# Swedish translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2011-2014 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 00:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Svenska\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"

#: gui/about.cpp:94
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(byggt %s)"

#: gui/about.cpp:101
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funktioner kompilerade i:"

#: gui/about.cpp:110
msgid "Available engines:"
msgstr "Tillg�ngliga motorer"

#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa g�mda filer"

#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Visa dolda filer"

#: gui/browser.cpp:72
msgid "Go up"
msgstr "Upp�t"

#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "G� till f�reg�ende katalogniv�"

#: gui/browser.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Upp�t"

#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1239
#: gui/saveload-dialog.cpp:216 gui/saveload-dialog.cpp:276
#: gui/saveload-dialog.cpp:547 gui/saveload-dialog.cpp:922
#: gui/themebrowser.cpp:55 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: engines/engine.cpp:452 backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/parallaction/saveload.cpp:274
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/sword1/control.cpp:865
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:47 gui/themebrowser.cpp:56
msgid "Choose"
msgstr "V�lj"

#: gui/gui-manager.cpp:117 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Close"
msgstr "St�ng"

#: gui/gui-manager.cpp:120
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklick"

#: gui/gui-manager.cpp:124 base/main.cpp:319
msgid "Display keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"

#: gui/gui-manager.cpp:128 base/main.cpp:323
msgid "Remap keys"
msgstr "St�ll in tangenter"

#: gui/gui-manager.cpp:131 base/main.cpp:326 engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Fullsk�rmsl�ge"

#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
msgstr "V�lj en handling att st�lla in"

#: gui/KeysDialog.cpp:41
msgid "Map"
msgstr "St�ll in"

#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352 gui/launcher.cpp:1048
#: gui/launcher.cpp:1052 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1240
#: gui/saveload-dialog.cpp:923 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
#: engines/engine.cpp:371 engines/engine.cpp:382
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/groovie/script.cpp:399 engines/parallaction/saveload.cpp:274
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193 engines/scumm/scumm.cpp:1825
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:524
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword1/animation.cpp:561
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/control.cpp:865
#: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:425
#: engines/sword2/animation.cpp:445 engines/sword2/animation.cpp:461
#: engines/sword2/animation.cpp:471
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "V�lj en handling och klicka p� \"St�ll in\""

#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Inst�lld tangent: %s"

#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Inst�lld tangent: Ingen"

#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
msgstr "Var god v�lj en handling"

#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Tryck p� en tangent f�r att st�lla in"

#: gui/launcher.cpp:193
msgid "Game"
msgstr "Spel"

#: gui/launcher.cpp:197
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:200
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kortnamn f�r spel. Anv�nds f�r att h�nvisa till spardata och att starta "
"spelet fr�n kommandoraden"

#: gui/launcher.cpp:199
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: gui/launcher.cpp:204
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207
msgid "Full title of the game"
msgstr "Spelets fullst�ndiga titel"

#: gui/launcher.cpp:206
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: gui/launcher.cpp:210
msgid "Language:"
msgstr "Spr�k:"

#: gui/launcher.cpp:210 gui/launcher.cpp:211
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Spelets spr�k. Den h�r inst�llningen omvandlar inte din spanska spelversion "
"till en engelsk"

#: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87
#: gui/options.cpp:737 gui/options.cpp:750 gui/options.cpp:1210
#: audio/null.cpp:41
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"

#: gui/launcher.cpp:222
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"

#: gui/launcher.cpp:222 gui/launcher.cpp:224 gui/launcher.cpp:225
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattformen spelet ursprungligen tillverkades f�r"

#: gui/launcher.cpp:224
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"

#: gui/launcher.cpp:237
msgid "Engine"
msgstr "Motor"

#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090
msgid "GFX"
msgstr "GFX"

#: gui/launcher.cpp:248
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "�verskrid globala grafikinst�llningar"

#: gui/launcher.cpp:250
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "�verskrid globala grafikinst�llningar"

#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1096
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"

#: gui/launcher.cpp:260
msgid "Override global audio settings"
msgstr "�verskrid globala ljudinst�llningar"

#: gui/launcher.cpp:262
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "�verskrid globala ljudinst�llningar"

#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1101
msgid "Volume"
msgstr "Volym"

#: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1103
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"

#: gui/launcher.cpp:276
msgid "Override global volume settings"
msgstr "�verskrid globala volyminst�llningar"

#: gui/launcher.cpp:278
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "�verskrid globala volyminst�llningar"

#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1111
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: gui/launcher.cpp:289
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "�verskrid globala MIDI-inst�llningar"

#: gui/launcher.cpp:291
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "�verskrid globala MIDI-inst�llningar"

#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1117
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"

#: gui/launcher.cpp:303
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "�verskrid globala MT-32 inst�llningar"

#: gui/launcher.cpp:305
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "�verskrid globala MT-32 inst�llningar"

#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1124
msgid "Paths"
msgstr "S�kv�gar"

#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1126
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "S�kv�gar"

#: gui/launcher.cpp:323
msgid "Game Path:"
msgstr "S�kv. spel:"

#: gui/launcher.cpp:325
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "S�kv. spel:"

#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1150
msgid "Extra Path:"
msgstr "S�kv. extra:"

#: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Best�mmer s�kv�gen till ytterligare data som spelet anv�nder"

#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1152
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "S�kv. extra:"

#: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1134
msgid "Save Path:"
msgstr "S�kv. sparat:"

#: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342
#: gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1136 gui/options.cpp:1137
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Best�mmer var dina spardata lagras"

#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1136
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "S�kv. sparat:"

#: gui/launcher.cpp:360 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:517
#: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1145 gui/options.cpp:1153
#: gui/options.cpp:1162 gui/options.cpp:1277 gui/options.cpp:1283
#: gui/options.cpp:1291 gui/options.cpp:1321 gui/options.cpp:1327
#: gui/options.cpp:1334 gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1430
#: gui/options.cpp:1442
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575
#: gui/options.cpp:1271 gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1433
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:1436
msgid "Select SoundFont"
msgstr "V�lj SoundFont"

#: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:682
msgid "Select directory with game data"
msgstr "V�lj katalog med speldata"

#: gui/launcher.cpp:547
msgid "Select additional game directory"
msgstr "V�lj en ytterligare spelkatalog"

#: gui/launcher.cpp:559 gui/options.cpp:1379
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "V�lj katalog f�r spardata"

#: gui/launcher.cpp:586
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Detta ID-namn �r upptaget. Var god v�lj ett annat."

