# Norwegian (Bokmaal) translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Einar Johan T. Sømåen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-06 10:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 22:56+0100\n" "Last-Translator: Einar Johan T. Sømåen \n" "Language-Team: somaen \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Norsk (bokmaal)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: Norsk Bokmål\n" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: gui/about.cpp:91 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(bygd den %s)" #: gui/about.cpp:98 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funksjoner innkompilert:" #: gui/about.cpp:107 msgid "Available engines:" msgstr "Tilgjengelige motorer:" #: gui/browser.cpp:66 msgid "Go up" msgstr "Gå tilbake" #: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Gå til forrige mappenivå" #: gui/browser.cpp:68 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Gå tilbake" #: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43 #: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1178 #: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54 #: engines/engine.cpp:430 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/parallaction/saveload.cpp:281 backends/platform/wii/options.cpp:48 #: backends/events/default/default-events.cpp:222 #: backends/events/default/default-events.cpp:244 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55 msgid "Choose" msgstr "Velg" #: gui/gui-manager.cpp:116 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: gui/gui-manager.cpp:119 msgid "Mouse click" msgstr "Musklikk" #: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:280 msgid "Display keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: gui/gui-manager.cpp:125 base/main.cpp:283 msgid "Remap keys" msgstr "Omkoble taster" #: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145 msgid "Choose an action to map" msgstr "Velg en handling for kobling" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" msgstr "Koble" #: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936 #: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1179 #: engines/engine.cpp:353 engines/engine.cpp:364 engines/scumm/scumm.cpp:1809 #: engines/agos/animation.cpp:545 engines/groovie/script.cpp:420 #: engines/sky/compact.cpp:131 engines/sky/compact.cpp:141 #: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword1/animation.cpp:354 #: engines/sword1/animation.cpp:360 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:379 #: engines/sword2/animation.cpp:389 engines/sword2/animation.cpp:398 #: engines/parallaction/saveload.cpp:281 backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Velg en handling, og trykk 'Koble'" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Koblet tast : %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Koblet tast: ingen" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" msgstr "Vennligst velg en handling" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" msgstr "Trykk tasten som skal kobles" #: gui/launcher.cpp:165 msgid "Game" msgstr "Spill" #: gui/launcher.cpp:169 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kort spill-identifikator, brukt for å referere til lagrede spill, og å kjøre " "spillet fra kommandolinjen" #: gui/launcher.cpp:171 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:176 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179 msgid "Full title of the game" msgstr "Full spilltittel" #: gui/launcher.cpp:178 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:182 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Spillets språk. Dette vil ikke gjøre din spanske spillversjon om til engelsk " "versjon" #: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74 #: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149 #: audio/null.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:194 msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Plattform spillet opprinnelig ble designet for" #: gui/launcher.cpp:196 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:211 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger" #: gui/launcher.cpp:213 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger" #: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: gui/launcher.cpp:223 msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillinger" #: gui/launcher.cpp:225 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillinger" #: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/launcher.cpp:239 msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillinger" #: gui/launcher.cpp:241 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillinger" #: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:251 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger" #: gui/launcher.cpp:253 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger" #: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:266 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger" #: gui/launcher.cpp:268 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger" #: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069 msgid "Paths" msgstr "Sti" #: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Sti" #: gui/launcher.cpp:288 msgid "Game Path:" msgstr "Spillsti:" #: gui/launcher.cpp:290 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spillsti:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091 msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Bestemmer sti til ytterligere data brukt av spillet" #: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079 msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305 #: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill" #: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453 #: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101 #: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214 #: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250 #: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356 msgid "Select SoundFont" msgstr "Velg SoundFont" #: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612 msgid "Select directory with game data" msgstr "Velg mappe med spilldata" #: gui/launcher.cpp:483 msgid "Select additional game directory" msgstr "Velg mappe med ytterligere data" #: gui/launcher.cpp:495 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Velg mappe for lagrede spill" #: gui/launcher.cpp:514 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Denne spill-IDen er allerede i bruk. Vennligst velg en annen." #: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110 