# Norwegian (Bokmaal) translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2012 ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Einar Johan T. Sømåen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-20 22:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 22:56+0100\n" "Last-Translator: Einar Johan T. Sømåen \n" "Language-Team: somaen \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Norsk (bokmaal)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: Norsk Bokmål\n" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: gui/about.cpp:91 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(bygd den %s)" #: gui/about.cpp:98 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funksjoner innkompilert:" #: gui/about.cpp:107 msgid "Available engines:" msgstr "Tilgjengelige motorer:" #: gui/browser.cpp:66 msgid "Go up" msgstr "Gå tilbake" #: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68 msgid "Go to previous directory level" msgstr "Gå til forrige mappenivå" #: gui/browser.cpp:68 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Gå tilbake" #: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43 #: gui/launcher.cpp:345 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1228 #: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54 #: engines/engine.cpp:442 engines/scumm/dialogs.cpp:190 #: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 #: backends/events/default/default-events.cpp:191 #: backends/events/default/default-events.cpp:213 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55 msgid "Choose" msgstr "Velg" #: gui/gui-manager.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:125 #: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165 #: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: gui/gui-manager.cpp:118 msgid "Mouse click" msgstr "Musklikk" #: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:300 msgid "Display keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:304 msgid "Remap keys" msgstr "Omkoble taster" #: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:307 #, fuzzy msgid "Toggle FullScreen" msgstr "Veksle fullskjerm" #: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145 msgid "Choose an action to map" msgstr "Velg en handling for kobling" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" msgstr "Koble" #: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:346 gui/launcher.cpp:1001 #: gui/launcher.cpp:1005 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1229 #: engines/engine.cpp:361 engines/engine.cpp:372 engines/scumm/dialogs.cpp:192 #: engines/scumm/scumm.cpp:1775 engines/agos/animation.cpp:551 #: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131 #: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:539 #: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword1/animation.cpp:570 #: engines/sword1/animation.cpp:577 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:435 #: engines/sword2/animation.cpp:455 engines/sword2/animation.cpp:465 #: engines/sword2/animation.cpp:474 engines/parallaction/saveload.cpp:281 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "Velg en handling, og trykk 'Koble'" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Koblet tast : %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Koblet tast: ingen" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" msgstr "Vennligst velg en handling" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" msgstr "Trykk tasten som skal kobles" #: gui/launcher.cpp:187 msgid "Game" msgstr "Spill" #: gui/launcher.cpp:191 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:193 gui/launcher.cpp:194 msgid "" "Short game identifier used for referring to savegames and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kort spill-identifikator, brukt for å referere til lagrede spill, og å kjøre " "spillet fra kommandolinjen" #: gui/launcher.cpp:193 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:198 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:198 gui/launcher.cpp:200 gui/launcher.cpp:201 msgid "Full title of the game" msgstr "Full spilltittel" #: gui/launcher.cpp:200 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: gui/launcher.cpp:204 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:205 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Spillets språk. Dette vil ikke gjøre din spanske spillversjon om til engelsk " "versjon" #: gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:80 #: gui/options.cpp:730 gui/options.cpp:743 gui/options.cpp:1199 #: audio/null.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: gui/launcher.cpp:216 msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:216 gui/launcher.cpp:218 gui/launcher.cpp:219 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Plattform spillet opprinnelig ble designet for" #: gui/launcher.cpp:218 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:231 #, fuzzy msgid "Engine" msgstr "Undersøk" #: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:242 msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger" #: gui/launcher.cpp:244 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "Overstyr globale grafikkinstillinger" #: gui/launcher.cpp:251 gui/options.cpp:1085 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: gui/launcher.cpp:254 msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillinger" #: gui/launcher.cpp:256 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "Overstyr globale lydinstillinger" #: gui/launcher.cpp:265 gui/options.cpp:1090 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/launcher.cpp:267 gui/options.cpp:1092 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Volum" #: gui/launcher.cpp:270 msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillinger" #: gui/launcher.cpp:272 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "Overstyr globale voluminstillinger" #: gui/launcher.cpp:280 gui/options.cpp:1100 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:283 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger" #: gui/launcher.cpp:285 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "Overstyr globale MIDI-instillinger" #: gui/launcher.cpp:294 gui/options.cpp:1106 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:297 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger" #: gui/launcher.cpp:299 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "Overstyr globale MT-32-instillinger" #: gui/launcher.cpp:308 gui/options.cpp:1113 msgid "Paths" msgstr "Sti" #: gui/launcher.cpp:310 gui/options.cpp:1115 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "Sti" #: gui/launcher.cpp:317 msgid "Game Path:" msgstr "Spillsti:" #: gui/launcher.cpp:319 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "Spillsti:" #: gui/launcher.cpp:324 gui/options.cpp:1139 msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/launcher.cpp:324 gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:327 msgid "Specifies path to additional data used the game" msgstr "Bestemmer sti til ytterligere data brukt av spillet" #: gui/launcher.cpp:326 gui/options.cpp:1141 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "Ekstrasti:" #: gui/launcher.cpp:333 gui/options.cpp:1123 msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:335 gui/launcher.cpp:336 #: gui/options.cpp:1123 gui/options.cpp:1125 gui/options.cpp:1126 msgid "Specifies where your savegames are put" msgstr "Bestemmer sti til lagrede spill" #: gui/launcher.cpp:335 gui/options.cpp:1125 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "Lagringssti:" #: gui/launcher.cpp:354 gui/launcher.cpp:453 gui/launcher.cpp:511 #: gui/launcher.cpp:565 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1142 #: gui/options.cpp:1151 gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1264 #: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1302 gui/options.cpp:1308 #: gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1408 gui/options.cpp:1411 #: gui/options.cpp:1423 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/launcher.cpp:359 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:569 #: gui/options.cpp:1252 gui/options.cpp:1296 gui/options.cpp:1414 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/launcher.cpp:504 gui/options.cpp:1417 msgid "Select SoundFont" msgstr "Velg SoundFont" #: gui/launcher.cpp:523 gui/launcher.cpp:677 msgid "Select directory with game data" msgstr "Velg mappe med spilldata" #: gui/launcher.cpp:541 msgid "Select additional game directory" msgstr "Velg mappe med ytterligere data" #: gui/launcher.cpp:553 msgid "Select directory for saved games" msgstr "Velg mappe for lagrede spill" #: gui/launcher.cpp:580 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Denne spill-IDen er allerede i bruk. Vennligst velg en annen." #: gui/launcher.cpp:621 engines/dialogs.cpp:110 msgid "~Q~uit" msgstr "~A~vslutt" #: gui/launcher.cpp:621 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:96 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Avslutt ScummVM" #: gui/launcher.cpp:622 msgid "A~b~out..." msgstr "~O~m..." #: gui/launcher.cpp:622 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70 msgid "About ScummVM" msgstr "Om ScummVM" #: gui/launcher.cpp:623 msgid "~O~ptions..." msgstr "~V~alg..." #: gui/launcher.cpp:623 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Endre globale ScummVM-innstillinger" #: gui/launcher.cpp:625 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tart" #: gui/launcher.cpp:625 msgid "Start selected game" msgstr "Start valgt spill" #: gui/launcher.cpp:628 msgid "~L~oad..." msgstr "~Å~pne..." #: gui/launcher.cpp:628 msgid "Load savegame for selected game" msgstr "Åpne lagret spill for det valgte spillet" #: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120 msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spill..." #: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:640 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "Hold Shift for å legge til flere" #: gui/launcher.cpp:635 msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spill..." #: gui/launcher.cpp:635 gui/launcher.cpp:642 msgid "Change game options" msgstr "Endre spillinstillinger" #: gui/launcher.cpp:637 msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spill" #: gui/launcher.cpp:637 gui/launcher.cpp:644 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Fjern spill fra listen. Spilldataene forblir intakte" #: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:1120 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "~L~egg til spill..." #: gui/launcher.cpp:642 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "~R~ediger spill..." #: gui/launcher.cpp:644 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~F~jern spill" #: gui/launcher.cpp:652 msgid "Search in game list" msgstr "Søk i spilliste" #: gui/launcher.cpp:656 gui/launcher.cpp:1167 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255 #: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216 msgid "Load game:" msgstr "Åpne spill:" #: gui/launcher.cpp:680 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188 #: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716 #: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Load" msgstr "Åpne" #: gui/launcher.cpp:788 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Vil du virkelig kjøre flerspill-finneren? Dette kan potensielt legge til et " "stort antall spill." #: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/launcher.cpp:789 gui/launcher.cpp:937 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "No" msgstr "Nei" #: gui/launcher.cpp:837 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke åpne den valgte mappen!" #: gui/launcher.cpp:849 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kunne ikke finne noe spill i den valgte mappen!" #: gui/launcher.cpp:863 msgid "Pick the game:" msgstr "Velg spill:" #: gui/launcher.cpp:937 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spillkonfigurasjonen?" #: gui/launcher.cpp:1001 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Dette spillet støtter ikke lasting av spill fra oppstarteren." #: gui/launcher.cpp:1005 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet!" #: gui/launcher.cpp:1119 msgctxt "lowres" msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til flere..." #: gui/launcher.cpp:1119 msgid "Mass Add..." msgstr "Legg til flere..." #: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81 msgid "... progress ..." msgstr "... fremdrift ..." #: gui/massadd.cpp:258 msgid "Scan complete!" msgstr "Søk fullført!" #: gui/massadd.cpp:261 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" #: gui/massadd.cpp:265 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Sjekket %d mapper ..." #: gui/massadd.cpp:268 #, fuzzy, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "Fant %d nye spill ..." #: gui/options.cpp:78 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 5 mins" msgstr "hvert 5. min" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 10 mins" msgstr "hvert 10. min" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 15 mins" msgstr "hvert 15. min" #: gui/options.cpp:78 msgid "every 30 mins" msgstr "hvert 30. min" #: gui/options.cpp:80 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "11kHz" msgstr "11kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:80 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:248 gui/options.cpp:474 gui/options.cpp:575 #: gui/options.cpp:644 gui/options.cpp:852 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:382 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "" #: gui/options.cpp:394 msgid "the video mode could not be changed." msgstr "" #: gui/options.cpp:400 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:406 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "" #: gui/options.cpp:727 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikkmodus:" #: gui/options.cpp:741 msgid "Render mode:" msgstr "Tegnemodus:" #: gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:742 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Spesiel dithering-modus støttet av enkelte spill" #: gui/options.cpp:753 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fullskjermsmodus" #: gui/options.cpp:756 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Aspekt-rate korrigering" #: gui/options.cpp:756 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Korriger aspekt-rate for 320x200-spill" #: gui/options.cpp:764 msgid "Preferred Device:" msgstr "Foretrukket enhet:" #: gui/options.cpp:764 msgid "Music Device:" msgstr "Musikkenhet:" #: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Velger