#: gui/launcher.cpp:626 engines/dialogs.cpp:111
msgid "~Q~uit"
msgstr "~A~vsluta"

#: gui/launcher.cpp:626 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Avsluta ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:627
msgid "A~b~out..."
msgstr "O~m~..."

#: gui/launcher.cpp:627 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:69
msgid "About ScummVM"
msgstr "Om ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:628
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~I~nst�llningar..."

#: gui/launcher.cpp:628
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Redigera globala ScummVM-inst�llningar"

#: gui/launcher.cpp:630
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tarta"

#: gui/launcher.cpp:630
msgid "Start selected game"
msgstr "Starta det valda spelet"

#: gui/launcher.cpp:633
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~adda..."

#: gui/launcher.cpp:633
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Ladda spardata f�r det valda spelet"

#: gui/launcher.cpp:638
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "L�~g~g till spel..."

#: gui/launcher.cpp:638 gui/launcher.cpp:645
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "H�ll ned Skift f�r masstill�gg"

#: gui/launcher.cpp:640
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."

#: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:647
msgid "Change game options"
msgstr "Redigera spelinst�llningarna"

#: gui/launcher.cpp:642
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"

#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Radera spelet fr�n listan. Spelets datafiler p�verkas inte."

#: gui/launcher.cpp:645
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "L�~g~g till spel..."

#: gui/launcher.cpp:647
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "R~e~digera spel..."

#: gui/launcher.cpp:649
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~adera spel"

#: gui/launcher.cpp:657
msgid "Search in game list"
msgstr "S�k i spellistan"

#: gui/launcher.cpp:661 gui/launcher.cpp:1222
msgid "Search:"
msgstr "S�k:"

#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
#: engines/mohawk/myst.cpp:245 engines/mohawk/riven.cpp:718
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/tsage/scenes.cpp:600
msgid "Load game:"
msgstr "Ladda spel:"

#: gui/launcher.cpp:685 engines/dialogs.cpp:115
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/myst.cpp:245
#: engines/mohawk/riven.cpp:718 engines/pegasus/pegasus.cpp:353
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/tsage/scenes.cpp:600
msgid "Load"
msgstr "Ladda"

#: gui/launcher.cpp:792
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Vill du verkligen anv�nda mass-speldetektorn? Processen kan potentiellt "
"l�gga till ett enormt antal spel."

#: gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 gui/launcher.cpp:1000
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 gui/launcher.cpp:1000
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: gui/launcher.cpp:841
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte �ppna den valda katalogen!"

#: gui/launcher.cpp:853
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM kunde inte hitta n�gra spel i den valda katalogen!"

#: gui/launcher.cpp:867
msgid "Pick the game:"
msgstr "V�lj spel:"

#: gui/launcher.cpp:941
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Vill du verkligen radera den h�r spelkonfigurationen?"

#: gui/launcher.cpp:999
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Vill du ladda sparat spel?"

#: gui/launcher.cpp:1048
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Det h�r spelet st�der inte laddning av spardata fr�n launchern."

#: gui/launcher.cpp:1052
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM kunde inte hitta en motor kapabel till att k�ra det valda spelet!"

#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... progression ..."

#: gui/massadd.cpp:259
msgid "Scan complete!"
msgstr "Scanning f�rdig!"

#: gui/massadd.cpp:262
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "Uppt�ckte %d nya spel. Ignorerade %d tidigare tillagda spel."

#: gui/massadd.cpp:266
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Kataloger scannade: %d ..."

#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Uppt�ckte %d nya spel, ignorerade %d tidigare tillagda spel ..."

#: gui/options.cpp:85
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: gui/options.cpp:85
msgid "every 5 mins"
msgstr "var 5:e minut"

#: gui/options.cpp:85
msgid "every 10 mins"
msgstr "var 10:e minut"

#: gui/options.cpp:85
msgid "every 15 mins"
msgstr "var 15:e minut"

#: gui/options.cpp:85
msgid "every 30 mins"
msgstr "var 30:e minut"

#: gui/options.cpp:87
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: gui/options.cpp:87
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: gui/options.cpp:87
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: gui/options.cpp:87
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: gui/options.cpp:87
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"

#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:481 gui/options.cpp:582
#: gui/options.cpp:651 gui/options.cpp:859
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: gui/options.cpp:389
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Kunde inte verkst�lla n�gra av grafikinst�llningarna:"

#: gui/options.cpp:401
msgid "the video mode could not be changed."
msgstr "videol�get kunde inte �ndras."

#: gui/options.cpp:407
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "fullsk�rmsinst�llningen kunde inte �ndras."

#: gui/options.cpp:413
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "inst�llningen f�r bildf�rh�llandet kunde inte �ndras."

#: gui/options.cpp:734
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikl�ge:"

#: gui/options.cpp:748
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderingsl�ge:"

#: gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:749
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Speciella gitterl�gen st�dda av vissa spel"

#: gui/options.cpp:760
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2249
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullsk�rmsl�ge"

#: gui/options.cpp:763
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf�rh�llande"

#: gui/options.cpp:763
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korrigerar bildf�rh�llanden f�r 320x200-spel"

#: gui/options.cpp:771
msgid "Preferred Device:"
msgstr "F�redragen enhet:"

#: gui/options.cpp:771
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"

#: gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:773
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Best�mmer din f�redragna emulator f�r ljudenhet eller ljudkort"

#: gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:774
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Best�mmer emulator f�r ljudenhet eller ljudkort"

#: gui/options.cpp:773
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "F�redr. enhet:"

#: gui/options.cpp:773
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikenhet:"

#: gui/options.cpp:800
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-emulator:"

#: gui/options.cpp:800 gui/options.cpp:801
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib anv�nds f�r musik i m�nga spel"

#: gui/options.cpp:811
msgid "Output rate:"
msgstr "Ljudfrekvens:"