msgid "~Q~uit" msgstr "~A~vslutt" #: gui/launcher.cpp:555 backends/platform/sdl/macosx/appMenu_osx.mm:80 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Avslutt ScummVM" #: gui/launcher.cpp:556 msgid "A~b~out..." msgstr "~O~m..." #: gui/launcher.cpp:556 backends/platform/sdl/macosx/appMenu_osx.mm:61 msgid "About ScummVM" msgstr "Om ScummVM" #: gui/launcher.cpp:557 msgid "~O~ptions..." msgstr "~V~alg..." #: gui/launcher.cpp:557 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Endre globale ScummVM-innstillinger" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tart" #: gui/launcher.cpp:559 msgid "Start selected game" msgstr "Start valgt spill" #: gui/launcher.cpp:562 msgid "~L~oad..." msgstr "~Å~pne..." #: gui/launcher.cpp:562 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Åpne lagret spill for det valgte spillet" #: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:1055 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spill..." #: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Hold Shift for å legge til flere" #: gui/launcher.cpp:569 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spill..." #: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576 msgid "Change game options" msgstr "Endre spillinstillinger" #: gui/launcher.cpp:571 msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spill" #: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Fjern spill fra listen. Spilldataene forblir intakte" #: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:1055 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spill..." #: gui/launcher.cpp:576 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spill..." #: gui/launcher.cpp:578 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spill" #: gui/launcher.cpp:586 msgid "Search in game list" msgstr "Søk i spilliste" #: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826 msgid "Clear value" msgstr "Tøm verdi" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 msgid "Load game:" msgstr "Åpne spill:" #: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:711 engines/cruise/menu.cpp:216 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Load" msgstr "Åpne" #: gui/launcher.cpp:723 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Vil du virkelig kjøre flerspill-finneren? Dette kan potensielt legge til et " "stort antall spill." #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "No" msgstr "Nei" #: gui/launcher.cpp:772 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappen!" #: gui/launcher.cpp:784 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke finne noe spill i den valgte mappen!" #: gui/launcher.cpp:798 msgid "Pick the game:" msgstr "Velg spill:" #: gui/launcher.cpp:872 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spillkonfigurasjonen?" #: gui/launcher.cpp:936 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Dette spillet støtter ikke lasting av spill fra oppstarteren." #: gui/launcher.cpp:940 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet!" #: gui/launcher.cpp:1054 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til flere..." #: gui/launcher.cpp:1054 msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til flere..." #: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81 msgid "... progress ..." msgstr "... fremdrift ..." #: gui/massadd.cpp:258 msgid "Scan complete!" msgstr "Søk fullført!" #: gui/massadd.cpp:261 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" #: gui/massadd.cpp:265 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Sjekket %d mapper ..." #: gui/massadd.cpp:268 #, fuzzy, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "Fant %d nye spill ..." #: gui/options.cpp:72 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 5 mins" msgstr "hvert 5. min" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 10 mins" msgstr "hvert 10. min" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 15 mins" msgstr "hvert 15. min" #: gui/options.cpp:72 msgid "every 30 mins" msgstr "hvert 30. min" #: gui/options.cpp:74 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "11kHz" msgstr "11kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:74 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559 #: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:372 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "" #: gui/options.cpp:384 msgid "the video mode could not be changed." msgstr "" #: gui/options.cpp:390 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:396 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:705 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikkmodus:" #: gui/options.cpp:716 msgid "Render mode:" msgstr "Tegnemodus:" #: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Spesiel dithering-modus støttet av enkelte spill" #: gui/options.cpp:726 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2258 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:460 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fullskjermsmodus" #: gui/options.cpp:729 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-rate korrigering" #: gui/options.cpp:729 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Korriger aspekt-rate for 320x200-spill" #: gui/options.cpp:730 msgid "EGA undithering" msgstr "EGA av-dithering" #: gui/options.cpp:730 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" msgstr "Slår av dithering i EGA-spill som støtter det." #: gui/options.cpp:738 msgid "Preferred Device:" msgstr "Foretrukket enhet:" #: gui/options.cpp:738 msgid "Music Device:" msgstr "Musikkenhet:" #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Velger foretrukket lydenhet eller lydkort-emulator" #: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Velger ut-lydenhet eller lydkortemulator" #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Foretrukket enh.:" #: gui/options.cpp:740 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Musikkenhet:" #: gui/options.cpp:766 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib-emulator:" #: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib brukes til musikk i mange spill" #: gui/options.cpp:777 msgid "Output rate:" msgstr "Utrate:" #: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Høyere verdier gir bedre lydkvalitet, men støttes kanskje ikke av ditt " "lydkort " #: gui/options.cpp:788 msgid "GM Device:" msgstr "GM-enhet:" #: gui/options.cpp:788 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Velger standard lydenhet for General MIDI-utdata" #: gui/options.cpp:799 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ikke