foretrukket lydenhet eller lydkort-emulator" #: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Velger ut-lydenhet eller lydkortemulator" #: gui/options.cpp:766 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "Foretrukket enh.:" #: gui/options.cpp:766 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Musikkenhet:" #: gui/options.cpp:793 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib-emulator:" #: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:794 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib brukes til musikk i mange spill" #: gui/options.cpp:804 msgid "Output rate:" msgstr "Utrate:" #: gui/options.cpp:804 gui/options.cpp:805 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Høyere verdier gir bedre lydkvalitet, men støttes kanskje ikke av ditt " "lydkort " #: gui/options.cpp:815 msgid "GM Device:" msgstr "GM-enhet:" #: gui/options.cpp:815 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Velger standard lydenhet for General MIDI-utdata" #: gui/options.cpp:826 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Ikke bruk General MIDI-musikk" #: gui/options.cpp:837 gui/options.cpp:899 msgid "Use first available device" msgstr "Bruk første tilgjengelige enhet" #: gui/options.cpp:849 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:849 gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:852 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity" msgstr "SoundFont støttes ikke av enkelte lydkort, FluidSynth og Timidity" #: gui/options.cpp:851 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:857 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Mikset AdLib/MIDI-modus" #: gui/options.cpp:857 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Bruk både MIDI- og AdLib- lydgenerering" #: gui/options.cpp:860 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI gain:" #: gui/options.cpp:870 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 Enhet:" #: gui/options.cpp:870 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "Velger standard lydenhet for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-avspilling" #: gui/options.cpp:875 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" #: gui/options.cpp:875 gui/options.cpp:877 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Velg hvis du har et ekte Roland-kompatible lydkort tilkoblet maskinen, og " "vil bruke dette." #: gui/options.cpp:877 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" #: gui/options.cpp:880 msgid "Enable Roland GS Mode" msgstr "Aktiver Roland GS-modus" #: gui/options.cpp:880 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "Slå av General MIDI-kobling for spill som har Roland MT-32-lydspor" #: gui/options.cpp:889 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Ikke bruk Roland MT-32-musikk" #: gui/options.cpp:916 msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:920 gui/options.cpp:930 msgid "Speech" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:921 gui/options.cpp:931 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #: gui/options.cpp:922 msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:924 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Teksthastighet:" #: gui/options.cpp:926 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Tekst og Tale:" #: gui/options.cpp:930 msgid "Spch" msgstr "Tale" #: gui/options.cpp:931 msgid "Subs" msgstr "Tekst" #: gui/options.cpp:932 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:932 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Vis undertekster, og spill av tale" #: gui/options.cpp:934 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Underteksthastighet:" #: gui/options.cpp:950 msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:952 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musikkvolum:" #: gui/options.cpp:959 msgid "Mute All" msgstr "Demp alle" #: gui/options.cpp:962 msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:962 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:965 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Volum for spesielle lydeffekter" #: gui/options.cpp:964 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:972 msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:974 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Talevolum:" #: gui/options.cpp:1131 msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:1133 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "Temasti:" #: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1141 gui/options.cpp:1142 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "Velger sti for ytterligere data brukt av alle spill eller ScummVM" #: gui/options.cpp:1148 msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:1150 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "Pluginsti:" #: gui/options.cpp:1159 msgid "Misc" msgstr "Div" #: gui/options.cpp:1161 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Div" #: gui/options.cpp:1163 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1167 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI-tegner:" #: gui/options.cpp:1179 msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:1181 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autolagre:" #: gui/options.cpp:1189 msgid "Keys" msgstr "Taster" #: gui/options.cpp:1196 msgid "GUI Language:" msgstr "GUI-språk:" #: gui/options.cpp:1196 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Språk i ScummVM-GUIet" #: gui/options.cpp:1347 #, fuzzy msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Du må omstarte ScummVM for at endringene skal skje. " #: gui/options.cpp:1360 msgid "Select directory for savegames" msgstr "Velg mappe for lagrede spill" #: gui/options.cpp:1367 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "Den valgte mappen kan ikke skrives til. Vennligst velg en annen." #: gui/options.cpp:1376 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "Velg mappe for GUI-temaer" #: gui/options.cpp:1386 msgid "Select directory for extra files" msgstr "Velg mappe for ytterligere filer" #: gui/options.cpp:1397 msgid "Select directory for plugins" msgstr "Velg mappe for plugins" #: gui/options.cpp:1450 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" "Temaet du valgte støtter ikke det aktive språket. Hvis du vil bruke dette " "temaet, må du bytte til et annet språk først." #: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239 msgid "No date saved" msgstr "Ingen dato lagret" #: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240 msgid "No time saved" msgstr "Ingen tid lagret" #: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241 msgid "No playtime saved" msgstr "Ingen spilltid lagret" #: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: gui/saveload.