#: gui/options.cpp:811 gui/options.cpp:812
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Ett h�gre v�rde betecknar b�ttre ljudkvalitet men st�ds kanske inte av ditt "
"ljudkort"

#: gui/options.cpp:822
msgid "GM Device:"
msgstr "GM-enhet:"

#: gui/options.cpp:822
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Best�mmer standardenheten f�r General MIDI-uppspelning"

#: gui/options.cpp:833
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Anv�nd inte General MIDI-musik"

#: gui/options.cpp:844 gui/options.cpp:910
msgid "Use first available device"
msgstr "Anv�nd f�rsta tillg�ngliga enhet"

#: gui/options.cpp:856
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:858 gui/options.cpp:859
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "SoundFont st�ds endast av vissa ljudkort, FluidSynth och Timidity"

#: gui/options.cpp:858
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:864
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Blandat AdLib/MIDI-l�ge"

#: gui/options.cpp:864
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Anv�nd b�de MIDI och AdLib f�r ljudgeneration"

#: gui/options.cpp:867
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI gain:"

#: gui/options.cpp:874
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth inst�llningar"

#: gui/options.cpp:881
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 enhet:"

#: gui/options.cpp:881
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Best�mmer standardenheten f�r Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-uppspelning"

#: gui/options.cpp:886
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "�kta Roland MT-32 (inaktivera GM-emulation)"

#: gui/options.cpp:886 gui/options.cpp:888
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Aktivera om du vill anv�nda din verkliga Roland-kompatibla och dator-"
"anslutna ljudenhet"

#: gui/options.cpp:888
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "�kta Roland MT-32 (ingen GM-emulation)"

#: gui/options.cpp:891
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS-enhet (aktivera MT-32 mappings)"

#: gui/options.cpp:891
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Aktivera om du vill anv�nda patch mapping f�r att emulera en MT-32 p� en "
"Roland GS-enhet"

#: gui/options.cpp:900
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Anv�nd inte Roland MT-32 musik"

#: gui/options.cpp:927
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Undertext och tal:"

#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
msgid "Speech"
msgstr "Tal"

#: gui/options.cpp:932 gui/options.cpp:942
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"

#: gui/options.cpp:933
msgid "Both"
msgstr "B�da"

#: gui/options.cpp:935
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"

#: gui/options.cpp:937
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Text och tal:"

#: gui/options.cpp:941
msgid "Spch"
msgstr "Tal"

#: gui/options.cpp:942
msgid "Subs"
msgstr "Text"

#: gui/options.cpp:943
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "B�da"

#: gui/options.cpp:943
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Visa undertexter och spela upp tal"

#: gui/options.cpp:945
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Texthastighet:"

#: gui/options.cpp:961
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"

#: gui/options.cpp:963
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musikvolym:"

#: gui/options.cpp:970
msgid "Mute All"
msgstr "Ljud av"

#: gui/options.cpp:973
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"

#: gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:975 gui/options.cpp:976
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volym f�r specialeffekter"

#: gui/options.cpp:975
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "SFX-volym:"

#: gui/options.cpp:983
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"

#: gui/options.cpp:985
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Talvolym:"

#: gui/options.cpp:1142
msgid "Theme Path:"
msgstr "S�kv. tema:"

#: gui/options.cpp:1144
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "S�kv. tema:"

#: gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1152 gui/options.cpp:1153
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Best�mmer s�kv�g till andra data som anv�nds av alla spel eller ScummVM"

#: gui/options.cpp:1159
msgid "Plugins Path:"
msgstr "S�kv. till�gg:"

#: gui/options.cpp:1161
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "S�kv. till�gg:"

#: gui/options.cpp:1170 gui/fluidsynth-dialog.cpp:138
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"

#: gui/options.cpp:1172
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"

#: gui/options.cpp:1174
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"

#: gui/options.cpp:1178
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-rendering:"

#: gui/options.cpp:1190
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"

#: gui/options.cpp:1192
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autospara:"

#: gui/options.cpp:1200
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"

#: gui/options.cpp:1207
msgid "GUI Language:"
msgstr "GUI-spr�k:"

#: gui/options.cpp:1207
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Spr�k f�r ScummVM:s anv�ndargr�nssnitt"

#: gui/options.cpp:1366
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Du m�ste starta om ScummVM f�r att �ndringarna ska f� effekt."

#: gui/options.cpp:1386
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"Det g�r inte att skriva till den valda katalogen. Var god v�lj en annan."

#: gui/options.cpp:1395
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "V�lj katalog f�r GUI-teman"

#: gui/options.cpp:1405
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "V�lj katalog f�r extra filer"

#: gui/options.cpp:1416
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "V�lj katalog f�r till�gg"

#: gui/options.cpp:1469
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"Temat du valde st�der inte ditt spr�k. Om du vill anv�nda det h�r temat "
"m�ste f�rst byta till ett annat spr�k."

#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
msgstr "Visa som lista"

#: gui/saveload-dialog.cpp:168
msgid "Grid view"
msgstr "Visa som rutn�t"

#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
msgid "No date saved"
msgstr "Inget datum sparat"

#: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361
msgid "No time saved"
msgstr "Ingen tid sparad"

#: gui/saveload-dialog.cpp:213 gui/saveload-dialog.cpp:362
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ingen speltid sparad"

#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: gui/saveload-dialog.cpp:275
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Vill du verkligen radera den h�r spardatan?"