bruk General MIDI-musikk" #: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871 msgid "Use first available device" msgstr "Bruk første tilgjengelige enhet" #: gui/options.cpp:822 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "SoundFont støttes ikke av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity" #: gui/options.cpp:824 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:829 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Mikset AdLib/MIDI-modus" #: gui/options.cpp:829 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Bruk både MIDI- og AdLib- lydgenerering" #: gui/options.cpp:832 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI gain:" #: gui/options.cpp:842 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 Enhet:" #: gui/options.cpp:842 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Velger standard lydenhet for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-avspilling" #: gui/options.cpp:847 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" #: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Velg hvis du har et ekte Roland-kompatible lydkort tilkoblet maskinen, og " "vil bruke dette." #: gui/options.cpp:849 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" #: gui/options.cpp:852 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Aktiver Roland GS-modus" #: gui/options.cpp:852 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "Slå av General MIDI-kobling for spill som har Roland MT-32-lydspor" #: gui/options.cpp:861 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ikke bruk Roland MT-32-musikk" #: gui/options.cpp:888 msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #: gui/options.cpp:894 msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:896 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Teksthastighet:" #: gui/options.cpp:898 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:902 msgid "Spch" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:903 msgid "Subs" msgstr "Tekst" #: gui/options.cpp:904 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:904 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Vis undertekster, og spill av tale" #: gui/options.cpp:906 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Underteksthastighet:" #: gui/options.cpp:922 msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:924 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:931 msgid "Mute All" msgstr "Demp alle" #: gui/options.cpp:934 msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Volum for spesielle lydeffekter" #: gui/options.cpp:936 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:944 msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:946 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:1085 msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:1087 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Velger sti for ytterligere data brukt av alle spill eller ScummVM" #: gui/options.cpp:1098 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:1100 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:1109 msgid "Misc" msgstr "Div" #: gui/options.cpp:1111 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Div" #: gui/options.cpp:1113 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1117 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI-tegner:" #: gui/options.cpp:1129 msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:1131 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:1139 msgid "Keys" msgstr "Taster" #: gui/options.cpp:1146 msgid "GUI Language:" msgstr "GUI-språk:" #: gui/options.cpp:1146 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Språk i ScummVM-GUIet" #: gui/options.cpp:1295 #, fuzzy msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Du må omstarte ScummVM for at endringene skal skje. " #: gui/options.cpp:1308 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Velg mappe for lagrede spill" #: gui/options.cpp:1315 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Den valgte mappen kan ikke skrives til. Vennligst velg en annen." #: gui/options.cpp:1324 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Velg mappe for GUI-temaer" #: gui/options.cpp:1334 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Velg mappe for ytterligere filer" #: gui/options.cpp:1345 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Velg mappe for plugins" #: gui/options.cpp:1389 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" "Temaet du valgte støtter ikke det aktive språket. Hvis du vil bruke dette " "temaet, må du bytte til et annet språk først." #: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239 msgid "No date saved" msgstr "Ingen dato lagret" #: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240 msgid "No time saved" msgstr "Ingen tid lagret" #: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241 msgid "No playtime saved" msgstr "Ingen spilltid lagret" #: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: gui/saveload.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?" #: gui/saveload.cpp:264 msgid "Date: " msgstr "Dato: " #: gui/saveload.cpp:268 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gui/saveload.cpp:274 msgid "Playtime: " msgstr "Spilltid: " #: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354 msgid "Untitled savestate" msgstr "Ikke navngitt spilltilstand" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Velg et tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:328 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:329 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standard Tegner (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:329 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:331 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Antialiased Tegner (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:331 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "Antialiased (16bpp)" #: base/main.cpp:200 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Motoren støtter ikke debug-nivå '%s'" #: base/main.cpp:268 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: base/main.cpp:271 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: base/main.cpp:277 msgid "Skip line" msgstr "Hopp over linje" #: base/main.cpp:432 msgid "Error running game:" msgstr "Problem ved kjøring av spill:" #: base/main.cpp:456 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "Spilldata ikke funnet" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "Spill-ID ikke støttet" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Ustøttet