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this savegame?" msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?" #: gui/saveload.cpp:264 msgid "Date: " msgstr "Dato: " #: gui/saveload.cpp:268 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gui/saveload.cpp:274 msgid "Playtime: " msgstr "Spilltid: " #: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354 msgid "Untitled savestate" msgstr "Ikke navngitt spilltilstand" #: gui/themebrowser.cpp:44 msgid "Select a Theme" msgstr "Velg et tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:335 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktivert GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:336 msgid "Standard Renderer (16bpp)" msgstr "Standard Tegner (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:336 msgid "Standard (16bpp)" msgstr "Standard (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:338 msgid "Antialiased Renderer (16bpp)" msgstr "Antialiased Tegner (16bpp)" #: gui/ThemeEngine.cpp:338 msgid "Antialiased (16bpp)" msgstr "Antialiased (16bpp)" #: gui/widget.cpp:322 gui/widget.cpp:324 gui/widget.cpp:330 gui/widget.cpp:332 msgid "Clear value" msgstr "Tøm verdi" #: base/main.cpp:209 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Motoren støtter ikke debug-nivå '%s'" #: base/main.cpp:287 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: base/main.cpp:290 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: base/main.cpp:293 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: base/main.cpp:296 msgid "Skip line" msgstr "Hopp over linje" #: base/main.cpp:467 msgid "Error running game:" msgstr "Problem ved kjøring av spill:" #: base/main.cpp:491 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Kunne ikke finne noen motor som kunne kjøre det valgte spillet" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "Spilldata ikke funnet" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "Spill-ID ikke støttet" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Ustøttet fargemodus" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" msgstr "Lesetilgang nektet" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Skrivetilgang nektet" #: common/error.cpp:52 msgid "Path does not exist" msgstr "Stien eksisterer ikke" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" msgstr "Stien er ikke en mappe" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" msgstr "Stien er ikke en fil" #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikke opprette fil" #: common/error.cpp:61 msgid "Reading data failed" msgstr "Lesing av data feilet" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" msgstr "Dataskriving feilet" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Kunne ikke finne en passende engine-plugin" #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Spillmotor-plugin støtter ikke lagrede tilstander" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" msgstr "" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: engines/advancedDetector.cpp:324 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:325 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "" #: engines/advancedDetector.cpp:327 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~R~esume" msgstr "~F~ortsett" #: engines/dialogs.cpp:86 msgid "~L~oad" msgstr "~Å~pne" #: engines/dialogs.cpp:90 msgid "~S~ave" msgstr "~L~agre" #: engines/dialogs.cpp:94 msgid "~O~ptions" msgstr "~V~alg" #: engines/dialogs.cpp:99 msgid "~H~elp" msgstr "~H~jelp" #: engines/dialogs.cpp:101 msgid "~A~bout" msgstr "~O~m" #: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~T~ilbake til oppstarter" #: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "~T~ilbake til oppstarter" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:805 #: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:567 msgid "Save game:" msgstr "Lagret spill:" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:805 #: engines/scumm/dialogs.cpp:187 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:567 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: engines/dialogs.cpp:146 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:243 #, c-format msgid "" "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" #: engines/dialogs.cpp:321 engines/mohawk/dialogs.cpp:109 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:174 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:322 engines/mohawk/dialogs.cpp:110 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:175 msgid "~C~ancel" msgstr "~A~vbryt" #: engines/dialogs.cpp:325 msgid "~K~eys" msgstr "~T~aster" #: engines/engine.cpp:235 msgid "Could not initialize color format." msgstr "" #: engines/engine.cpp:243 #, fuzzy msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Nåværende videomodus:" #: engines/engine.cpp:252 #, fuzzy msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering" #: engines/engine.cpp:257 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "" #: engines/engine.cpp:357 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" #: engines/engine.cpp:368 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" #: engines/engine.cpp:426 #, c-format msgid "" "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" #: engines/engine.cpp:439 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" #: engines/engine.cpp:442 msgid "Start anyway" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:145 engines/dreamweb/detection.cpp:47 #: engines/sci/detection.cpp:390 msgid "Use original save/load screens" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:146 engines/dreamweb/detection.cpp:48 #: engines/sci/detection.cpp:391 msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:827 engines/sci/engine/kfile.cpp:674 msgid "Restore game:" msgstr "Gjennopprett spill:" #: engines/agi/saveload.cpp:827 engines/sci/engine/kfile.cpp:674 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: engines/dreamweb/detection.cpp:57 #, fuzzy msgid "Use bright palette mode" msgstr "Øvre høyre gjenstand" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:370 msgid "EGA undithering" msgstr "EGA av-dithering" #: engines/sci/detection.cpp:371 #, fuzzy msgid "Enable undithering in EGA games" msgstr "Slår av dithering i EGA-spill som støtter det." #: engines/sci/detection.cpp:380 #, fuzzy msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Volum for spesielle lydeffekter" #: engines/sci/detection.cpp:381 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:400 msgid "Use IMF/Yahama FB-01 for MIDI output" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:401 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yahama FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Use CD audio" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:412 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:422 msgid "Use Windows cursors" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:423 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:433 #, fuzzy msgid "Use silver cursors" msgstr "Vanlig muspeker" #: engines/sci/detection.cpp:434 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:177 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "" #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:182 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)" msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ?" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)" msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ?" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Play" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:84 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 #: backends/events/default/default-events.cpp:213 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 msgid "You must enter a name" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:199 msgid "Name your SAVE game" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:200 #, fuzzy msgid "Select a game to LOAD" msgstr "Velg et tema" #: engines/scumm/dialogs.cpp:201 msgid "Game title)" msgstr "" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 msgid "~P~revious" msgstr "~F~orrige" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:289 msgid "~N~ext" msgstr "~N~este" #: engines/scumm/dialogs.cpp:290 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 msgid "~C~lose" msgstr "~L~ukk" #: engines/scumm/dialogs.cpp:597 #, fuzzy msgid "Speech Only" msgstr "Tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:598 #, fuzzy msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Undertekster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:599 #, fuzzy msgid "Subtitles Only" msgstr "Undertekster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:607 #, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:653 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:655 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:658 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard (16bpp)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:659 msgid "Practice" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Expert" msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Vanlige tastaturkommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Lagre- / åpne-dialog" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" msgstr "Hopp over tekstlinje" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip cutscene" msgstr "Hopp over cutscene" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Space" msgstr "Space" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Pause game" msgstr "Pause spill" #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96 #: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98 #: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Åpne spilltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 #: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Lagre spilltilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:86 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Veksle fullskjerm" #: engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikkvolum opp/ned" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Tekstfart saktere/raskere" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simuler venstre mustast" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simuler høyre mustast" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Spesielle tastaturkommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Show / Hide console" msgstr "Vis / Skjul konsollen" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Start the debugger" msgstr "Start debuggeren" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Show memory consumption" msgstr "Vis minneforbruk" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "Kjør i rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "Kjør i virkelig rask modus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Veksle muslåsing" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "Bytt grafikkfiltre" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "Øk / Minsk skaleringsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering" #: engines/scumm/help.cpp:107 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Merk at å bruke ctrl-f og" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr " ctrl-g anbefales ikke, siden" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " since they may cause crashes" msgstr " de kan forårsake kræsj, eller" #: engines/scumm/help.cpp:110 #, fuzzy msgid " or incorrect game behavior." msgstr " feilaktig spilloppførsel." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "Spinne drafts på tastaturet:" #: engines/scumm/help.cpp:116 msgid "Main game controls:" msgstr "Hovedkontroller for spill:" #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136 #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Push" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Pull" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197 #: engines/scumm/help.cpp:207 msgid "Give" msgstr "Gi" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: engines/scumm/help.cpp:126 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Get" msgstr "Få" #: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152 #: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198 #: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224 #: engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Use" msgstr "Bruk" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141 msgid "Read" msgstr "Les" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147 msgid "New kid" msgstr "Bytt unge" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 msgid "Turn on" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn off" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167 #: engines/scumm/help.cpp:194 msgid "Walk to" msgstr "Gå til" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210 #: engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Pick up" msgstr "Plukk opp" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 msgid "What is" msgstr "Hva er" #: engines/scumm/help.cpp:146 msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Put on" msgstr "Ta på tøy" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Take off" msgstr "Ta av tøy" #: engines/scumm/help.cpp:156 msgid "Fix" msgstr "Fiks" #: engines/scumm/help.cpp:158 msgid "Switch" msgstr "Bytt" #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Look" msgstr "Kikk" #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Talk" msgstr "Snakk" #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Travel" msgstr "Reis" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Til Henry / Til Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:179 msgid "play C minor on distaff" msgstr "Spill C moll på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play D on distaff" msgstr "spill D på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play E on distaff" msgstr "spill E på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play F on distaff" msgstr "spill F på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play G on distaff" msgstr "spill G på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play A on distaff" msgstr "spill A på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play B on distaff" msgstr "spill H på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play C major on distaff" msgstr "spill C dur på distaffen" #: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214 msgid "puSh" msgstr "Dytt" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "pull (Yank)" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Talk to" msgstr "Snakk til" #: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211 msgid "Look at" msgstr "Se på" #: engines/scumm/help.cpp:200 msgid "turn oN" msgstr "Slå på" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oFf" msgstr "Slå av" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "KeyUp" msgstr "Ned-tast" #: engines/scumm/help.cpp:217 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Merk forrige dialog" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyDown" msgstr "Opp-tast" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Merk neste dialog" #: engines/scumm/help.cpp:222 msgid "Walk" msgstr "Gå" #: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234 #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: engines/scumm/help.cpp:226 msgid "Object" msgstr "Gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Black and White / Color" msgstr "Svart/Hvitt / Farger" #: engines/scumm/help.cpp:232 msgid "Eyes" msgstr "Øyne" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Tongue" msgstr "Tunge" #: engines/scumm/help.cpp:235 msgid "Punch" msgstr "Slå" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Kick" msgstr "Spark" #: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Examine" msgstr "Undersøk" #: engines/scumm/help.cpp:240 msgid "Regular cursor" msgstr "Vanlig muspeker" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:243 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Lagre / Åpne / Valg" #: engines/scumm/help.cpp:255 msgid "Other game controls:" msgstr "Andre spillkontroller" #: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267 msgid "Inventory:" msgstr "Inventar:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Scroll list up" msgstr "Bla liste opp" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list down" msgstr "Bla liste ned" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Upper left item" msgstr "Øvre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Lower left item" msgstr "Nedre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Upper right item" msgstr "Øvre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Lower right item" msgstr "Nedre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Middle left item" msgstr "Midtre venstre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Middle right item" msgstr "Midtre høyre gjenstand" #: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284 msgid "Switching characters:" msgstr "Bytte av karakterer:" #: engines/scumm/help.cpp:281 msgid "Second kid" msgstr "Andre unge" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Third kid" msgstr "Tredje unge" #: engines/scumm/help.cpp:294 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Kampkontroller (talltastatur)" #: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296 #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid "Step back" msgstr "Bakoversteg" #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Block high" msgstr "Høy blokk" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Block middle" msgstr "Mid-blokk" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Block low" msgstr "Lav blokk" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Punch high" msgstr "Slå høyt" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid "Punch middle" msgstr "Slå midje" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid "Punch low" msgstr "Slå lavt" #: engines/scumm/help.cpp:306 msgid "These are for Indy on left." msgstr "Gjelder når Indy er til venstre." #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "When Indy is on the right," msgstr "Når Indy er til høyre," #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "Byttes 7, 4, og 1 med" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "henholdsvis 9, 6, og 3." #: engines/scumm/help.cpp:316 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Flykontroller (talltastatur)" #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Fly to upper left" msgstr "Fly til øvre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly to left" msgstr "Fly til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly to lower left" msgstr "Fly til nedre venstre" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly upwards" msgstr "Fly oppover" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly straight" msgstr "Fly rett" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly down" msgstr "Fly ned" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly to upper right" msgstr "Fly til øvre høyre" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "Fly to right" msgstr "Fly til høyre" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "Fly to lower right" msgstr "Fly til nedre høyre" #: engines/scumm/scumm.cpp:1773 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:2271 engines/agos/saveload.cpp:202 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2278 engines/agos/saveload.cpp:167 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikke åpne spilltilstand fra fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2290 engines/agos/saveload.cpp:210 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fullførte lagring av spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/scumm/scumm.cpp:2505 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To " "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" "Vanligvis, ville Maniac Mansion ha startet nå. Men ScummVM støtter ikke det " "ennå. Så, for å spille Maniac Mansion, gå til 'Legg til spill' i ScummVM-" "hovedmenyen og velg 'Maniac'-undermappa i Tentacle-mappa." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ipmodus aktivert" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:93 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "~O~verganger aktivert" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:95 msgid "~D~rop Page" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~S~how Map" msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 #, fuzzy msgid "~M~ain Menu" msgstr "ScummVM Hovedmeny" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:172 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~V~anneffekt aktivert" #: engines/agos/animation.cpp:550 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283 #: engines/tinsel/saveload.cpp:502 #, fuzzy msgid "Failed to load game state from file." msgstr "" "Klarte ikke åpne spilltilstand fra fil:\n" "\n" "%s" #: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:515 #, fuzzy msgid "Failed to save game state to file." msgstr "" "Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 #, fuzzy msgid "Failed to delete file." msgstr "" "Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #: engines/groovie/script.cpp:420 #, fuzzy msgid "Failed to save game" msgstr "" "Klarte ikke lagre spilltilstand til fil:\n" "\n" "%s" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" msgstr "" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enable helium mode" msgstr "Aktiver Roland GS-modus" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 #, fuzzy msgid "Floating cursors" msgstr "Vanlig muspeker" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" msgstr "" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 msgid "HP bar graphs" msgstr "" #: engines/kyra/detection.cpp:128 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" msgstr "" #: engines/kyra/lol.cpp:479 msgid "Attack 2" msgstr "" #: engines/kyra/lol.cpp:480 msgid "Attack 3" msgstr "" #: engines/kyra/lol.cpp:481 msgid "Move Forward" msgstr "" #: engines/kyra/lol.cpp:482 msgid "Move Back" msgstr "" #: engines/kyra/lol.cpp:483 msgid "Slide Left" msgstr "" #: engines/kyra/lol.cpp:484 #, fuzzy msgid "Slide Right" msgstr "Høyre" #: engines/kyra/lol.cpp:485 #, fuzzy msgid "Turn Left" msgstr "Slå av" #: engines/kyra/lol.cpp:486 #, fuzzy msgid "Turn Right" msgstr "Peker høyre" #: engines/kyra/lol.cpp:487 #, fuzzy msgid "Rest" msgstr "Gjenopprett" #: engines/kyra/lol.cpp:488 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "~V~alg" #: engines/kyra/lol.cpp:489 #, fuzzy msgid "Choose Spell" msgstr "Velg" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. After all it might happen\n" "that a few tracks will not be correctly played." msgstr "" #: engines/queen/queen.cpp:59 engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" msgstr "" #: engines/queen/queen.cpp:60 engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:539 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465 msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" msgstr "" #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:473 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be " "converted.