#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:875
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:881
msgid "Time: "
msgstr "Tid:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:889
msgid "Playtime: "
msgstr "Speltid:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Namnl�s spardata"

#: gui/saveload-dialog.cpp:548
msgid "Next"
msgstr "N�sta"

#: gui/saveload-dialog.cpp:551
msgid "Prev"
msgstr "Bak�t"

#: gui/saveload-dialog.cpp:739
msgid "New Save"
msgstr "Ny sparning"

#: gui/saveload-dialog.cpp:739
msgid "Create a new save game"
msgstr "Skapa ett nytt sparat spel"

#: gui/saveload-dialog.cpp:868
msgid "Name: "
msgstr "Namn:"

#: gui/saveload-dialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Ange en beskrivning f�r position %d:"

#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
msgstr "V�lj ett tema"

#: gui/ThemeEngine.cpp:347
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"

#: gui/ThemeEngine.cpp:347
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "Inaktiverad GFX"

#: gui/ThemeEngine.cpp:348
msgid "Standard Renderer"
msgstr "Standard rendering"

#: gui/ThemeEngine.cpp:348 engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: gui/ThemeEngine.cpp:350
msgid "Antialiased Renderer"
msgstr "Antialiserad rendering"

#: gui/ThemeEngine.cpp:350
msgid "Antialiased"
msgstr "Antialiserad"

#: gui/widget.cpp:323 gui/widget.cpp:325 gui/widget.cpp:331 gui/widget.cpp:333
msgid "Clear value"
msgstr "T�m s�kf�ltet"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "D�mpa:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "Niv�:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolering:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "Ingen (snabbast)"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Linj�r"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Fj�rde ordningen"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Sjunde ordningen"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
msgstr "�terst�ll"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr ""
"�terst�ll alla FluidSynth-inst�llningar till deras ursprungliga v�rden."

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
"Vill du verkligen �terst�lla alla FluidSynth-inst�llningar till deras "
"ursprungliga v�rden?"

#: base/main.cpp:228
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Motorn st�der inte debug-niv� '%s'"

#: base/main.cpp:306
msgid "Menu"
msgstr "Meny"

#: base/main.cpp:309 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Skippa"

#: base/main.cpp:312 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Paus"

#: base/main.cpp:315
msgid "Skip line"
msgstr "Skippa rad"

#: base/main.cpp:507
msgid "Error running game:"
msgstr "Fel under k�rning av spel:"

#: base/main.cpp:536
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Kunde inte hitta en motor kapabel till att k�ra det valda spelet"

#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"

#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
msgstr "Kunde inte hitta speldata"

#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spel-ID st�ds inte"

#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Ej st�tt f�rgl�ge"

#: common/error.cpp:47
msgid "Read permission denied"
msgstr "L�stillbeh�righet nekad"

#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Skrivtillbeh�righet nekad"

#: common/error.cpp:52
msgid "Path does not exist"
msgstr "S�kv�gen existerar inte"

#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a directory"
msgstr "S�kv�gen �r inte en katalog"

#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a file"
msgstr "S�kv�gen �r inte en fil"

#: common/error.cpp:59
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kan inte skapa fil"

#: common/error.cpp:61
msgid "Reading data failed"
msgstr "Inl�sning misslyckades"

#: common/error.cpp:63
msgid "Writing data failed"
msgstr "Skriva data misslyckades"

#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Kunde inte hitta l�mpligt motortill�gg"

#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Motortill�gget st�der inte spardata"

#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
msgstr "Avbrutit av anv�ndaren"

#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ok�nt fel"

#: engines/advancedDetector.cpp:317
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
msgstr "Spelet i '%s' verkar vara ok�nt."

#: engines/advancedDetector.cpp:318
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
"Var god rapportera f�ljande data till ScummVM-teamet tillsammans med namnet"

#: engines/advancedDetector.cpp:320
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
msgstr "p� spelet du f�rs�kte l�gga till och dess version/spr�k/etc.:"

#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~orts�tt"

#: engines/dialogs.cpp:87
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~adda"

#: engines/dialogs.cpp:91
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~para"

#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~O~ptions"
msgstr "~I~nst�llningar"

#: engines/dialogs.cpp:100
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~j�lp"

#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~A~bout"
msgstr "O~m~..."

#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "�te~r~v�nd till launcher"

#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "�te~r~v�nd till launcher"

#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:803
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/neverhood/menumodule.cpp:873
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:758
#: engines/toltecs/menu.cpp:281 engines/tsage/scenes.cpp:598
msgid "Save game:"
msgstr "Spara spelet:"

#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
#: engines/agi/saveload.cpp:803 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/dreamweb/saveload.cpp:261
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:873 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:758 engines/scumm/dialogs.cpp:188
#: engines/toltecs/menu.cpp:281 engines/tsage/scenes.cpp:598
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: engines/dialogs.cpp:145
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Tyv�rr st�der f�r tillf�llet inte den h�r motorn hj�lp-funktionen. Var god "
"h�nvisa till README-filen f�r information och instruktioner f�r att f� "
"ytterligare assistens."

#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunde inte spara data (%s)! Var god l�s README-filen f�r grundl�ggande "
"information och instruktioner f�r hur du kan f� mer hj�lp."

#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 engines/tsage/dialogs.cpp:106
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"

#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171 engines/tsage/dialogs.cpp:107
msgid "~C~ancel"
msgstr "A~v~bryt"

#: engines/dialogs.cpp:311
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~angenter"

#: engines/engine.cpp:245
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kunde inte initialisera f�rgformat."

#: engines/engine.cpp:253
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Kunde inte byta till videol�get: '"

#: engines/engine.cpp:262
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Kunde inte �ndra inst�llningen f�r bildf�rh�llanden."

#: engines/engine.cpp:267
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Kunde inte applicera fullsk�rmsinst�llning."

#: engines/engine.cpp:367
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Det verkar som att du spelar det h�r spelet direkt\n"
"fr�n CD:n. Detta har en tendens att orsaka problem.\n"
"Det �r d�rf�r rekommenderat att du kopierar\n"
"datafilerna till din h�rddisk ist�llet.\n"
"Se README-filen f�r detaljer."

#: engines/engine.cpp:378
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
"Det h�r spelet har ljudsp�r p� sin skiva. Dessa\n"
"sp�r m�ste rippas fr�n skivan med hj�lp av\n"
"ett l�mpligt program f�r extraktion av CD-ljud\n"
"f�r att kunna lyssna p� spelets musik.\n"
"Se README-filen f�r detaljer."

#: engines/engine.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Kunde inte ladda spardata (%s)! H�nvisa till README-filen f�r grundl�ggande "
"information och instruktioner f�r ytterligare assistans."

#: engines/engine.cpp:449
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"VARNING: Spelet du �r p� v�g att starta st�ds inte �nnu till fullo av "
"ScummVM. D�rf�r �r det troligtvis instabilt och om du skapar spardata kan de "
"m�jligtvis vara inkompatibla med framtida versioner av ScummVM."

