:555 gui/options.cpp:739 #, fuzzy msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: gui/options.cpp:635 msgid "Graphics mode:" msgstr "Modalità:" #: gui/options.cpp:646 msgid "Render mode:" msgstr "Resa grafica:" #: gui/options.cpp:646 gui/options.cpp:647 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Modalità di resa grafica speciali supportate da alcuni giochi" #: gui/options.cpp:656 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Modalità a schermo intero" #: gui/options.cpp:659 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Correzione proporzioni" #: gui/options.cpp:659 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Corregge le proporzioni dei giochi 320x200" #: gui/options.cpp:666 msgid "Preferred Device:" msgstr "Disp. preferito:" #: gui/options.cpp:666 #, fuzzy msgid "Music Device:" msgstr "Dispositivo GM:" #: gui/options.cpp:666 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "" "Specifica il dispositivo audio o l'emulatore della scheda audio preferiti" #: gui/options.cpp:666 gui/options.cpp:667 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "" "Specifica il dispositivo di output audio o l'emulatore della scheda audio" #: gui/options.cpp:692 msgid "AdLib emulator:" msgstr "Emulatore AdLib:" #: gui/options.cpp:692 gui/options.cpp:693 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib è utilizzato per la musica in molti giochi" #: gui/options.cpp:703 msgid "Output rate:" msgstr "Frequenza:" #: gui/options.cpp:703 gui/options.cpp:704 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Valori più alti restituiscono un suono di maggior qualità, ma potrebbero non " "essere supportati dalla tua scheda audio" #: gui/options.cpp:714 msgid "GM Device:" msgstr "Dispositivo GM:" #: gui/options.cpp:714 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output General MIDI" #: gui/options.cpp:736 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:736 gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:739 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "SoundFont è supportato da alcune schede audio, Fluidsynth e Timidity" #: gui/options.cpp:738 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:743 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Modalità mista AdLib/MIDI" #: gui/options.cpp:743 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Utilizza generazione di suono sia MIDI che AdLib" #: gui/options.cpp:746 msgid "MIDI gain:" msgstr "Guadagno MIDI:" #: gui/options.cpp:756 #, fuzzy msgid "MT-32 Device:" msgstr "Disposit. MT32:" #: gui/options.cpp:756 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output Roland MT-32/LAPC1/" "CM32l/CM64" #: gui/options.cpp:761 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Roland MT-32 effettivo (disattiva emulazione GM)" #: gui/options.cpp:761 gui/options.cpp:763 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Seleziona se vuoi usare il dispositivo hardware audio compatibile con Roland " "che è connesso al tuo computer" #: gui/options.cpp:763 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Roland MT-32 effettivo (disattiva emulazione GM)" #: gui/options.cpp:766 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Attiva la modalità Roland GS" #: gui/options.cpp:766 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "" "Disattiva la mappatura General MIDI per i giochi con colonna sonora Roland " "MT-32" #: gui/options.cpp:791 msgid "Text and Speech:" msgstr "Testo e voci:" #: gui/options.cpp:795 gui/options.cpp:805 msgid "Speech" msgstr "Voci" #: gui/options.cpp:796 gui/options.cpp:806 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: gui/options.cpp:797 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: gui/options.cpp:799 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Velocità testo:" #: gui/options.cpp:801 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Testo e voci:" #: gui/options.cpp:805 msgid "Spch" msgstr "Voci" #: gui/options.cpp:806 msgid "Subs" msgstr "Sub" #: gui/options.cpp:807 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: gui/options.cpp:807 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Mostra i sottotitoli e attiva le voci" #: gui/options.cpp:809 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Velocità testo:" #: gui/options.cpp:825 msgid "Music volume:" msgstr "Volume musica:" #: gui/options.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Volume musica:" #: gui/options.cpp:834 msgid "Mute All" msgstr "Disattiva audio" #: gui/options.cpp:837 msgid "SFX volume:" msgstr "Volume effetti:" #: gui/options.cpp:837 gui/options.cpp:839 gui/options.cpp:840 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Volume degli effetti sonori" #: gui/options.cpp:839 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Volume effetti:" #: gui/options.cpp:847 msgid "Speech volume:" msgstr "Volume voci:" #: gui/options.cpp:849 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Volume voci:" #: gui/options.cpp:978 msgid "Save Path: " msgstr "Salvataggi:" #: gui/options.cpp:981 msgid "Theme Path:" msgstr "Percorso tema:" #: gui/options.cpp:984 gui/options.cpp:985 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Specifica il percorso di ulteriori dati usati dai giochi o da ScummVM" #: gui/options.cpp:988 msgid "Plugins Path:" msgstr "Percorso plugin:" #: gui/options.cpp:997 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: gui/options.cpp:999 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Varie" #: gui/options.cpp:1001 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1005 msgid "GUI Renderer:" msgstr "Renderer GUI:" #: gui/options.cpp:1017 msgid "Autosave:" msgstr "Autosalva:" #: gui/options.cpp:1019 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autosalva:" #: gui/options.cpp:1027 msgid "Keys" msgstr "Tasti" #: gui/options.cpp:1034 msgid "GUI Language:" msgstr "Lingua GUI:" #: gui/options.cpp:1034 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Lingua dell'interfaccia grafica di ScummVM" #: gui/options.cpp:1183 msgid "You have to restart ScummVM to take the effect." msgstr "Devi riavviare ScummVM affinché le modifiche abbiano effetto." #: gui/options.cpp:1196 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Seleziona la cartella per i salvataggi" #: gui/options.cpp:1203 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "La cartella scelta è in sola lettura. Si prega di sceglierne un'altra." #: gui/options.cpp:1212 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Seleziona la cartella dei temi dell'interfaccia" #: gui/options.cpp:1222 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Seleziona la cartella dei file aggiuntivi" #: gui/options.cpp:1233 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Seleziona la cartella dei plugin" #: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241 