\n" "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" msgstr "" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" msgstr "" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "" #: engines/sword2/animation.cpp:435 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" msgstr "" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:211 #, fuzzy msgid "Loading game..." msgstr "Åpne spill:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:226 #, fuzzy msgid "Saving game..." msgstr "Lagret spill:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:279 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:326 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:328 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:51 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL emulator" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:221 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" #: audio/null.h:43 msgid "No music" msgstr "Ingen musikk" #: audio/mods/paula.cpp:189 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga Lydemulator" #: audio/softsynth/adlib.cpp:1593 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib Emulator" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS Emulator (IKKE IMPLEMENTERT)" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 Lydemulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:293 #, fuzzy msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Initialiserer MT-32-Emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:512 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker Emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr Emulator" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47 msgid "Keymap:" msgstr "Tastkobling:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66 #, fuzzy msgid " (Effective)" msgstr " (Aktiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106 msgid " (Active)" msgstr " (Aktiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106 msgid " (Blocked)" msgstr "" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119 msgid " (Global)" msgstr " (Global)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:127 msgid " (Game)" msgstr " (Spill)" #: backends/midi/windows.cpp:164 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM Hovedmeny" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~V~enstrehendt modus" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy kampkontroller" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Vis muspeker" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "Hopp til kanter" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "Gå til X-posisjon" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "Gå til Y-posisjon" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Bruk bærbar trackpad-stil muspekerkontroll" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Tap for venstreklikk, dobbelt-tap for høyreklikk" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "Følsomhet" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Skalering for øvre skjerm:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Hovedskjermsskalering:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "Maskinvareskalering (rask, men lav kvalitet)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Programvareskalering (god kvalitet, men tregere)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Uskalert (du må scrolle til venstre og høyre)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "Høy lydkvalitet (tregere) (omstart)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Deaktiver strømsparing" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Touchpad-modus aktivert." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 #, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Touchpad-modus deaktivert." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad-modus aktivert." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad-modus deaktivert." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205 msgid "Click Mode" msgstr "" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 #: backends/platform/bada/form.cpp:281 msgid "Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214 #, fuzzy msgid "Middle Click" msgstr "Midtre venstre gjenstand" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 #: backends/platform/bada/form.cpp:273 msgid "Right Click" msgstr "Høyreklikk" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78 #, fuzzy msgid "Hide ScummVM" msgstr "Skjul ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:83 msgid "Hide Others" msgstr "Skjul andre" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88 msgid "Show All" msgstr "Vis alle" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:110 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:121 msgid "Window" msgstr "Vindu" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:115 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533 #, fuzzy msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538 #, fuzzy msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Veksle aspekt-rate korrigering" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Active graphics filter:" msgstr "Bytt grafikkfiltre" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477 #, fuzzy msgid "Windowed mode" msgstr "Tegnemodus:" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135 msgid "OpenGL Normal" msgstr "OpenGL Normal" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:136 msgid "OpenGL Conserve" msgstr "OpenGL Bevar" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:137 msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL Original" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415 #, fuzzy msgid "Current display mode" msgstr "Nåværende videomodus:" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428 msgid "Current scale" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558 msgid "Active filter mode: Linear" msgstr "" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560 msgid "Active filter mode: Nearest" msgstr "" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" msgstr "Opp" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" msgstr "Ned" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" msgstr "Sone" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" msgstr "Multifunksjon" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Bytt karakter" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "Hopp over tekst" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Rask modus" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Global meny" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuelt tastatur" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Tastkobler" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Vil du avslutte?