#: engines/engine.cpp:452
msgid "Start anyway"
msgstr "Starta �nd�"

#: audio/fmopl.cpp:50
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL-emulator"

#: audio/fmopl.cpp:52
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL-emulator"

#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m�jligtvis avst�ngd eller "
"fr�nkopplad)."

#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "F�rs�ker anv�nda n�sta tillg�ngliga ljudenhet..."

#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den valda ljudenheten '%s' kan inte anv�ndas. Se loggfilen f�r mer "
"information."

#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Den f�redragna ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m�jligtvis avst�ngd eller "
"fr�nkopplad)."

#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Den f�redragna ljudenheten '%s' kan inte anv�ndas. Se loggfilen f�r mer "
"information."

#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"

#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga ljudemulator"

#: audio/softsynth/adlib.cpp:2285
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib-emulator"

#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)"

#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 ljudemulator"

#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Initialiserar MT-32 emulator"

#: audio/softsynth/mt32.cpp:426
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emulator"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC Speaker-emulator"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM PCjr-emulator"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
msgstr "Tangenter:"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
msgstr "(Effektiv)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
msgstr "(Aktiv)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
msgstr "(Blockerad)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
msgstr "(Global)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
msgstr "(Spel)"

#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:291
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~t�ng"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM huvudmeny"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~V~�nsterh�nt l�ge"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~I~ndy slagsm�lskontroller"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Visa muspekare"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "Snap to edges"
msgstr "L�gg till kant"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
msgstr "G� till X-position"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "G� till Y-position"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Anv�nd b�rbar trackpad-stil f�r pekarkontroll"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tappa f�r v�nsterklick, dubbel-tappa f�r h�gerklick"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
msgstr "K�nslighet"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Standardskala f�r �vre sk�rm:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Skalning huvudsk�rm:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "H�rdvaruskalning (snabbt, men l�g kvalitet)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Mjukvaruskalning (bra kvalitet, men l�ngsamt)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Oskalat (du m�ste bl�ddra till v�nster och h�ger)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "H�g ljudkvalitet (l�ngsammare) (omstart)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
msgstr "Inaktivera str�msparning"

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "Dra-och-sl�pp-l�ge med mus aktiverat."

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "Dra-och-sl�pp-l�ge med mus deaktiverat."

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-l�ge aktiverat."

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-l�ge inaktiverat."

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
msgid "Click Mode"
msgstr "Klickl�ge"

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
#: backends/platform/tizen/form.cpp:275
msgid "Left Click"
msgstr "V�nsterklick"

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
msgid "Middle Click"
msgstr "Mittenklick"

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
msgid "Right Click"
msgstr "H�gerklick"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:77
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "G�m ScummVM"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:82
msgid "Hide Others"
msgstr "G�m �vriga"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:87
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:109
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120
msgid "Window"
msgstr "F�nster"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:46
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normalt (ingen skalning)"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2148
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf�rh�llande p�"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2154
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf�rh�llande av"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2209
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Aktivt grafikfilter:"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2251
msgid "Windowed mode"
msgstr "F�nsterl�ge"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:118
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
msgid "OpenGL (No filtering)"
msgstr "OpenGL (ingen filtrering)"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Left"
msgstr "V�nster"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Right"
msgstr "H�ger"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Zone"
msgstr "Zon"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunktion"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
msgstr "Byt karakt�r"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
msgstr "Skippa text"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
msgstr "Snabbl�ge"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
msgstr "Debug-konsol"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Global menu"
msgstr "Global meny"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuellt tangentbord"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Key mapper"
msgstr "Tangentinst."

#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Vill du avsluta?"

#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktivt videol�ge:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Ej sammanfl�tad"

#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "V�gr�t underskanning:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Lodr�t underskanning:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Ing�ng"

#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad k�nslighet:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad acceleration:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Ok�nd"

#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montera DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Mata ut DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Delad:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Anv. namn:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "L�senord:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Init. n�tverk"

#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montera SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Mata ut SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "Montering av DVD lyckades"

#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fel vid montering av DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ej monterad"

#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "N�tverk aktivt, delade kataloger monterade"

#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "N�tverk aktivt"

#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", fel under montering av delade kataloger"

#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", delade kataloger ej monterade"

#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "N�tverk inaktivt"

#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
msgstr "Initialiserar n�tverk"

#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Timeout under initialisering av n�tverk"

#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "N�tverk ej initialiserat (%d)"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "G�m verktygsrad"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
msgstr "Ljud av/p�"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
msgstr "H�gerklick"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "G�m/visa pekare"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
msgstr "Frititt"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
msgstr "Zooma upp"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
msgstr "Zooma ned"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
msgstr "F�rbind tangenter"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
msgstr "Pekare upp"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
msgstr "Pekare ned"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
msgstr "Pekare v�nster"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
msgstr "Pekare h�ger"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid "   Are you sure you want to quit ?   "
msgstr "�r du s�ker p� att du vill avsluta?"

#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"

#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Anv�nd SDL-driver"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
msgstr "Sk�rm"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Vill du utf�ra en automatisk scan?"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
msgstr "St�ll in h�gerklick"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Du m�ste v�lja en tangent f�r \"H�gerklick\" f�r att spela det h�r spelet"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "St�ll in g�m verktygsrad"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Du m�ste v�lja en tangent f�r \"G�m verktygsrad\" f�r att spela det h�r "
"spelet"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "St�ll in Zooma up (valfritt)"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "St�ll in Zooma ned (valfritt)"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Gl�m inte att v�lja en tangent f�r \"G�m verktygsrad\" f�r att se hela "
"inventariet"

#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
msgstr "Vill du verkligen �terg� till launchern?"

#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Launcher"
msgstr "Launcher"

#: backends/events/default/default-events.cpp:218
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:428
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Touchscreen \"Tap-l�ge\" - V�nsterklick"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:387
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:430
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Touchscren \"Tap-l�ge\" - H�gerklick"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:389
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:432
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Touchscreen \"Tap-l�ge\" - Hover (utan klick)"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Max. volym"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
msgid "Increasing Volume"
msgstr "H�ja volymen"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Min. volym"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "S�nka volymen"

#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Touchscreen 'Tap-l�ge' - Hover (DPad klick)"

#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:67
msgid "Check for Updates..."
msgstr "S�k efter uppdateringar..."