fargemodus" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" msgstr "Lesetilgang nektet" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Skrivetilgang nektet" #: common/error.cpp:52 msgid "Path does not exist" msgstr "Stien eksisterer ikke" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" msgstr "Stien er ikke en mappe" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" msgstr "Stien er ikke en fil" #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikke opprette fil" #: common/error.cpp:61 msgid "Reading data failed" msgstr "Lesing av data feilet" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" msgstr "Dataskriving feilet" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Kunne ikke finne en passende engine-plugin" #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Spillmotor-plugin støtter ikke lagrede tilstander" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" msgstr "" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: common/util.cpp:274 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Grønn" #: common/util.cpp:275 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Oransje" #: common/util.cpp:282 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Grønn" #: common/util.cpp:283 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Oransje" #: engines/advancedDetector.cpp:296 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:297 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:299 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~R~esume" msgstr "~F~ortsett" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~L~oad" msgstr "~Å~pne" #: engines/dialogs.cpp:90 msgid "~S~ave" msgstr "~L~agre" #: engines/dialogs.cpp:94 msgid "~O~ptions" msgstr "~V~alg" #: engines/dialogs.cpp:99 msgid "~H~elp" msgstr "~H~jelp" #: engines/dialogs.cpp:101 msgid "~A~bout" msgstr "~O~m" #: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~T~ilbake til oppstarter" #: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~T~ilbake til oppstarter" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 msgid "Save game:" msgstr "Lagret spill:" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:575 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: engines/dialogs.cpp:146 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:152 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:309 engines/mohawk/dialogs.cpp:101 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:153 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~vbryt" #: engines/dialogs.cpp:312 msgid "~K~eys" msgstr "~T~aster" #: engines/engine.cpp:227 msgid "Could not initialize color format." msgstr "" #: engines/engine.cpp:235 #, fuzzy msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Nåværende videomodus:" #: engines/engine.cpp:244 #, fuzzy msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering" #: engines/engine.cpp:249 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "" #: engines/engine.cpp:349 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" #: engines/engine.cpp:360 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" #: engines/engine.cpp:427 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" #: engines/engine.cpp:430 msgid "Start anyway" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:281 msgid "~P~revious" msgstr "~F~orrige" #: engines/scumm/dialogs.cpp:282 msgid "~N~ext" msgstr "~N~este" #: engines/scumm/dialogs.cpp:283 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 msgid "~C~lose" msgstr "~L~ukk" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Vanlige tastaturkommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Lagre- / åpne-dialog" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "Hopp over tekstlinje" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip cutscene" msgstr "Hopp over cutscene" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Space" msgstr "Space" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Pause spill" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Åpne spilltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Lagre spilltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 #: backends/events/default/default-events.cpp:244 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Veksle fullskjerm" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikkvolum opp/ned" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Tekstfart saktere/raskere" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simuler venstre mustast" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simuler høyre mustast" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Spesielle tastaturkommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Vis / Skjul konsollen" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Start debuggeren" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Vis minneforbruk" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Kjør i rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Kjør i virkelig rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Veksle muslåsing" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Bytt grafikkfiltre" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Øk / Minsk skaleringsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g anbefales ikke, siden" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr " de kan forårsake kræsj, eller" #: engines/scumm/help.cpp:110 #, fuzzy msgid " or incorrect game behavior." msgstr " feilaktig spilloppførsel." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Spinne drafts på tastaturet:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "Hovedkontroller for spill:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:196 #: engines/scumm/help.cpp:206 msgid "Give" msgstr "Gi" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:189 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Få" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:212 engines/scumm/help.cpp:223 #: engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Use" msgstr "Bruk" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "Les" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "Bytt unge" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:193 msgid "Walk to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209 #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Pick up" msgstr "Plukk opp" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Hva er" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Ta på tøy" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Ta av