# Swedish translation for ScummVM. # Copyright (C) 2011-2016 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-19 09:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-25 23:06+0100\n" "Last-Translator: Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: Svenska\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: gui/about.cpp:94 #, c-format msgid "(built on %s)" msgstr "(byggt %s)" #: gui/about.cpp:101 msgid "Features compiled in:" msgstr "Funktioner kompilerade i:" #: gui/about.cpp:110 msgid "Available engines:" msgstr "Tillg�ngliga motorer:" #: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa g�mda filer" #: gui/browser.cpp:68 msgid "Show files marked with the hidden attribute" msgstr "Visa dolda filer" #: gui/browser.cpp:72 msgid "Go up" msgstr "Upp�t" #: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74 msgid "Go to previous directory level" msgstr "G� till f�reg�ende katalogniv�" #: gui/browser.cpp:74 msgctxt "lowres" msgid "Go up" msgstr "Upp�t" #: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editrecorddialog.cpp:67 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:64 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 #: gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:353 gui/massadd.cpp:95 #: gui/options.cpp:1259 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69 #: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/saveload-dialog.cpp:216 #: gui/saveload-dialog.cpp:276 gui/saveload-dialog.cpp:547 #: gui/saveload-dialog.cpp:931 gui/themebrowser.cpp:55 #: gui/updates-dialog.cpp:113 engines/engine.cpp:549 #: backends/events/default/default-events.cpp:196 #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187 #: engines/sword1/control.cpp:865 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:103 gui/chooser.cpp:47 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:65 gui/themebrowser.cpp:56 msgid "Choose" msgstr "V�lj" #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" msgstr "Skapare:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" msgstr "Anteckningar:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74 msgid "Ok" msgstr "OK" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Choose file for loading" msgstr "V�lj en fil att ladda" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Enter filename for saving" msgstr "Ange ett filnamn f�r att spara" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Vill du verkligen skriva �ver filen?" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:797 gui/launcher.cpp:945 gui/launcher.cpp:1004 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:797 gui/launcher.cpp:945 gui/launcher.cpp:1004 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 msgid "No" msgstr "Nej" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" msgstr "Rum:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" msgstr "D�mpa:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" msgstr "Niv�:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" msgstr "Djup:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Triangle" msgstr "Triangel" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1174 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" msgstr "Ingen (snabbast)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" msgstr "Linj�r" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" msgstr "Fj�rde ordningen" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" msgstr "Sjunde ordningen" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset" msgstr "�terst�ll" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." msgstr "" "�terst�ll alla FluidSynth-inst�llningar till deras ursprungliga v�rden." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:354 #: gui/launcher.cpp:1052 gui/launcher.cpp:1056 gui/massadd.cpp:92 #: gui/options.cpp:1260 gui/saveload-dialog.cpp:932 engines/engine.cpp:468 #: engines/engine.cpp:479 backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 #: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49 #: engines/groovie/script.cpp:407 engines/parallaction/saveload.cpp:271 #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 engines/scumm/scumm.cpp:1852 #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130 #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:131 #: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:524 #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword1/animation.cpp:561 #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/control.cpp:865 #: engines/sword1/logic.cpp:1633 engines/sword2/animation.cpp:425 #: engines/sword2/animation.cpp:445 engines/sword2/animation.cpp:461 #: engines/sword2/animation.cpp:471 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" "Vill du verkligen �terst�lla alla FluidSynth-inst�llningar till deras " "ursprungliga v�rden?" #: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Close" msgstr "St�ng" #: gui/gui-manager.cpp:122 msgid "Mouse click" msgstr "Musklick" #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:328 msgid "Display keyboard" msgstr "Visa tangentbord" #: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:332 msgid "Remap keys" msgstr "St�ll in tangenter" #: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:335 engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Fullsk�rmsl�ge" #: gui/KeysDialog.cpp:41 msgid "Map" msgstr "St�ll in" #: gui/KeysDialog.cpp:49 msgid "Select an action and click 'Map'" msgstr "V�lj en handling och klicka p� \"St�ll in\"" #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Associated key : %s" msgstr "Inst�lld tangent: %s" #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143 #, c-format msgid "Associated key : none" msgstr "Inst�lld tangent: Ingen" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" msgstr "Var god v�lj en handling" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" msgstr "Tryck p� en tangent f�r att st�lla in" #: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36 msgid "Choose an action to map" msgstr "V�lj en handling att st�lla in" #: gui/launcher.cpp:193 msgid "Game" msgstr "Spel" #: gui/launcher.cpp:197 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:197 gui/launcher.cpp:199 gui/launcher.cpp:200 msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" "Kortnamn f�r spel. Anv�nds f�r att h�nvisa till spardata och att starta " "spelet fr�n kommandoraden" #: gui/launcher.cpp:199 msgctxt "lowres" msgid "ID:" msgstr "ID:" #: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207 msgid "Full title of the game" msgstr "Spelets fullst�ndiga titel" #: gui/launcher.cpp:206 msgctxt "lowres" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: gui/launcher.cpp:210 msgid "Language:" msgstr "Spr�k:" #: gui/launcher.cpp:210 gui/launcher.cpp:211 msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" "Spelets spr�k. Den h�r inst�llningen omvandlar inte din spanska spelversion " "till en engelsk" #: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:89 #: gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:754 gui/options.cpp:1214 #: audio/null.cpp:41 msgid "<default>" msgstr "<standard>" #: gui/launcher.cpp:222 msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:222 gui/launcher.cpp:224 gui/launcher.cpp:225 msgid "Platform the game was originally designed for" msgstr "Plattformen spelet ursprungligen tillverkades f�r" #: gui/launcher.cpp:224 msgctxt "lowres" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" #: gui/launcher.cpp:237 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090 msgid "GFX" msgstr "GFX" #: gui/launcher.cpp:248 msgid "Override global graphic settings" msgstr "�verskrid globala grafikinst�llningar" #: gui/launcher.cpp:250 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" msgstr "�verskrid globala grafikinst�llningar" #: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1096 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: gui/launcher.cpp:260 msgid "Override global audio settings" msgstr "�verskrid globala ljudinst�llningar" #: gui/launcher.cpp:262 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" msgstr "�verskrid globala ljudinst�llningar" #: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1101 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1103 msgctxt "lowres" msgid "Volume" msgstr "Volym" #: gui/launcher.cpp:276 msgid "Override global volume settings" msgstr "�verskrid globala volyminst�llningar" #: gui/launcher.cpp:278 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" msgstr "�verskrid globala volyminst�llningar" #: gui/launcher.cpp:287 gui/options.cpp:1111 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gui/launcher.cpp:290 msgid "Override global MIDI settings" msgstr "�verskrid globala MIDI-inst�llningar" #: gui/launcher.cpp:292 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" msgstr "�verskrid globala