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Nåværende videomodus:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 #, fuzzy msgid "Double-strike" msgstr "Doble linjer" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "Horisontal underscan:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Vertikal underscan" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad-følsomhet:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad-aksellerasjon:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Monter DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Løs ut DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Delt Ressurs:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Init nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Monter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Løs ut SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "DVD montering fullført" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Feil under montering av DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ikke montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "Nettverket er oppe, delt ressurs montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "Nettverket er oppe" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", feil under montering av den delte ressursen" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", delt ressurs ikke montert" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "Nettverket er nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 #, fuzzy msgid "Initializing network" msgstr "Initialiserer nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 #, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Timeout under initialisering av nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Nettverk ikke initialisert (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Skjul verktøylinje" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" msgstr "Vis tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" msgstr "Lyd av/på" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" msgstr "Høyreklikk" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "Vis/Skjul muspeker" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" msgstr "Frikikking" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" msgstr "Zoom opp" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" msgstr "Zoom ned" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" msgstr "Koble taster" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" msgstr "Peker opp" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" msgstr "Peker ned" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" msgstr "Peker venstre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" msgstr "Peker høyre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Vil du åpne eller lagre spillet?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr " Er du sikker på at du vil avslutte ?" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56 msgid "Using SDL driver " msgstr "Bruk SDL-driver" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Display " msgstr "Skjerm" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Vil du utføre et automatisk søk?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515 msgid "Map right click action" msgstr "Koble handling til høyreklikk" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:519 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" "Du må koble en tast til handlingen 'Høyreklikk' for å spille dette spillet" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:528 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "Koble skjul-verktøylinje-handlingen" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:532 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" "Du må koble en tast til 'Skjul verktøylinje'-handlingen for å spille dette " "spillet" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:541 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "Koble handlingen Zoom Opp (valgfritt)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "Koble handlingen Zoom Ned (valgfritt)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:552 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Ikke glem å koble en tast til handlingen 'Skjul verktøylinje' for å se hele " "inventaret" #: backends/events/default/default-events.cpp:191 #, fuzzy msgid "Do you really want to return to the Launcher?" msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?" #: backends/events/default/default-events.cpp:191 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Slå" #: backends/events/default/default-events.cpp:213 #, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vil du avslutte?" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:338 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:381 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:340 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:383 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:342 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:385 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:362 #, fuzzy msgid "Maximum Volume" msgstr "Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:364 msgid "Increasing Volume" msgstr "" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:370 #, fuzzy msgid "Minimal Volume" msgstr "Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:372 msgid "Decreasing Volume" msgstr "" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65 msgid "Check for Updates..." msgstr "" #: backends/platform/bada/form.cpp:269 #, fuzzy msgid "Right Click Once" msgstr "Høyreklikk" #: backends/platform/bada/form.cpp:277 #, fuzzy msgid "Move Only" msgstr "Tale" #: backends/platform/bada/form.cpp:291 msgid "Escape Key" msgstr "" #: backends/platform/bada/form.cpp:296 #, fuzzy msgid "Game Menu" msgstr "Spill" #: backends/platform/bada/form.cpp:301 #, fuzzy msgid "Show Keypad" msgstr "Vis tastatur" #: backends/platform/bada/form.cpp:309 msgid "Control Mouse" msgstr "" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192 msgid "Clicking Enabled" msgstr "" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192 msgid "Clicking Disabled" msgstr "" #~ msgid "Hercules Green" #~ msgstr "Hercules Grønn" #~ msgid "Hercules Amber" #~ msgstr "Hercules Oransje" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Hercules Green" #~ msgstr "Hercules Grønn" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Hercules Amber" #~ msgstr "Hercules Oransje" #, fuzzy #~ msgid "Save game failed!" #~ msgstr "Lagret spill:" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "Legg til spill..." #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "Legg til spill..." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Oppdaget %d nye spill." #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Kommandolinjeargument ikke behandlet" #~ msgid "FM Towns Emulator" #~ msgstr "FM Towns Emulator" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Ugyldig sti"