tøy" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Fiks" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "Bytt" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Look" msgstr "Kikk" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Talk" msgstr "Snakk" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Reis" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Til Henry / Til Indy" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "play C minor on distaff" msgstr "Spill C moll på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play D on distaff" msgstr "spill D på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play E on distaff" msgstr "spill E på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play F on distaff" msgstr "spill F på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play G on distaff" msgstr "spill G på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play A on distaff" msgstr "spill A på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play B on distaff" msgstr "spill H på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play C major on distaff" msgstr "spill C dur på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "puSh" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "pull (Yank)" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Talk to" msgstr "Snakk til" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Look at" msgstr "Se på" #: engines/scumm/help.cpp:199 msgid "turn oN" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oFf" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "KeyUp" msgstr "Ned-tast" #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Merk forrige dialog" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyDown" msgstr "Opp-tast" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Merk neste dialog" #: engines/scumm/help.cpp:221 msgid "Walk" msgstr "Gå" #: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Object" msgstr "Gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Black and White / Color" msgstr "Svart/Hvitt / Farger" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Eyes" msgstr "Øyne" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Tongue" msgstr "Tunge" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Punch" msgstr "Slå" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Kick" msgstr "Spark" #: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245 msgid "Examine" msgstr "Undersøk" #: engines/scumm/help.cpp:239 msgid "Regular cursor" msgstr "Vanlig muspeker" #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Lagre / Åpne / Valg" #: engines/scumm/help.cpp:253 msgid "Other game controls:" msgstr "Andre spillkontroller" #: engines/scumm/help.cpp:255 engines/scumm/help.cpp:265 msgid "Inventory:" msgstr "Inventar:" #: engines/scumm/help.cpp:256 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Scroll list up" msgstr "Bla liste opp" #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Scroll list down" msgstr "Bla liste ned" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:266 msgid "Upper left item" msgstr "Øvre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Lower left item" msgstr "Nedre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper right item" msgstr "Øvre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower right item" msgstr "Nedre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:267 msgid "Middle left item" msgstr "Midtre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle right item" msgstr "Midtre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:277 engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Switching characters:" msgstr "Bytte av karakterer:" #: engines/scumm/help.cpp:279 msgid "Second kid" msgstr "Andre unge" #: engines/scumm/help.cpp:280 msgid "Third kid" msgstr "Tredje unge" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kampkontroller (talltastatur)" #: engines/scumm/help.cpp:293 engines/scumm/help.cpp:294 #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Step back" msgstr "Bakoversteg" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid "Block high" msgstr "Høy blokk" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Block middle" msgstr "Mid-blokk" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Block low" msgstr "Lav blokk" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Punch high" msgstr "Slå høyt" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Punch middle" msgstr "Slå midje" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Punch low" msgstr "Slå lavt" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Gjelder når Indy er til venstre." #: engines/scumm/help.cpp:305 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Når Indy er til høyre," #: engines/scumm/help.cpp:306 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "Byttes 7, 4, og 1 med" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "henholdsvis 9, 6, og 3." #: engines/scumm/help.cpp:314 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Flykontroller (talltastatur)" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Fly to upper left" msgstr "Fly til øvre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Fly to left" msgstr "Fly til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Fly to lower left" msgstr "Fly til nedre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly upwards" msgstr "Fly oppover" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly straight" msgstr "Fly rett" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly down" msgstr "Fly ned" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly to upper right" msgstr "Fly til øvre høyre" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly to right" msgstr "Fly til høyre" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly to lower right" msgstr "Fly til nedre høyre" #: engines/scumm/scumm.cpp:1807 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:2297 engines/agos/saveload.cpp:189 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2304 engines/agos/saveload.cpp:154 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikke åpne spilltilstand fra fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2316 engines/agos/saveload.cpp:197 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fullførte lagring av spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2531 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" "Vanligvis, ville Maniac Mansion ha startet nå. Men ScummVM støtter ikke det " "ennå. Så, for å spille Maniac Mansion, gå til 'Legg til spill' i ScummVM-" "hovedmenyen og velg 'Maniac'-undermappa i Tentacle-mappa." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 engines/mohawk/dialogs.cpp:149 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ipmodus aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:91 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~O~verganger aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 msgid "~D~rop Page" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:96 msgid "~S~how Map" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~V~anneffekt aktivert" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore game:" msgstr "Gjennopprett spill:" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:678 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: engines/agos/animation.cpp:544 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283 #: engines/tinsel/saveload.cpp:468 #, fuzzy msgid "Failed to load game state from file." msgstr "" "Klarte ikke åpne spilltilstand fra fil:\n" "\n" "%s" #: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:546 #, fuzzy msgid "Failed to save game state to file." msgstr "" "Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 #, fuzzy msgid "Failed to delete file." msgstr "" "Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/groovie/script.cpp:420 #, fuzzy msgid "Failed to save game" msgstr "" "Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. After all it might happen\n" "that a few tracks will not be correctly played." msgstr "" #: engines/m4/m4_menus.cpp:138 #, fuzzy msgid "Save game failed!" msgstr "Lagret spill:" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389 msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be " "converted.\n" "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" msgstr "" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:211 #, fuzzy msgid "Loading game..." msgstr "Åpne spill:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:226 #, fuzzy msgid "Saving game..." msgstr "Lagret spill:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:279 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:326 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:328 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:51 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emulator" #: audio/mididrv.cpp:205 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected). Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:217 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:253 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected). Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:268 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "Ingen musikk" #: audio/mods/paula.cpp:189 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga Lydemulator" #: audio/softsynth/adlib.cpp:1594 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib Emulator" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emulator (IKKE IMPLEMENTERT)" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 Lydemulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:329 #, fuzzy msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Initialiserer MT-32-Emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:543 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr Emulator" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47 msgid "Keymap:" msgstr "Tastkobling:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64 msgid " (Active)" msgstr " (Aktiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98 msgid " (Global)" msgstr " (Global)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108 msgid " (Game)" msgstr " (Spill)" #: backends/midi/windows.cpp:164 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM Hovedmeny" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~V~enstrehendt modus" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy kampkontroller" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Vis muspeker" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "Hopp til kanter" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Gå til X-posisjon" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Gå til Y-posisjon" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Bruk bærbar trackpad-stil muspekerkontroll" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Tap for venstreklikk, dobbelt-tap for høyreklikk" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "Følsomhet" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Skalering for øvre skjerm:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Hovedskjermsskalering:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men tregere)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høyre)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Høy lydkvalitet (tregere) (omstart)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Deaktiver strømsparing" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Touchpad-modus aktivert." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Touchpad-modus deaktivert." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad-modus aktivert." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad-modus deaktivert." #: backends/platform/sdl/macosx/appMenu_osx.mm:67 #, fuzzy msgid "Hide ScummVM" msgstr "Avslutt ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appMenu_osx.mm:70 msgid "Hide Others" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appMenu_osx.mm:74 msgid "Show All" msgstr "" #: backends/platform/sdl/macosx/appMenu_osx.mm:92 #: backends/platform/sdl/macosx/appMenu_osx.mm:99 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/sdl/macosx/appMenu_osx.mm:95 msgid "Minimize" msgstr "" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2143 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:521 #, fuzzy msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2149 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:526 #, fuzzy msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Active graphics filter:" msgstr "Bytt grafikkfiltre" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2260 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:465 #, fuzzy msgid "Windowed mode" msgstr "Tegnemodus:" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139 msgid "OpenGL Normal" msgstr "OpenGL Normal" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:140 msgid "OpenGL Conserve" msgstr "OpenGL Bevar" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:141 msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL Original" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:403 #, fuzzy msgid "Current display mode" msgstr "Nåværende videomodus:" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:416 msgid "Current scale" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:546 msgid "Active filter mode: Linear" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:548 msgid "Active filter mode: Nearest" msgstr "" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" msgstr "Opp" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" msgstr "Ned" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Right Click" msgstr "Høyreklikk" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" msgstr "Sone" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" msgstr "Multifunksjon" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Bytt karakter" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "Hopp over tekst" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Rask modus" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Global meny" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuelt tastatur" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Tastkobler" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Vil du avslutte?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Nåværende videomodus:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 #, fuzzy msgid "Double-strike" msgstr "Doble linjer" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Horisontal underscan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Vertikal underscan" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad-følsomhet:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad-aksellerasjon:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Monter DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Løs ut DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Delt Ressurs:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Init nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Monter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Løs ut SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD montering fullført" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Feil under montering av DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ikke montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Nettverket er oppe" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", feil under montering av den delte ressursen" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", delt ressurs ikke montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Nettverket er nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 #, fuzzy msgid "Initializing network" msgstr "Initialiserer nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 #, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Timeout under initialisering av nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Nettverk ikke initialisert (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Skjul verktøylinje" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" msgstr "Lyd av/på" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" msgstr "Høyreklikk" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Vis/Skjul muspeker" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" msgstr "Frikikking" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" msgstr "Zoom opp" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" msgstr "Zoom ned" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" msgstr "Koble taster" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" msgstr "Peker opp" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" msgstr "Peker ned" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" msgstr "Peker venstre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" msgstr "Peker høyre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Vil du åpne eller lagre spillet?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ?" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56 msgid "Using SDL driver " msgstr "Bruk SDL-driver" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Display " msgstr "Skjerm" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Vil du utføre et automatisk søk?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:471 msgid "Map right click action" msgstr "Koble handling til høyreklikk" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:475 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" "Du må koble en tast til handlingen 'Høyreklikk' for å spille dette spillet" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:484 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Koble skjul-verktøylinje-handlingen" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:488 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" "Du må koble en tast til 'Skjul verktøylinje'-handlingen for å spille dette " "spillet" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:497 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Koble handlingen Zoom Opp (valgfritt)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Koble handlingen Zoom Ned (valgfritt)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:508 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Ikke glem å koble en tast til handlingen 'Skjul verktøylinje' for å se hele " "inventaret" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 #, fuzzy msgid "Do you really want to return to the Launcher?" msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Slå" #: backends/events/default/default-events.cpp:244 #, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vil du avslutte?" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:366 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:409 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:368 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:370 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:413 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:390 #, fuzzy msgid "Maximum Volume" msgstr "Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:392 msgid "Increasing Volume" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:398 #, fuzzy msgid "Minimal Volume" msgstr "Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:400 msgid "Decreasing Volume" msgstr "" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "Legg til spill..." #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "Legg til spill..." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Oppdaget %d nye spill." #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Kommandolinjeargument ikke behandlet" #~ msgid "FM Towns Emulator" #~ msgstr "FM Towns Emulator" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Ugyldig sti"