msgid "No date saved" msgstr "Nessuna data salvata" #: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242 msgid "No time saved" msgstr "Nessun orario salvato" #: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243 msgid "No playtime saved" msgstr "Nessun tempo salvato" #: gui/saveload.cpp:69 gui/saveload.cpp:157 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: gui/saveload.cpp:156 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo salvataggio?" #: gui/saveload.cpp:265 msgid "Date: " msgstr "Data: " #: gui/saveload.cpp:268 msgid "Time: " msgstr "Ora: " #: gui/saveload.cpp:273 msgid "Playtime: " msgstr "Tempo di gioco: " #: gui/saveload.cpp:286 gui/saveload.cpp:353 msgid "Untitled savestate" msgstr "Salvataggio senza titolo" #: gui/themebrowser.cpp:46 msgid "Select a Theme" msgstr "Seleziona un tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:334 msgid "Disabled GFX" msgstr "Grafica disattivata" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Renderer standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:337 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Renderer con antialiasing (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:341 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Renderer standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:342 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Renderer con antialiasing (16bpp)" #: base/main.cpp:205 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Il motore non supporta il livello di debug '%s'" #: base/main.cpp:273 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: base/main.cpp:276 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: base/main.cpp:279 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:41 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: base/main.cpp:282 msgid "Skip line" msgstr "Salta battuta" #: base/main.cpp:404 msgid "Error running game:" msgstr "Errore nell'esecuzione del gioco:" #: base/main.cpp:430 base/main.cpp:431 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "" "Impossibile trovare un motore in grado di eseguire il gioco selezionato" #: common/error.cpp:43 msgid "Invalid Path" msgstr "Percorso non valido" #: common/error.cpp:44 msgid "Game Data not found" msgstr "Dati di gioco non trovati" #: common/error.cpp:45 msgid "Game Id not supported" msgstr "ID di gioco non supportato" #: common/error.cpp:46 msgid "Unsupported Color Mode" msgstr "Modalità colore non supportata" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "Autorizzazione di lettura negata" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Autorizzazione di scrittura negata" #: common/error.cpp:52 msgid "Path not exists" msgstr "Il percorso non esiste" #: common/error.cpp:53 msgid "Path not a directory" msgstr "Il percorso non è una cartella" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a file" msgstr "Il percorso non è un file" #: common/error.cpp:56 msgid "Cannot create file" msgstr "Impossibile creare il file" #: common/error.cpp:57 msgid "Reading failed" msgstr "Lettura fallita" #: common/error.cpp:58 msgid "Writing data failed" msgstr "Scrittura dati fallita" #: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71 msgid "Unknown Error" msgstr "Errore sconosciuto" #: common/util.cpp:254 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules verde" #: common/util.cpp:255 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules ambra" #: common/util.cpp:262 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules verde" #: common/util.cpp:263 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules ambra" #: engines/dialogs.cpp:89 msgid "~R~esume" msgstr "~R~ipristina" #: engines/dialogs.cpp:91 msgid "~L~oad" msgstr "~C~arica" #: engines/dialogs.cpp:95 msgid "~S~ave" msgstr "~S~alva" #: engines/dialogs.cpp:99 msgid "~O~ptions" msgstr "~O~pzioni" #: engines/dialogs.cpp:104 msgid "~H~elp" msgstr "~A~iuto" #: engines/dialogs.cpp:107 msgid "~A~bout" msgstr "~I~nfo" #: engines/dialogs.cpp:110 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~V~ai a schermata di avvio" #: engines/dialogs.cpp:112 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~V~ai a schermata di avvio" #: engines/dialogs.cpp:122 msgid "Save game:" msgstr "Salva gioco:" #: engines/dialogs.cpp:122 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225 msgid "Save" msgstr "Salva" #: engines/dialogs.cpp:304 engines/mohawk/dialogs.cpp:84 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:305 engines/mohawk/dialogs.cpp:85 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:119 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~nnulla" #: engines/dialogs.cpp:308 msgid "~K~eys" msgstr "~T~asti" #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 msgid "~P~revious" msgstr "~P~recedenti" #: engines/scumm/dialogs.cpp:288 msgid "~N~ext" msgstr "~S~uccessivi" #: engines/scumm/dialogs.cpp:289 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59 msgid "~C~lose" msgstr "~C~hiudi" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "Modalità ~Z~ip attivata" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:82 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~T~ransizioni attive" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:116 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~E~ffetto acqua attivo" #: sound/fmopl.cpp:51 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "Emulatore OPL MAME" #: sound/fmopl.cpp:53 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "Emulatore OPL DOSBox" #: sound/null.h:45 msgid "No music" msgstr "Nessuna musica" #: sound/mods/paula.cpp:192 #, fuzzy msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Emulatore AdLib" #: sound/softsynth/adlib.cpp:1590 msgid "AdLib Emulator" msgstr "Emulatore AdLib" #: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "" #: sound/softsynth/sid.cpp:1434 #, fuzzy msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Emulatore AdLib" #: sound/softsynth/mt32.cpp:327 msgid "Initialising MT-32 Emulator" msgstr "Avvio in corso dell'emulatore MT-32" #: sound/softsynth/mt32.cpp:541 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "Emulatore MT-32" #: sound/softsynth/pcspk.cpp:142 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "Emulatore PC Speaker" #: sound/softsynth/pcspk.cpp:161 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "Emulatore IBM PCjr" #: sound/softsynth/ym2612.cpp:762 msgid "FM Towns Emulator" msgstr "Emulatore FM Towns" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49 msgid "Keymap:" msgstr "Mappa tasti:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66 msgid " (Active)" msgstr " (Attivo)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100 msgid " (Global)" msgstr " (Globale)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110 msgid " (Game)" msgstr " (Gioco)" #: backends/midi/windows.cpp:157 msgid "Windows MIDI" msgstr "MIDI Windows" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "Menu principale di ScummVM" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~M~odalità mancini" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "Controlli combattimento di ~I~ndy" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Mostra cursore del mouse" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69 msgid "Snap to edges" msgstr "Aggancia ai bordi" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71 msgid "Touch X Offset" msgstr "Compensa X del tocco" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Compensa Y del tocco" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Utilizza il controllo del cursore stile trackpad del portatile" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Un tocco per il clic sinistro, doppio tocco per il clic destro" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Schermo in primo piano:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Schermo principale:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Ridimensionamento hardware (veloce, ma di bassa qualità)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Ridimensionamento software (di buona qualità, ma più lento)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Non ridimensionato (devi scorrere a sinistra e a destra)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Audio ad alta qualità (più lento) (riavviare)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125 msgid "Disable power off" msgstr "Disattiva spegnimento in chiusura" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:339 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Modalità touchpad attivata." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:341 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Modalità touchpad disattivata." #: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:111 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:118 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normale (nessun ridimensionamento)" #: backends/platform/sdl/graphics.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normale (nessun ridimensionamento)" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:38 msgid "Up" msgstr "Su" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Down" msgstr "Giù" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Right" msgstr "Destra" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Left Click" msgstr "Clic sinistro" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Right Click" msgstr "Clic destro" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Multi Function" msgstr "Multifunzione" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Swap character" msgstr "Cambia personaggio" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 msgid "Skip text" msgstr "Salta testo" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Fast mode" msgstr "Modalità veloce" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57 msgid "Global menu" msgstr "Menu globale" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Tastiera virtuale" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59 msgid "Key mapper" msgstr "Programmatore tasti" #: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:446 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Modalità video attuale:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Double-strike" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Underscan orizzontale:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Underscan verticale:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "Sensibilità pad GC:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "Accelerazione pad GC:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Monta DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Smonta DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Condivisione:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Avvia rete" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Monta SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Smonta SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD montato con successo" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Errore nel montare il DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD non montato" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Rete attiva, condivisione montata" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Rete attiva" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", errore nel montare la condivisione" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", condivisione non montata" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Rete disattivata" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initialising network" msgstr "Avvio rete in corso" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initialising network" msgstr "Attesa per l'avvio della rete" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Network not initialised (%d)" msgstr "Rete non avviata (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Nascondi la barra degli strumenti" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Show Keyboard" msgstr "Mostra tastiera" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Sound on/off" msgstr "Suono on/off" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Right click" msgstr "Clic destro" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Mostra/nascondi cursore" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Free look" msgstr "Osservazione libera" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Zoom up" msgstr "Zoom avanti" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom down" msgstr "Zoom indietro" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Bind Keys" msgstr "Associa tasti" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursore su" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursore giù" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursore a sinistra" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursore a destra" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Vuoi caricare o salvare il gioco?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Sei sicuro di voler uscire? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Rotate" msgstr "Rotazione" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "Using SDL driver " msgstr "Utilizzo del driver SDL " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:62 msgid "Display " msgstr "Visualizza " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Vuoi eseguire una scansione automatica?" #, fuzzy #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Special sound effects volume" #~ msgstr "Volume degli effetti sonori" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglese"