# Norwegian (Bokmaal) translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Einar Johan T. Sømåen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-28 19:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:55+0100\n" "Last-Translator: Einar Johan T. Sømåen \n" "Language-Team: somaen \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Norsk (bokmaal)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: Norsk Bokmål\n" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: gui/about.cpp:96 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(bygd den %s)" #: gui/about.cpp:103 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funksjoner innkompilert:" #: gui/about.cpp:112 msgid "Available engines:" msgstr "Tilgjengelige motorer:" #: gui/browser.cpp:70 msgid "Go up" msgstr "Gå tilbake" #: gui/browser.cpp:70 #: gui/browser.cpp:72 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Gå til forrige mappenivå" #: gui/browser.cpp:72 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Gå tilbake" #: gui/browser.cpp:73 #: gui/chooser.cpp:49 #: gui/KeysDialog.cpp:46 #: gui/launcher.cpp:319 #: gui/massadd.cpp:95 #: gui/options.cpp:1116 #: gui/saveload.cpp:66 #: gui/saveload.cpp:158 #: gui/themebrowser.cpp:57 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gui/browser.cpp:74 #: gui/chooser.cpp:50 #: gui/themebrowser.cpp:58 msgid "Choose" msgstr "Velg" #: gui/gui-manager.cpp:104 #: engines/scumm/help.cpp:128 #: engines/scumm/help.cpp:143 #: engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:193 #: engines/scumm/help.cpp:211 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: gui/gui-manager.cpp:107 msgid "Mouse click" msgstr "Musklikk" #: gui/gui-manager.cpp:110 #: base/main.cpp:291 msgid "Display keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: gui/gui-manager.cpp:113 #: base/main.cpp:294 msgid "Remap keys" msgstr "Omkoble taster" #: gui/KeysDialog.h:39 #: gui/KeysDialog.cpp:148 msgid "Choose an action to map" msgstr "Velg en handling for kobling" #: gui/KeysDialog.cpp:44 msgid "Map" msgstr "Koble" #: gui/KeysDialog.cpp:45 #: gui/launcher.cpp:320 #: gui/launcher.cpp:947 #: gui/launcher.cpp:951 #: gui/massadd.cpp:92 #: gui/options.cpp:1117 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:52 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Velg en handling, og trykk 'Koble'" #: gui/KeysDialog.cpp:83 #: gui/KeysDialog.cpp:105 #: gui/KeysDialog.cpp:144 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Koblet tast : %s" #: gui/KeysDialog.cpp:85 #: gui/KeysDialog.cpp:107 #: gui/KeysDialog.cpp:146 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Koblet tast: ingen" #: gui/KeysDialog.cpp:93 msgid "Please select an action" msgstr "Vennligst velg en handling" #: gui/KeysDialog.cpp:109 msgid "Press the key to associate" msgstr "Trykk tasten som skal kobles" #: gui/launcher.cpp:172 msgid "Game" msgstr "Spill" #: gui/launcher.cpp:176 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:176 #: gui/launcher.cpp:178 #: gui/launcher.cpp:179 msgid "Short game identifier used for referring to savegames and running the game from the command line" msgstr "Kort spill-identifikator, brukt for å referere til lagrede spill, og å kjøre spillet fra kommandolinjen" #: gui/launcher.cpp:178 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:183 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:183 #: gui/launcher.cpp:185 #: gui/launcher.cpp:186 msgid "Full title of the game" msgstr "Full spilltittel" #: gui/launcher.cpp:185 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:189 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: gui/launcher.cpp:189 #: gui/launcher.cpp:190 msgid "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into English" msgstr "Spillets språk. Dette vil ikke gjøre din spanske spillversjon om til engelsk" #: gui/launcher.cpp:191 #: gui/launcher.cpp:205 #: gui/options.cpp:80 #: gui/options.cpp:646 #: gui/options.cpp:656 #: gui/options.cpp:1087 #: sound/null.cpp:42 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:201 msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:201 #: gui/launcher.cpp:203 #: gui/launcher.cpp:204 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Platform spillet opprinnelig var designet for" #: gui/launcher.cpp:203 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:215 #: gui/options.cpp:956 #: gui/options.cpp:973 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: gui/launcher.cpp:215 #: gui/options.cpp:956 #: gui/options.cpp:973 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:218 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger" #: gui/launcher.cpp:220 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger" #: gui/launcher.cpp:227 #: gui/options.cpp:979 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: gui/launcher.cpp:230 msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillinger" #: gui/launcher.cpp:232 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillinger" #: gui/launcher.cpp:241 #: gui/options.cpp:984 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/launcher.cpp:243 #: gui/options.cpp:986 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/launcher.cpp:246 msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillinger" #: gui/launcher.cpp:248 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillinger" #: gui/launcher.cpp:255 #: gui/options.cpp:994 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:258 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger" #: gui/launcher.cpp:260 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger" #: gui/launcher.cpp:270 #: gui/options.cpp:1000 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:273 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger" #: gui/launcher.cpp:275 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger" #: gui/launcher.cpp:286 #: gui/options.cpp:1007 msgid "Paths" msgstr "Sti" #: gui/launcher.cpp:288 #: gui/options.cpp:1009 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Sti" #: gui/launcher.cpp:295 msgid "Game Path:" msgstr "Spillsti:" #: gui/launcher.cpp:297 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spillsti:" #: gui/launcher.cpp:302 #: gui/options.cpp:1029 msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/launcher.cpp:302 #: gui/launcher.cpp:304 #: gui/launcher.cpp:305 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Bestemmer sti til ytterligere data brukt av spillet" #: gui/launcher.cpp:304 #: gui/options.cpp:1031 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/launcher.cpp:309 #: gui/options.cpp:1017 msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/launcher.cpp:309 #: gui/launcher.cpp:311 #: gui/launcher.cpp:312 #: gui/options.cpp:1017 #: gui/options.cpp:1019 #: gui/options.cpp:1020 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill" #: gui/launcher.cpp:311 #: gui/options.cpp:1019 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/launcher.cpp:328 #: gui/launcher.cpp:409 #: gui/launcher.cpp:458 #: gui/options.cpp:1026 #: gui/options.cpp:1032 #: gui/options.cpp:1039 #: gui/options.cpp:1140 #: gui/options.cpp:1146 #: gui/options.cpp:1152 #: gui/options.cpp:1160 #: gui/options.cpp:1184 #: gui/options.cpp:1188 #: gui/options.cpp:1194 #: gui/options.cpp:1201 #: gui/options.cpp:1300 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/launcher.cpp:333 #: gui/launcher.cpp:413 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/launcher.cpp:451 #: gui/options.cpp:1294 msgid "Select SoundFont" msgstr "Velg SoundFont" #: gui/launcher.cpp:470 #: gui/launcher.cpp:617 msgid "Select directory with game data" msgstr "Velg mappe med spilldata" #: gui/launcher.cpp:488 msgid "Select additional game directory" msgstr "Velg mappe med ytterligere data" #: gui/launcher.cpp:500 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Velg mappe for lagrede spill" #: gui/launcher.cpp:519 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Denne spill-IDen er allerede i bruk. Vennligst velg en annen." #: gui/launcher.cpp:560 #: engines/dialogs.cpp:113 msgid "~Q~uit" msgstr "~A~vslutt" #: gui/launcher.cpp:560 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Avslutt ScummVM" #: gui/launcher.cpp:561 msgid "A~b~out..." msgstr "~O~m..." #: gui/launcher.cpp:561 msgid "About ScummVM" msgstr "Om ScummVM" #: gui/launcher.cpp:562 msgid "~O~ptions..." msgstr "~V~alg..." #: gui/launcher.cpp:562 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Endre globale ScummVM-innstillinger" #: gui/launcher.cpp:564 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tart" #: gui/launcher.cpp:564 msgid "Start selected game" msgstr "Start valgt spill" #: gui/launcher.cpp:567 msgid "~L~oad..." msgstr "~Å~pne..." #: gui/launcher.cpp:567 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Åpne lagret spill for det valgte spillet" #: gui/launcher.cpp:572 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spill..." #: gui/launcher.cpp:572 #: gui/launcher.cpp:579 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Hold Shift for å legge til flere" #: gui/launcher.cpp:574 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spill..." #: gui/launcher.cpp:574 #: gui/launcher.cpp:581 msgid "Change game options" msgstr "Endre spillinstillinger" #: gui/launcher.cpp:576 msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spill" #: gui/launcher.cpp:576 #: gui/launcher.cpp:583 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Fjern spill fra listen. Spilldataene forblir intakte" #: gui/launcher.cpp:579 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spill..." #: gui/launcher.cpp:581 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spill..." #: gui/launcher.cpp:583 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spill" #: gui/launcher.cpp:591 msgid "Search in game list" msgstr "Søk i spilliste" #: gui/launcher.cpp:595 #: gui/launcher.cpp:1113 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: gui/launcher.cpp:598 #: gui/options.cpp:764 msgid "Clear value" msgstr "Tøm verdi" #: gui/launcher.cpp:620 #: engines/dialogs.cpp:117 #: engines/mohawk/myst.cpp:239 #: engines/mohawk/riven.cpp:667 #: engines/cruise/menu.cpp:218 msgid "Load game:" msgstr "Åpne spill:" #: gui/launcher.cpp:620 #: engines/dialogs.cpp:117 #: engines/mohawk/myst.cpp:239 #: engines/mohawk/riven.cpp:667 #: engines/cruise/menu.cpp:218 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229 msgid "Load" msgstr "Åpne" #: gui/launcher.cpp:729 msgid "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add a huge number of games." msgstr "Vil du virkelig kjøre flerspill-oppdageren? Dette kan potensielt legge til et stort antall spill." #: gui/launcher.cpp:730 #: gui/launcher.cpp:879 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/launcher.cpp:730 #: gui/launcher.cpp:879 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "No" msgstr "Nei" #: gui/launcher.cpp:777 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappen!" #: gui/launcher.cpp:789 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke finne noe spill i den valgte mappen!" #: gui/launcher.cpp:803 msgid "Pick the game:" msgstr "Velg spill:" #: gui/launcher.cpp:879 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spillkonfigurasjonen?" #: gui/launcher.cpp:947 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Dette spillet støtter ikke lasting av spill fra oppstarteren." #: gui/launcher.cpp:951 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "ScummVM kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet!" #: gui/launcher.cpp:1065 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til lere..." #: gui/launcher.cpp:1065 msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til Flere..." #: gui/launcher.cpp:1066 msgctxt "lowres" msgid "Add Game..." msgstr "Legg til Spill..." #: gui/launcher.cpp:1066 msgid "Add Game..." msgstr "Legg til Spill..." #: gui/massadd.cpp:79 #: gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." msgstr "... fremdrift ..." #: gui/massadd.cpp:244 msgid "Scan complete!" msgstr "Søk fullført!" #: gui/massadd.cpp:247 #, c-format msgid "Discovered %d new games." msgstr "Oppdaget %d nye spill." #: gui/massadd.cpp:251 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Sjekket %d mapper ..." #: gui/massadd.cpp:254 #, c-format msgid "Discovered %d new games ..." msgstr "Oppdaget %d nye spill ..." #: gui/options.cpp:78 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 5 mins" msgstr "hvert 5. min" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 10 mins" msgstr "hvert 10. min" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 15 mins" msgstr "hvert 15. min" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 30 mins" msgstr "hvert 30. min" #: gui/options.cpp:80 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "11kHz" msgstr "11kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:241 #: gui/options.cpp:406 #: gui/options.cpp:504 #: gui/options.cpp:563 #: gui/options.cpp:763 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:643 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikkmodus:" #: gui/options.cpp:654 msgid "Render mode:" msgstr "Tegnemodus:" #: gui/options.cpp:654 #: gui/options.cpp:655 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Spesiel dithering-modus støttet av enkelte spill" #: gui/options.cpp:664 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fullskjermsmodus" #: gui/options.cpp:667 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-rate korrigering" #: gui/options.cpp:667 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Korriger aspekt-rate for 320x200-spill" #: gui/options.cpp:668 msgid "EGA undithering" msgstr "EGA av-dithering" #: gui/options.cpp:668 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" msgstr "Slår av dithering i EGA-spill som støtter det." #: gui/options.cpp:676 msgid "Preferred Device:" msgstr "Foretrukket enhet:" #: gui/options.cpp:676 msgid "Music Device:" msgstr "Musikkenhet:" #: gui/options.cpp:676 #: gui/options.cpp:678 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Velger foretrukket lydenhet eller lydkort-emulator" #: gui/options.cpp:676 #: gui/options.cpp:678 #: gui/options.cpp:679 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Velger ut-lydenhet eller lydkortemulator" #: gui/options.cpp:678 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Foretrukket enh.:" #: gui/options.cpp:678 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Musikkenhet:" #: gui/options.cpp:704 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib-emulator:" #: gui/options.cpp:704 #: gui/options.cpp:705 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib brukes til musikk i mange spill" #: gui/options.cpp:715 msgid "Output rate:" msgstr "Utrate:" #: gui/options.cpp:715 #: gui/options.cpp:716 msgid "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your soundcard" msgstr "Høyere verdier gir bedre lydkvalitet, men støttes kanskje ikke av ditt lydkort " #: gui/options.cpp:726 msgid "GM Device:" msgstr "GM-enhet:" #: gui/options.cpp:726 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Velger standard lydenhet for General MIDI-utdata" #: gui/options.cpp:737 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ikke bruk General MIDI-musikk" #: gui/options.cpp:748 #: gui/options.cpp:809 msgid "Use first available device" msgstr "Bruk første tilgjengelige enhet" #: gui/options.cpp:760 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:760 #: gui/options.cpp:762 #: gui/options.cpp:763 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "SoundFont støttes ikke av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity" #: gui/options.cpp:762 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:767 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Mikset AdLib/MIDI-modus" #: gui/options.cpp:767 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Bruk både MIDI- og AdLib- lydgenerering" #: gui/options.cpp:770 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI gain:" #: gui/options.cpp:780 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 Enhet:" #: gui/options.cpp:780 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Velger standard lydenhet for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-avspilling" #: gui/options.cpp:785 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" #: gui/options.cpp:785 #: gui/options.cpp:787 msgid "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device connected to your computer" msgstr "Velg hvis du har et ekte Roland-kompatible lydkort tilkoblet maskinen, og vil bruke dette." #: gui/options.cpp:787 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" #: gui/options.cpp:790 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Aktiver Roland GS-modus" #: gui/options.cpp:790 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "Slå av General MIDI-kobling for spill som har Roland MT-32-lydspor" #: gui/options.cpp:799 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ikke bruk Roland MT-32-musikk" #: gui/options.cpp:826 msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:830 #: gui/options.cpp:840 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:831 #: gui/options.cpp:841 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #: gui/options.cpp:832 msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:834 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Teksthastighet:" #: gui/options.cpp:836 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:840 msgid "Spch" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:841 msgid "Subs" msgstr "Tekst" #: gui/options.cpp:842 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:842 