#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
msgid "Right Click Once"
msgstr "Ett h�gerklick"

#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
msgid "Move Only"
msgstr "Endast r�relse"

#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
msgstr "Escape-tangenten"

#: backends/platform/tizen/form.cpp:299
msgid "Game Menu"
msgstr "Spelmeny"

#: backends/platform/tizen/form.cpp:304
msgid "Show Keypad"
msgstr "Visa tangentbord"

#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
msgstr "Kontrollera musen"

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klickning aktiverad"

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klickning deaktiverad"

#: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:302
#: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/neverhood/detection.cpp:160
#: engines/sci/detection.cpp:394 engines/toltecs/detection.cpp:200
#: engines/zvision/detection.cpp:103
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Anv�nd originalsk�rmar f�r spara/ladda"

#: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:303
#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/neverhood/detection.cpp:161
#: engines/sci/detection.cpp:395 engines/toltecs/detection.cpp:201
#: engines/zvision/detection.cpp:104
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr "Anv�nder originalsk�rmarna f�r spara/ladda ist�llet f�r ScummVM:s"

#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:886
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:857 engines/toltecs/menu.cpp:256
msgid "Restore game:"
msgstr "�terst�ll spel:"

#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:886
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:857 engines/toltecs/menu.cpp:256
msgid "Restore"
msgstr "�terst�ll"

#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:2368
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte l�sa spardata fr�n filen:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:2361
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skriva spardata till filen:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:2379
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparade framg�ngsrikt spardata i filen:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/animation.cpp:557
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Filmscensfilen '%s' hittades ej!"

#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Klickl�ge"

#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:82
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr ""

#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM uppt�ckte att du har gamla spardata f�r Drascula som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet st�ds inte l�ngre, s� du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck p� OK f�r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr�gas igen "
"n�sta g�ng du startar spelet.\n"

#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Anv�nd ljus palett-l�ge"

#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Visa grafik med spelets ljusa palett"

#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr "Kunde inte l�sa spardata fr�n filen"

#: engines/gob/inter_v2.cpp:1540 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr "Kunde inte skriva spardata till filen."

#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Kunde inte radera filen."

#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Snabb filmhastighet"

#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Spela filmer i h�gre hastighet"

#: engines/groovie/script.cpp:399
msgid "Failed to save game"
msgstr "Kunde inte spara spelet."

#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr ""

#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr ""

#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
msgstr "Studiopublik"

#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Aktivera studiopublik"

#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
msgstr "Skipp-st�d"

#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Till�ter skippning av text och filmscener"

#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
msgstr "Helium-l�ge"

#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Aktivera heliuml�ge"

#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"

#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Aktivera mjuk sk�rmrullning vid g�ngfart"

#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
msgstr "Flytande pekare"

#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Aktivera flytande pekare"

#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
msgstr "Livm�tare"

#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Aktivera livm�tare"

#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
msgstr "Attack 1"

#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
msgstr "Attack 2"

#: engines/kyra/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
msgstr "Attack 3"

#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
msgstr "Steg fram�t"

#: engines/kyra/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
msgstr "Steg bak�t"

#: engines/kyra/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
msgstr "Glid v�nster"

#: engines/kyra/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
msgstr "Glid h�ger"

#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
msgid "Turn Left"
msgstr "Sv�ng v�nster"

#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
msgid "Turn Right"
msgstr "Sv�ng h�ger"

#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
msgstr "Vila"

#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Inst�llningar"

#: engines/kyra/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
msgstr "V�lj trollformel"

#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"Du verkar anv�nda en General MIDI-enhet,\n"
"men ditt spel st�der endast Roland MT32 MIDI.\n"
"Vi f�rs�ker kartl�gga Roland MT32-instrumenten till\n"
"General MIDI-instrument. Det kan trots allt h�nda\n"
"att ett f�tal ljudsp�r inte spelas korrekt."

#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
#, c-format
msgid ""
"The following original save game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"%d original save game files have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original save game files later you "
"will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""

#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ipl�ge aktiverat"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "�v~e~rg�ngar aktiverade"

#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Sl�pp si~d~a"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
msgstr "~V~isa karta"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
msgid "~M~ain Menu"
msgstr "Huvud~m~eny"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:168
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~V~atteneffekt aktiverad"

#: engines/neverhood/detection.cpp:167
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Skippa Hall of Records storyboard-scenerna"

#: engines/neverhood/detection.cpp:168
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "L�ter spelaren skippa Hall of Records storyboard-scenerna"

#: engines/neverhood/detection.cpp:174
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Skala dokument�rvideor till helsk�rm"

#: engines/neverhood/detection.cpp:175
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Skala dokument�rvideorna s� att de anv�nder hela sk�rmen"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte spara data i position %i\n"
"\n"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
msgid "Loading game..."
msgstr "Laddar speldata..."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
msgid "Saving game..."
msgstr "Sparar speldata..."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:272
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM uppt�ckte att du har gamla spardata f�r Nippon Safes som borde byta "
"namn.\n"
"De gamla filnamnen st�ds inte l�ngre, s� du kommer inte kunna ladda dina "
"data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck \"OK\" f�r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr�gas igen "
"n�sta g�ng du startar spelet.\n"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
msgstr "ScummVM lyckades konvertera alla dina spardata."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:321
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM skrev ut n�gra varningar i ditt konsolf�nster och kan inte garantera "
"att alla dina filer har konverterats.\n"
"\n"
"Var god rapportera till teamet."