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Vis undertekster, og spill av tale" #: gui/options.cpp:844 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Underteksthastighet:" #: gui/options.cpp:860 msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:862 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:869 msgid "Mute All" msgstr "Demp alle" #: gui/options.cpp:872 msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:872 #: gui/options.cpp:874 #: gui/options.cpp:875 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Volum for spesielle lydeffekter" #: gui/options.cpp:874 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:882 msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:884 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:1023 msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:1025 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:1029 #: gui/options.cpp:1031 #: gui/options.cpp:1032 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Velger sti for ytterligere data brukt av alle spill eller ScummVM" #: gui/options.cpp:1036 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:1038 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:1047 msgid "Misc" msgstr "Div" #: gui/options.cpp:1049 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Div" #: gui/options.cpp:1051 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1055 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI-tegner:" #: gui/options.cpp:1067 msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:1069 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:1077 msgid "Keys" msgstr "Taster" #: gui/options.cpp:1084 msgid "GUI Language:" msgstr "GUI-språk:" #: gui/options.cpp:1084 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Språk i ScummVM-GUIet" #: gui/options.cpp:1233 msgid "You have to restart ScummVM to take the effect." msgstr "Du må omstarte ScummVM for at endringene skal skje. " #: gui/options.cpp:1246 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Velg mappe for lagrede spill" #: gui/options.cpp:1253 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Den valgte mappen kan ikke skrives til. Vennligst velg en annen." #: gui/options.cpp:1262 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Velg mappe for GUI-temaer" #: gui/options.cpp:1272 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Velg mappe for ytterligere filer" #: gui/options.cpp:1283 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Velg mappe for plugins" #: gui/options.cpp:1325 msgid "The theme you selected does not support your current language. If you want to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "Temaet du valgte støtter ikke det nåværende språket. Hvis du vil bruke dette temaet, må du bytte til et annet språk først." #: gui/saveload.cpp:61 #: gui/saveload.cpp:242 msgid "No date saved" msgstr "Ingen dato lagret" #: gui/saveload.cpp:62 #: gui/saveload.cpp:243 msgid "No time saved" msgstr "Ingen tid lagret" #: gui/saveload.cpp:63 #: gui/saveload.cpp:244 msgid "No playtime saved" msgstr "Ingen spilltid lagret" #: gui/saveload.cpp:70 #: gui/saveload.cpp:158 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: gui/saveload.cpp:157 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?" #: gui/saveload.cpp:266 msgid "Date: " msgstr "Dato: " #: gui/saveload.cpp:269 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gui/saveload.cpp:274 msgid "Playtime: " msgstr "Spilltid: " #: gui/saveload.cpp:287 #: gui/saveload.cpp:354 msgid "Untitled savestate" msgstr "Ikke navngitt spilltilstand" #: gui/themebrowser.cpp:47 msgid "Select a Theme" msgstr "Velg et tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:332 msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:332 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:333 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standard Tegner (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:333 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Antialiased Tegner (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "Antialiased (16bpp)" #: base/main.cpp:211 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Motoren støtter ikke debug-nivå '%s'" #: base/main.cpp:279 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: base/main.cpp:282 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: base/main.cpp:285 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: base/main.cpp:288 msgid "Skip line" msgstr "Hopp over linje" #: base/main.cpp:445 msgid "Error running game:" msgstr "Problem ved kjøring av spill:" #: base/main.cpp:472 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet" #: common/error.cpp:43 msgid "Invalid Path" msgstr "Ugyldig sti" #: common/error.cpp:44 msgid "Game Data not found" msgstr "Spilldata ikke funnet" #: common/error.cpp:45 msgid "Game Id not supported" msgstr "Spill-ID ikke støttet" #: common/error.cpp:46 msgid "Unsupported Color Mode" msgstr "Ustøttet fargemodus" #: common/error.cpp:48 msgid "Read permission denied" msgstr "Lesetilgang nektet" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Skrivetilgang nektet" #: common/error.cpp:52 msgid "Path not exists" msgstr "Stien eksisterer ikke" #: common/error.cpp:53 msgid "Path not a directory" msgstr "Stien er ikke en mappe" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a file" msgstr "Stien er ikke en fil" #: common/error.cpp:56 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikke opprette fil" #: common/error.cpp:57 msgid "Reading failed" msgstr "Lesing feilet" #: common/error.cpp:58 msgid "Writing data failed" msgstr "Dataskriving feilet" #: common/error.cpp:60 #: common/error.cpp:71 msgid "Unknown Error" msgstr "Ukjent feil" #: common/util.cpp:276 msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Grønn" #: common/util.cpp:277 msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Oransje" #: common/util.cpp:284 