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
msgid "Invalid save file name"
msgstr "Ogiltigt namn p� sparfil"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Upp/Zooma in/G� fram�t/�ppna d�rrar"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Ned/Zooma ut"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Visa/d�lj inventarium"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Visa/d�lj biochip"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Action/Select"
msgstr "Handling/V�lj"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Aktivera centrerad datask�rm"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Visa/d�lj informationssk�rm"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Visa/d�lj pausmeny"

#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
msgstr "Alternativt intro"

#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Anv�nd alternativt spelintro (endast CD-version)"

#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "EGA undithering"
msgstr "EGA anti-gitter"

#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Enable undithering in EGA games"
msgstr "Aktivera anti-gitter i EGA-spel"

#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "F�redra digitala ljudeffekter"

#: engines/sci/detection.cpp:385
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "F�redra digitala ljudeffekter ist�llet f�r syntetiserade"

#: engines/sci/detection.cpp:404
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
msgstr "Anv�nd IMF/Yamaha FB-01 f�r MIDI-uppspelning"

#: engines/sci/detection.cpp:405
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
"Anv�nd ett IMB Music Feature-kort eller en Yamaha FB-01 FM synthmodul f�r "
"MIDI-uppspelning"

#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid "Use CD audio"
msgstr "Anv�nd CD-ljud"

#: engines/sci/detection.cpp:416
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Anv�nd CD-ljud ist�llet f�r spelets ljud, om tillg�ngligt"

#: engines/sci/detection.cpp:426
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Anv�nd Windows muspekare"

#: engines/sci/detection.cpp:427
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"Anv�nd Windows muspekare (mindre och svartvit) ist�llet f�r DOS-pekaren"

#: engines/sci/detection.cpp:437
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Anv�nd silverpekare"

#: engines/sci/detection.cpp:438
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Anv�nd de alternativa silverpekarna ist�llet f�r de normala guldpekarna"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "Mata in skivan %c och tryck p� knappen f�r att forts�tta."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "Kunde inte hitta %s, (%c%d) tryck p� knappen."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "Fel vid inl�sning av skivan %c, (%c%d) tryck p� knappen."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
msgstr "Spelet pausat. Tryck MELLANSLAG f�r att forts�tta."

#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)"
msgstr "�r du s�ker p� att du vill starta om? (J/N)J"

#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)"
msgstr "�r du s�ker p� att du vill avsluta? (J/N)J"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Play"
msgstr "Spela"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "Mata in skiva f�r spardata"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du m�ste ange ett namn"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "Spelet sprades EJ (skivan full?)"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "Spelet laddades EJ"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "Sparar '%s'"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Laddar '%s'"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "Namnge ditt SPARADE spel"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "V�lj ett spel att LADDA"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:202
msgid "Game title)"
msgstr "Speltitel)"

#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~P~revious"
msgstr "~F~�reg�ende"

#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
msgid "~N~ext"
msgstr "~N~�sta"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Speech Only"
msgstr "Endast tal"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:601
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Tal och undertexter"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:602
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Endast undertexter"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:610
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tal & text"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "V�lj en skicklighetsniv�."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "H�nvisa till din Loom(TM)-manual f�r hj�lp."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:662
msgid "Practice"
msgstr "�vning"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:663
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Vanliga kortkommandon:"

#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Spara / Ladda-f�nster"

#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Skip line of text"
msgstr "Skippa textrad"

#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Skippa scen"

#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Space"
msgstr "Mellanslag"

#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Pause game"
msgstr "Pausa spelet"

#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Ladda spardata 1-10"

#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Spara speldata 1-10"

#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikvolym h�j / s�nk"

#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Texthastighet s�nk / �ka"

#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Simulera v�nster musknapp"

#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Simulera h�ger musknapp"

#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Specialkortkommandon:"

#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Visa / g�m konsol"

#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Start the debugger"
msgstr "�ppna debug-konsolen"

#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Visa minnesf�rbrukning"

#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "K�r i snabbl�ge (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "K�r i extra snabbt l�ge (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Musrestriktion av/p�"

#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "V�xla grafikfilter"

#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "�ka / s�nk skalningsfaktor"

#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Korrektion av bildf�rh�llande p�/av"

#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Observera att anv�ndning av ctrl-f"

#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "  ctrl-g are not recommended"
msgstr "och ctrl-g inte rekommenderas"

#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid "  since they may cause crashes"
msgstr "d� detta kan orsaka krascher"

#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "  or incorrect game behavior."
msgstr " eller felaktigt spelbeteende."

#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "V�va melodier med tangentbordet:"

#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Main game controls:"
msgstr "Huvudkontroller:"

#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Push"
msgstr "Tryck"

#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Pull"
msgstr "Dra"

#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Give"
msgstr "Ge"

#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Open"
msgstr "�ppna"

#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Go to"
msgstr "G� till"

#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Get"
msgstr "Ta emot"

#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Use"
msgstr "Anv�nd"

#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
msgid "Read"
msgstr "L�s"

#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
msgid "New kid"
msgstr "Ny unge"

#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn on"
msgstr "S�tt p�"

#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn off"
msgstr "St�ng av"

#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194
msgid "Walk to"
msgstr "G� till"

#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Pick up"
msgstr "Ta"

#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
msgid "What is"
msgstr "Vad �r"

#: engines/scumm/help.cpp:146
msgid "Unlock"
msgstr "L�s upp"

#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Put on"
msgstr "Ta p�"

#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Take off"
msgstr "Ta av"

#: engines/scumm/help.cpp:156
msgid "Fix"
msgstr "Laga"

#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Switch"
msgstr "Byt"

#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Look"
msgstr "Titta"

#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Talk"
msgstr "Tala"

#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Travel"
msgstr "Res"

#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Till Henry / Till Indy"

#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spela C-moll p� staven"

#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play D on distaff"
msgstr "spela D p� staven"

#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play E on distaff"
msgstr "spela E p� staven"

#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play F on distaff"
msgstr "spela F p� staven"

#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play G on distaff"
msgstr "spela G p� staven"

#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play A on distaff"
msgstr "spela A p� staven"

#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play B on distaff"
msgstr "spela H p� staven"

#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spela C-dur p� staven"

#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "puSh"
msgstr "Tryck"

#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Dra"

#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Talk to"
msgstr "Tala med"

#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Look at"
msgstr "Titta p�"

#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oN"
msgstr "S�tt p�"

#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oFf"
msgstr "St�ng av"

#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyUp"
msgstr "Piltangent upp"

#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Markera f�reg. dialog"

#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyDown"
msgstr "Piltangent ned"

#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Markera n�sta dialog"

#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Walk"
msgstr "G�"

#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarie"

#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Svartvitt / F�rg"

#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Eyes"
msgstr "�gon"

#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Tongue"
msgstr "Tunga"

#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Punch"
msgstr "Sl�"

#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Kick"
msgstr "Sparka"

#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Examine"
msgstr "Unders�k"

#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Regular cursor"
msgstr "Vanlig pekare"

#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:243
msgid "Comm"
msgstr "Comm"

#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Spara / Ladda / Inst."

#: engines/scumm/help.cpp:255
msgid "Other game controls:"
msgstr "�vriga spelkontroller:"

#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventarie:"

#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Scroll list up"
msgstr "Bl�ddra listan upp�t"

#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list down"
msgstr "Bl�ddra listan ned�t"

#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Upper left item"
msgstr "�vre v�nstra f�rem�let"

#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Lower left item"
msgstr "Nedre v�nstra f�rem�let"

#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper right item"
msgstr "�vre h�gra f�rem�let"

#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower right item"
msgstr "Nedre h�gra f�rem�let"

#: engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Middle left item"
msgstr "Mellersta v�nstra f�rem�let"

#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle right item"
msgstr "Mellersta h�gra f�rem�let"

#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
msgid "Switching characters:"
msgstr "Byta karakt�rer:"

#: engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Second kid"
msgstr "Andra ungen"

#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Third kid"
msgstr "Tredje ungen"

#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Slagsm�lskontroller (nr. tangenter)"

#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Step back"
msgstr "Steg bak�t"

#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Block high"
msgstr "Blockera h�gt"

#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block middle"
msgstr "Blockera midjeh�jd"

#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block low"
msgstr "Blockera l�gt"

#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Punch high"
msgstr "Sl� h�gt"

#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch middle"
msgstr "Sl� midjeh�jd"

#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch low"
msgstr "Sl� l�gt"

#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "G�ller n�r Indy st�r till v�nster."

#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "N�r Indy st�r till h�ger byter"

#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 och 1 plats med"

#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 och 3."

#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanskontroller (nr. tangenter)"

#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Flyg �t �vre v�nster"

#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to left"
msgstr "Flyg �t v�nster"

#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Flyg �t nedre v�nster"

#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly upwards"
msgstr "Flyg upp�t"

#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly straight"
msgstr "Flyg rakt fram"

#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly down"
msgstr "Flyg ned�t"

#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Flyg �t �vre h�ger"

#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to right"
msgstr "Flyg �t h�ger"

#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyg �t nedre h�ger"

#: engines/scumm/scumm.cpp:1823
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"St�d f�r Native MIDI kr�ver Roland-uppdateringen fr�n LucasArts,\n"
"men %s saknas. Anv�nder AdLib ist�llet."

#: engines/scumm/scumm.cpp:2594
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men ScummVM kan inte g�ra detta "
"�n. F�r att spela spelet, g� till \"L�gg till spel\" i ScummVM:s huvudmeny "
"och v�lj \"Maniac\"-katalogen inuti \"Tentacle\" katalogen."

#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""

#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""

#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"sky.cpt\"-filen!\n"
"Var god ladda hem den fr�n www.scummvm.org"

#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"Filen \"sky.cpt\" har inkorrekt filstorlek.\n"
"Var god ladda hem den igen fr�n www.scummvm.org"

#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
msgstr "Diskettintro"

#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Anv�nd diskettversionens intro (endast CD-version)"

#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "PSX-filmscenen '%s' kan inte visas i palettl�get"

#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "DXA filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st�d f�r zlib"

#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "MPEG-2-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st�d f�r MPEG-2"

#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Filmscenen '%s' hittades ej"

#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
"converted.\n"
"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM uppt�ckte att du har gamla spardata f�r Broken Sword 1 som borde "
"konverteras.\n"
"Det gamla spardataformatet st�ds inte l�ngre, s� du kommer inte kunna ladda "
"dina data om du inte konverterar dem.\n"
"\n"
"Tryck \"OK\" f�r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr�gas igen "
"n�sta g�ng du startar spelet.\n"

#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Den valda spardatan existerar redan!\n"
"Vill du beh�lla den gamla spardatan (%s) eller den nya (%s)?\n"

#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
msgstr "Beh�ll den gamla"

#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
msgstr "Beh�ll den nya"

#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "H�r slutar Broken Sword 1 demon"

#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "PSX-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st�d f�r RGB-f�rg"

#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
msgstr "Visa etiketter"

#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Visar etiketter f�r objekten som musen pekar p�"

#: engines/teenagent/resources.cpp:95
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr "Du har inte 'teenagent.dat'-filen. H�mta den fr�n ScummVM:s webbsida"

#: engines/teenagent/resources.cpp:116
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"Teenagent.dat-filen �r komprimerad och zlib har inte inkluderats i det h�r "
"programmet. Var god  dekomprimera den"

#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
msgstr ""

#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""

#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr "MPEG-2-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan MPEG-2"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Masstill�gg..."

#~ msgid "Mass Add..."
#~ msgstr "Masstill�gg..."

#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "St�nger av General MIDI-kartl�ggning f�r spel med Roland MT-32 soundtrack"

#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16 bpp)"

#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2 filmscener st�ds inte l�ngre"

#~ msgid "OpenGL Normal"
#~ msgstr "OpenGL normal"

#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL konservation"

#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL original"

#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Nuvarande visningsl�ge"

#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Nuvarande skala"

#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Aktivt filterl�ge: Linj�rt"

#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Aktivt filterl�ge: N�rmast"

#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
#~ msgstr "Aktivera Roland GS-l�ge"

#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Herkules gr�n"

#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Herkules b�rnsten"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Green"
#~ msgstr "Herkules gr�n"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Hercules Amber"
#~ msgstr "Herkules b�rnsten"

#, fuzzy
#~ msgid "Save game failed!"
#~ msgstr "Spara spelet:"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "L�gg till spel..."

#~ msgid "Add Game..."
#~ msgstr "L�gg till spel..."

#~ msgid "Discovered %d new games."
#~ msgstr "Nya spel uppt�ckta: %d."

#, fuzzy
#~ msgid "Command line argument not processed"
#~ msgstr "Argument i kommandoraden ej verkst�llt"

#~ msgid "FM Towns Emulator"
#~ msgstr "FM Towns-emulator"

#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ogiltig s�kv�g"