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Hercules Grønn" #: common/util.cpp:285 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Hercules Oransje" #: engines/dialogs.cpp:87 msgid "~R~esume" msgstr "~F~ortsett" #: engines/dialogs.cpp:89 msgid "~L~oad" msgstr "~Å~pne" #: engines/dialogs.cpp:93 msgid "~S~ave" msgstr "~L~agre" #: engines/dialogs.cpp:97 msgid "~O~ptions" msgstr "~V~alg" #: engines/dialogs.cpp:102 msgid "~H~elp" msgstr "~H~jelp" #: engines/dialogs.cpp:104 msgid "~A~bout" msgstr "~O~m" #: engines/dialogs.cpp:107 #: engines/dialogs.cpp:185 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~T~ilbake til oppstarter" #: engines/dialogs.cpp:109 #: engines/dialogs.cpp:187 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~T~ilbake til oppstarter" #: engines/dialogs.cpp:119 #: engines/cruise/menu.cpp:216 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 msgid "Save game:" msgstr "Lagret spill:" #: engines/dialogs.cpp:119 #: engines/cruise/menu.cpp:216 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:577 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: engines/dialogs.cpp:315 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:84 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:118 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:316 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:85 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:119 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~vbryt" #: engines/dialogs.cpp:319 msgid "~K~eys" msgstr "~T~aster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:284 msgid "~P~revious" msgstr "~F~orrige" #: engines/scumm/dialogs.cpp:285 msgid "~N~ext" msgstr "~N~este" #: engines/scumm/dialogs.cpp:286 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59 msgid "~C~lose" msgstr "~L~ukk" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Vanlige tastaturkommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Lagre- / åpne-dialog" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Skip line of text" msgstr "Hopp over tekstlinje" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Skip cutscene" msgstr "Hopp over cutscene" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Space" msgstr "Space" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Pause game" msgstr "Pause spill" #: engines/scumm/help.cpp:82 msgid "Ctrl 0-9" msgstr "Ctrl 0-9" #: engines/scumm/help.cpp:82 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Åpne spilltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:83 msgid "Alt 0-9" msgstr "Alt 0-9" #: engines/scumm/help.cpp:83 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Lagre spilltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:87 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Alt x, Ctrl z" msgstr "Alt x, Ctrl z" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Alt Enter" msgstr "Alt Enter" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Veksle fullskjerm" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikkvolum opp/ned" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Tekstfart saktere/raskere" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simuler venstre mustast" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simuler høyre mustast" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Spesielle tastaturkommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Show / Hide console" msgstr "Vis / Skjul konsollen" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Ctrl d" msgstr "Ctrl d" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Start the debugger" msgstr "Start debuggeren" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Ctrl s" msgstr "Ctrl s" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Show memory consumption" msgstr "Vis minneforbruk" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Ctrl f" msgstr "Ctrl f" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Kjør i rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Ctrl g" msgstr "Ctrl g" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Kjør i virkelig rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl m" msgstr "Ctrl m" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Veksle muslåsing" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Ctrl Alt 1-8" msgstr "Ctrl Alt 1-8" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Bytt grafikkfiltre" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Ctrl Alt +, -" msgstr "Ctrl Alt +, -" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Øk / Minsk skaleringsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Ctrl Alt a" msgstr "Ctrl Alt a" #: engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g anbefales ikke, siden" #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid " since they may cause crashes" msgstr " de kan forårsake kræsj, eller" #: engines/scumm/help.cpp:113 msgid " or incorrect game behaviour." msgstr " feilaktig spilloppførsel." #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Spinne drafts på tastaturet:" #: engines/scumm/help.cpp:119 msgid "Main game controls:" msgstr "Hovedkontroller for spill:" #: engines/scumm/help.cpp:124 #: engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 msgid "Push" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 msgid "Pull" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:126 #: engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 #: engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Give" msgstr "Gi" #: engines/scumm/help.cpp:127 #: engines/scumm/help.cpp:142 #: engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: engines/scumm/help.cpp:129 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:130 msgid "Get" msgstr "Få" #: engines/scumm/help.cpp:131 #: engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 #: engines/scumm/help.cpp:200 #: engines/scumm/help.cpp:215 #: engines/scumm/help.cpp:226 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Use" msgstr "Bruk" #: engines/scumm/help.cpp:132 #: engines/scumm/help.cpp:144 msgid "Read" msgstr "Les" #: engines/scumm/help.cpp:133 #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "New kid" msgstr "Bytt unge" #: engines/scumm/help.cpp:134 #: engines/scumm/help.cpp:156 #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Turn on" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:135 #: engines/scumm/help.cpp:157 #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "Turn off" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:145 #: engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:196 msgid "Walk to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:146 #: engines/scumm/help.cpp:171 #: engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Pick up" msgstr "Plukk opp" #: engines/scumm/help.cpp:147 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "What is" msgstr "Hva er" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" #: engines/scumm/help.cpp:152 msgid "Put on" msgstr "Ta på tøy" #: engines/scumm/help.cpp:153 msgid "Take off" msgstr "Ta av tøy" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Fix" msgstr "Fiks" #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Switch" msgstr "Bytt" #: engines/scumm/help.cpp:169 #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Look" msgstr "Kikk" #: engines/scumm/help.cpp:176 #: engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Talk" msgstr "Snakk" #: engines/scumm/help.cpp:177 msgid "Travel" msgstr "Reis" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Til Henry / Til Indy" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play C minor on distaff" msgstr "Spill C moll på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play D on distaff" msgstr "spill D på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play E on distaff" msgstr "spill E på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play F on distaff" msgstr "spill F på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play G on distaff" msgstr "spill G på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play A on distaff" msgstr "spill A på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play B on distaff" msgstr "spill H på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:188 msgid "play C major on distaff" msgstr "spill C dur på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:194 #: engines/scumm/help.cpp:216 msgid "puSh" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:195 #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "pull (Yank)" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:198 #: engines/scumm/help.cpp:214 #: engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Talk to" msgstr "Snakk til" #: engines/scumm/help.cpp:201 #: engines/scumm/help.cpp:213 msgid "Look at" msgstr "Se på" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oN" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:203 msgid "turn oFf" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "KeyUp" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Merk forrige dialog" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "KeyDown" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Merk neste dialog" #: engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Walk" msgstr "Gå" #: engines/scumm/help.cpp:227 #: engines/scumm/help.cpp:236 #: engines/scumm/help.cpp:243 #: engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Object" msgstr "Gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Black and White / Color" msgstr "Svart/Hvitt / Farger" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Eyes" msgstr "Øyne" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Tongue" msgstr "Tunge" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Punch" msgstr "Slå" #: engines/scumm/help.cpp:238 msgid "Kick" msgstr "Spark" #: engines/scumm/help.cpp:241 #: engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Examine" msgstr "Undersøk" #: engines/scumm/help.cpp:242 msgid "Regular cursor" msgstr "Vanlig muspeker" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Lagre / Åpne / Valg" #: engines/scumm/help.cpp:256 msgid "Other game controls:" msgstr "Andre spillkontroller" #: engines/scumm/help.cpp:258 #: engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" msgstr "Inventar:" #: engines/scumm/help.cpp:259 #: engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" msgstr "Bla liste opp" #: engines/scumm/help.cpp:260 #: engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" msgstr "Bla liste ned" #: engines/scumm/help.cpp:261 #: engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" msgstr "Øvre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:262 #: engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" msgstr "Nedre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:263 #: engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" msgstr "Øvre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:264 #: engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" msgstr "Nedre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" msgstr "Midtre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" msgstr "Midtre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:280 #: engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Switching characters:" msgstr "Bytte av karakterer:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" msgstr "Andre unge" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" msgstr "Tredje unge" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kampkontroller (talltastatur)" #: engines/scumm/help.cpp:296 #: engines/scumm/help.cpp:297 #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Step back" msgstr "Bakoversteg" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Block high" msgstr "Høy blokk" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Block middle" msgstr "Mid-blokk" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Block low" msgstr "Lav blokk" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid "Punch high" msgstr "Slå høyt" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid "Punch middle" msgstr "Slå midje" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Punch low" msgstr "Slå lavt" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Gjelder når Indy er til venstre." #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Når Indy er til høyre," #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "Byttes 7, 4, og 1 med" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "henholdsvis 9, 6, og 3." #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Flykontroller (talltastatur)" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly to upper left" msgstr "Fly til øvre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly to left" msgstr "Fly til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly to lower left" msgstr "Fly til nedre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly upwards" msgstr "Fly oppover" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly straight" msgstr "Fly rett" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly down" msgstr "Fly ned" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "Fly to upper right" msgstr "Fly til øvre høyre" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "Fly to right" msgstr "Fly til høyre" #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "Fly to lower right" msgstr "Fly til nedre høyre" #: engines/scumm/scumm.cpp:2260 #: engines/agos/saveload.cpp:192 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2267 #: engines/agos/saveload.cpp:157 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikke åpne spilltilstand fra fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2279 #: engines/agos/saveload.cpp:200 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fullførte lagring av spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:115 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ipmodus aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:82 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~O~verganger aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:116 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~V~anneffekt aktivert" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:677 msgid "Restore game:" msgstr "Gjennopprett spill:" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:677 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: sound/fmopl.cpp:51 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emulator" #: sound/fmopl.cpp:53 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emulator" #: sound/null.h:45 msgid "No music" msgstr "Ingen musikk" #: sound/mods/paula.cpp:192 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga Lydemulator" #: sound/softsynth/adlib.cpp:1590 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib Emulator" #: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emulator (IKKE IMPLEMENTERT)" #: sound/softsynth/sid.cpp:1434 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 Lydemulator" #: sound/softsynth/mt32.cpp:327 msgid "Initialising MT-32 Emulator" msgstr "Initialiserer MT-32-Emulator" #: sound/softsynth/mt32.cpp:541 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 Emulator" #: sound/softsynth/pcspk.cpp:142 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker Emulator" #: sound/softsynth/pcspk.cpp:161 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr Emulator" #: sound/softsynth/ym2612.cpp:762 msgid "FM Towns Emulator" msgstr "FM Towns Emulator" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49 msgid "Keymap:" msgstr "Tastkobling:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66 msgid " (Active)" msgstr " (Aktiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100 msgid " (Global)" msgstr " (Global)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110 msgid " (Game)" msgstr " (Spill)" #: backends/midi/windows.cpp:160 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM Hovedmeny" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~V~enstrehendt modus" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy kampkontroller" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Vis muspeker" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69 msgid "Snap to edges" msgstr "Hopp til kanter" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71 msgid "Touch X Offset" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78 msgid "Touch Y Offset" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Bruk bærbar trackpad-stil muspekerkontroll" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Tap for venstreklikk, dobbelt-tap for høyreklikk" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93 msgid "Sensitivity" msgstr "Følsomhet" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Hovedskjermsskalering:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men tregere)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høyre)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Høy lydkvalitet (tregere) (omstart)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125 msgid "Disable power off" msgstr "" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad-modus aktivert." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad-modus deaktivert." #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:48 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:114 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:121 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:67 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:115 msgid "OpenGL Normal" msgstr "OpenGL Normal" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:116 msgid "OpenGL Conserve" msgstr "OpenGL Bevar" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:117 msgid "OpenGL 4/3" msgstr "OpenGL 4/3" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118 msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL Original" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Up" msgstr "Opp" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Down" msgstr "Ned" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Right Click" msgstr "Høyreklikk" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Zone" msgstr "" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Multi Function" msgstr "Multifunksjon" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Swap character" msgstr "Bytt karakter" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 msgid "Skip text" msgstr "Hopp over tekst" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Fast mode" msgstr "Rask modus" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57 msgid "Global menu" msgstr "Global meny" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuelt tastatur" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59 msgid "Key mapper" msgstr "Tastkobler" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:185 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Vil du avslutte?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Nåværende videomodus:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Horisontal underscan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Vertikal underscan" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad-følsomhet:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad-aksellerasjon:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 #: backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 #: backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Monter DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Løs ut DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Delt Ressurs:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Init nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Monter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Løs ut SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD montering fullført" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Feil under montering av DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ikke montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Nettverket er oppe" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", feil under montering av den delte ressursen" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", delt ressurs ikke montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Nettverket er nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initialising network" msgstr "Initialiserer nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initialising network" msgstr "Timeout under initialisering av nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialised (%d)" msgstr "Nettverk ikke initialisert (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Skjul verktøylinje" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show Keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Sound on/off" msgstr "Lyd av/på" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Right click" msgstr "Høyreklikk" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Vis/Skjul muspeker" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 msgid "Free look" msgstr "Frikikking" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 msgid "Zoom up" msgstr "Zoom opp" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Zoom down" msgstr "Zoom ned" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 msgid "Bind Keys" msgstr "Koble taster" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Up" msgstr "Peker opp" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 msgid "Cursor Down" msgstr "Peker ned" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61 msgid "Cursor Left" msgstr "Peker venstre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62 msgid "Cursor Right" msgstr "Peker høyre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:266 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:229 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Vil du åpne eller lagre spillet?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:316 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:276 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ?" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Using SDL driver " msgstr "Bruk SDL-driver" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64 msgid "Display " msgstr "Skjerm" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Vil du utføre et automatisk søk?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:981 msgid "Map right click action" msgstr "Koble handling til høyreklikk" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:985 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "Du må koble en tast til handlingen 'Høyreklikk' for å spille dette spillet" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:994 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Koble skjul-verktøylinje-handlingen" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:998 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "Du må koble en tast til 'Skjul verktøylinje'-handlingen for å spille dette spillet" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1007 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Koble handlingen Zoom Opp (valgfritt)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1010 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Koble handlingen Zoom Ned (valgfritt)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:1018 msgid "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "Ikke glem å koble en tast til handlingen 'Skjul verktøylinje' for å se hele inventaret"