MIDI-inst�llningar" #: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1121 msgid "MT-32" msgstr "MT-32" #: gui/launcher.cpp:305 msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "�verskrid globala MT-32 inst�llningar" #: gui/launcher.cpp:307 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" msgstr "�verskrid globala MT-32 inst�llningar" #: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1128 msgid "Paths" msgstr "S�kv�gar" #: gui/launcher.cpp:318 gui/options.cpp:1130 msgctxt "lowres" msgid "Paths" msgstr "S�kv�gar" #: gui/launcher.cpp:325 msgid "Game Path:" msgstr "S�kv. spel:" #: gui/launcher.cpp:327 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" msgstr "S�kv. spel:" #: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1154 msgid "Extra Path:" msgstr "S�kv. extra:" #: gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:334 gui/launcher.cpp:335 msgid "Specifies path to additional data used by the game" msgstr "Best�mmer s�kv�gen till ytterligare data som spelet anv�nder" #: gui/launcher.cpp:334 gui/options.cpp:1156 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" msgstr "S�kv. extra:" #: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1138 msgid "Save Path:" msgstr "S�kv. sparat:" #: gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:343 gui/launcher.cpp:344 #: gui/options.cpp:1138 gui/options.cpp:1140 gui/options.cpp:1141 msgid "Specifies where your saved games are put" msgstr "Best�mmer var dina spardata lagras" #: gui/launcher.cpp:343 gui/options.cpp:1140 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" msgstr "S�kv. sparat:" #: gui/launcher.cpp:362 gui/launcher.cpp:461 gui/launcher.cpp:519 #: gui/launcher.cpp:573 gui/options.cpp:1149 gui/options.cpp:1157 #: gui/options.cpp:1166 gui/options.cpp:1297 gui/options.cpp:1303 #: gui/options.cpp:1311 gui/options.cpp:1341 gui/options.cpp:1347 #: gui/options.cpp:1354 gui/options.cpp:1460 gui/options.cpp:1463 #: gui/options.cpp:1475 msgctxt "path" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/launcher.cpp:367 gui/launcher.cpp:467 gui/launcher.cpp:577 #: gui/options.cpp:1291 gui/options.cpp:1335 gui/options.cpp:1466 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/launcher.cpp:512 gui/options.cpp:1469 msgid "Select SoundFont" msgstr "V�lj SoundFont" #: gui/launcher.cpp:531 gui/launcher.cpp:684 msgid "Select directory with game data" msgstr "V�lj katalog med speldata" #: gui/launcher.cpp:549 msgid "Select additional game directory" msgstr "V�lj en ytterligare spelkatalog" #: gui/launcher.cpp:561 gui/options.cpp:1412 msgid "Select directory for saved games" msgstr "V�lj katalog f�r spardata" #: gui/launcher.cpp:588 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." msgstr "Detta ID-namn �r upptaget. Var god v�lj ett annat." #: gui/launcher.cpp:628 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:98 msgid "~Q~uit" msgstr "~A~vsluta" #: gui/launcher.cpp:628 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:106 msgid "Quit ScummVM" msgstr "Avsluta ScummVM" #: gui/launcher.cpp:629 msgid "A~b~out..." msgstr "O~m~..." #: gui/launcher.cpp:629 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80 msgid "About ScummVM" msgstr "Om ScummVM" #: gui/launcher.cpp:630 msgid "~O~ptions..." msgstr "~I~nst�llningar..." #: gui/launcher.cpp:630 msgid "Change global ScummVM options" msgstr "Redigera globala ScummVM-inst�llningar" #: gui/launcher.cpp:632 msgid "~S~tart" msgstr "~S~tarta" #: gui/launcher.cpp:632 msgid "Start selected game" msgstr "Starta det valda spelet" #: gui/launcher.cpp:635 msgid "~L~oad..." msgstr "~L~adda..." #: gui/launcher.cpp:635 msgid "Load saved game for selected game" msgstr "Ladda spardata f�r det valda spelet" #: gui/launcher.cpp:640 msgid "~A~dd Game..." msgstr "L�~g~g till spel..." #: gui/launcher.cpp:640 gui/launcher.cpp:647 msgid "Hold Shift for Mass Add" msgstr "H�ll ned Skift f�r masstill�gg" #: gui/launcher.cpp:642 msgid "~E~dit Game..." msgstr "R~e~digera spel..." #: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649 msgid "Change game options" msgstr "Redigera spelinst�llningarna" #: gui/launcher.cpp:644 msgid "~R~emove Game" msgstr "~R~adera spel" #: gui/launcher.cpp:644 gui/launcher.cpp:651 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" msgstr "Radera spelet fr�n listan. Spelets datafiler p�verkas inte." #: gui/launcher.cpp:647 msgctxt "lowres" msgid "~A~dd Game..." msgstr "L�~g~g till spel..." #: gui/launcher.cpp:649 msgctxt "lowres" msgid "~E~dit Game..." msgstr "R~e~digera spel..." #: gui/launcher.cpp:651 msgctxt "lowres" msgid "~R~emove Game" msgstr "~R~adera spel" #: gui/launcher.cpp:659 msgid "Search in game list" msgstr "S�k i spellistan" #: gui/launcher.cpp:663 gui/launcher.cpp:1226 msgid "Search:" msgstr "S�k:" #: gui/launcher.cpp:687 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:103 engines/mohawk/riven.cpp:726 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/tsage/scenes.cpp:601 msgid "Load game:" msgstr "Ladda spel:" #: gui/launcher.cpp:687 engines/dialogs.cpp:115 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 #: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/mohawk/dialogs.cpp:103 #: engines/mohawk/riven.cpp:726 engines/parallaction/saveload.cpp:194 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:353 engines/scumm/dialogs.cpp:185 #: engines/tsage/scenes.cpp:601 msgid "Load" msgstr "Ladda" #: gui/launcher.cpp:796 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" "Vill du verkligen anv�nda mass-speldetektorn? Processen kan potentiellt " "l�gga till ett enormt antal spel." #: gui/launcher.cpp:845 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM kunde inte �ppna den valda katalogen!" #: gui/launcher.cpp:857 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kunde inte hitta n�gra spel i den valda katalogen!" #: gui/launcher.cpp:871 msgid "Pick the game:" msgstr "V�lj spel:" #: gui/launcher.cpp:945 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Vill du verkligen radera den h�r spelkonfigurationen?" #: gui/launcher.cpp:1003 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Vill du ladda sparat spel?" #: gui/launcher.cpp:1052 msgid "This game does not support loading games from the launcher." msgstr "Det h�r spelet st�der inte laddning av spardata fr�n launchern." #: gui/launcher.cpp:1056 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" "ScummVM kunde inte hitta en motor kapabel till att k�ra det valda spelet!" #: gui/launcher.cpp:1163 msgid "Mass Add..." msgstr "Masstill�gg..." #: gui/launcher.cpp:1165 msgid "Record..." msgstr "Spela in..." #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." msgstr "... progression ..." #: gui/massadd.cpp:259 msgid "Scan complete!" msgstr "Scanning f�rdig!" #: gui/massadd.cpp:262 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "Uppt�ckte %d nya spel. Ignorerade %d tidigare tillagda spel." #: gui/massadd.cpp:266 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Kataloger scannade: %d ..." #: gui/massadd.cpp:269 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." msgstr "Uppt�ckte %d nya spel, ignorerade %d tidigare tillagda spel ..." #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" msgstr "Redigera beskrivning av inspelning" #: gui/onscreendialog.cpp:108 msgid "Switch to Game" msgstr "V�xla till spelet" #: gui/onscreendialog.cpp:110 msgid "Fast replay" msgstr "Snabb uppspelning" #: gui/options.cpp:87 common/updates.cpp:56 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: gui/options.cpp:87 msgid "every 5 mins" msgstr "var 5:e minut" #: gui/options.cpp:87 msgid "every 10 mins" msgstr "var 10:e minut" #: gui/options.cpp:87 msgid "every 15 mins" msgstr "var 15:e minut" #: gui/options.cpp:87 msgid "every 30 mins" msgstr "var 30:e minut" #: gui/options.cpp:89 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" #: gui/options.cpp:89 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: gui/options.cpp:89 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: gui/options.cpp:89 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: gui/options.cpp:89 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: gui/options.cpp:261 gui/options.cpp:485 gui/options.cpp:586 #: gui/options.cpp:655 gui/options.cpp:863 msgctxt "soundfont" msgid "None" msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:395 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" msgstr "Kunde inte verkst�lla n�gra av grafikinst�llningarna:" #: gui/options.cpp:407 msgid "the video mode could not be changed." msgstr "videol�get kunde inte �ndras." #: gui/options.cpp:413 msgid "the fullscreen setting could not be changed" msgstr "fullsk�rmsinst�llningen kunde inte �ndras." #: gui/options.cpp:419 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" msgstr "inst�llningen f�r bildf�rh�llandet kunde inte �ndras." #: gui/options.cpp:738 msgid "Graphics mode:" msgstr "Grafikl�ge:" #: gui/options.cpp:752 msgid "Render mode:" msgstr "Renderingsl�ge:" #: gui/options.cpp:752 gui/options.cpp:753 msgid "Special dithering modes supported by some games" msgstr "Speciella gitterl�gen st�dda av vissa spel" #: gui/options.cpp:764 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2314 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fullsk�rmsl�ge" #: gui/options.cpp:767 msgid "Aspect ratio correction" msgstr "Korrektion av bildf�rh�llande" #: gui/options.cpp:767 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Korrigerar bildf�rh�llanden f�r 320x200-spel" #: gui/options.cpp:775 msgid "Preferred Device:" msgstr "F�redragen enhet:" #: gui/options.cpp:775 msgid "Music Device:" msgstr "Musikenhet:" #: gui/options.cpp:775 gui/options.cpp:777 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" msgstr "Best�mmer din f�redragna emulator f�r ljudenhet eller ljudkort" #: gui/options.cpp:775 gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "Best�mmer emulator f�r ljudenhet eller ljudkort" #: gui/options.cpp:777 msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" msgstr "F�redr. enhet:" #: gui/options.cpp:777 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" msgstr "Musikenhet:" #: gui/options.cpp:804 msgid "AdLib emulator:" msgstr "AdLib-emulator:" #: gui/options.cpp:804 gui/options.cpp:805 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib anv�nds f�r musik i m�nga spel" #: gui/options.cpp:815 msgid "Output rate:" msgstr "Ljudfrekvens:" #: gui/options.cpp:815 gui/options.cpp:816 msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" "Ett h�gre v�rde betecknar b�ttre ljudkvalitet men st�ds kanske inte av ditt " "ljudkort" #: gui/options.cpp:826 msgid "GM Device:" msgstr "GM-enhet:" #: gui/options.cpp:826 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" msgstr "Best�mmer standardenheten f�r General MIDI-uppspelning" #: gui/options.cpp:837 msgid "Don't use General MIDI music" msgstr "Anv�nd inte General MIDI-musik" #: gui/options.cpp:848 gui/options.cpp:910 msgid "Use first available device" msgstr "Anv�nd f�rsta tillg�ngliga enhet" #: gui/options.cpp:860 msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:860 gui/options.cpp:862 gui/options.cpp:863 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "SoundFont st�ds endast av vissa ljudkort, FluidSynth och Timidity" #: gui/options.cpp:862 msgctxt "lowres" msgid "SoundFont:" msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:868 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "Blandat AdLib/MIDI-l�ge" #: gui/options.cpp:868 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" msgstr "Anv�nd b�de MIDI och AdLib f�r ljudgeneration" #: gui/options.cpp:871 msgid "MIDI gain:" msgstr "MIDI gain:" #: gui/options.cpp:881 msgid "MT-32 Device:" msgstr "MT-32 enhet:" #: gui/options.cpp:881 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" "Best�mmer standardenheten f�r Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64-uppspelning" #: gui/options.cpp:886 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" msgstr "�kta Roland MT-32 (inaktivera GM-emulation)" #: gui/options.cpp:886 gui/options.cpp:888 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" "Aktivera om du vill anv�nda din verkliga Roland-kompatibla och dator-" "anslutna ljudenhet" #: gui/options.cpp:888 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "�kta Roland MT-32 (ingen GM-emulation)" #: gui/options.cpp:891 msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)" msgstr "Roland GS-enhet (aktivera MT-32 mappings)" #: gui/options.cpp:891 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" "Aktivera om du vill anv�nda patch mapping f�r att emulera en MT-32 p� en " "Roland GS-enhet" #: gui/options.cpp:900 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Anv�nd inte Roland MT-32 musik" #: gui/options.cpp:927 msgid "Text and Speech:" msgstr "Undertext och tal:" #: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941 msgid "Speech" msgstr "Tal" #: gui/options.cpp:932 gui/options.cpp:942 msgid "Subtitles" msgstr "Undertexter" #: gui/options.cpp:933 msgid "Both" msgstr "B�da" #: gui/options.cpp:935 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Texthastighet:" #: gui/options.cpp:937 msgctxt "lowres" msgid "Text and Speech:" msgstr "Text och tal:" #: gui/options.cpp:941 msgid "Spch" msgstr "Tal" #: gui/options.cpp:942 msgid "Subs" msgstr "Text" #: gui/options.cpp:943 msgctxt "lowres" msgid "Both" msgstr "B�da" #: gui/options.cpp:943 msgid "Show subtitles and play speech" msgstr "Visa undertexter och spela upp tal" #: gui/options.cpp:945 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" msgstr "Texthastighet:" #: gui/options.cpp:961 msgid "Music volume:" msgstr "Musikvolym:" #: gui/options.cpp:963 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" msgstr "Musikvolym:" #: gui/options.cpp:970 msgid "Mute All" msgstr "Ljud av" #: gui/options.cpp:973 msgid "SFX volume:" msgstr "SFX-volym:" #: gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:975 gui/options.cpp:976 msgid "Special sound effects volume" msgstr "Volym f�r specialeffekter" #: gui/options.cpp:975 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" msgstr "SFX-volym:" #: gui/options.cpp:983 msgid "Speech volume:" msgstr "Talvolym:" #: gui/options.cpp:985 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" msgstr "Talvolym:" #: gui/options.cpp:1115 msgid "FluidSynth Settings" msgstr "FluidSynth inst�llningar" #: gui/options.cpp:1146 msgid "Theme Path:" msgstr "S�kv. tema:" #: gui/options.cpp:1148 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" msgstr "S�kv. tema:" #: gui/options.cpp:1154 gui/options.cpp:1156 gui/options.cpp:1157 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" "Best�mmer s�kv�g till andra data som anv�nds av alla spel eller ScummVM" #: gui/options.cpp:1163 msgid "Plugins Path:" msgstr "S�kv. till�gg:" #: gui/options.cpp:1165 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" msgstr "S�kv. till�gg:" #: gui/options.cpp:1176 msgctxt "lowres" msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: gui/options.cpp:1178 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1182 msgid "GUI Renderer:" msgstr "GUI-rendering:" #: gui/options.cpp:1194 msgid "Autosave:" msgstr "Autospara:" #: gui/options.cpp:1196 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" msgstr "Autospara:" #: gui/options.cpp:1204 msgid "Keys" msgstr "Tangenter" #: gui/options.cpp:1211 msgid "GUI Language:" msgstr "GUI-spr�k:" #: gui/options.cpp:1211 msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Spr�k f�r ScummVM:s anv�ndargr�nssnitt" #: gui/options.cpp:1239 msgid "Update check:" msgstr "" #: gui/options.cpp:1239 msgid "How often to check ScummVM updates" msgstr "" #: gui/options.cpp:1251 msgid "Check now" msgstr "" #: gui/options.cpp:1386 msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Du m�ste starta om ScummVM f�r att �ndringarna ska f� effekt." #: gui/options.cpp:1419 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." msgstr "" "Det g�r inte att skriva till den valda katalogen. Var god v�lj en annan." #: gui/options.cpp:1428 msgid "Select directory for GUI themes" msgstr "V�lj katalog f�r GUI-teman" #: gui/options.cpp:1438 msgid "Select directory for extra files" msgstr "V�lj katalog f�r extra filer" #: gui/options.cpp:1449 msgid "Select directory for plugins" msgstr "V�lj katalog f�r till�gg" #: gui/options.cpp:1502 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" "Temat du valde st�der inte ditt spr�k. Om du vill anv�nda det h�r temat " "m�ste f�rst byta till ett annat spr�k." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 msgid "# next" msgstr "# n�sta" #: gui/predictivedialog.cpp:87 msgid "add" msgstr "L�gg till" #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167 msgid "Delete char" msgstr "Radera tecken" #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171 msgid "<" msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:575 msgid "* Pre" msgstr "* Pre." #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:578 msgid "* Num" msgstr "* 123" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:581 msgid "* Abc" msgstr "* ABC" #: gui/recorderdialog.cpp:63 msgid "Recorder or Playback Gameplay" msgstr "Inspelare eller �teruppspelning" #: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155 #: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: gui/recorderdialog.cpp:70 msgid "Record" msgstr "Spela in" #: gui/recorderdialog.cpp:71 msgid "Playback" msgstr "Spela upp" #: gui/recorderdialog.cpp:73 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242 #: gui/recorderdialog.cpp:252 msgid "Author: " msgstr "Skapare: " #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243 #: gui/recorderdialog.cpp:253 msgid "Notes: " msgstr "Anteckningar: " #: gui/recorderdialog.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Vill du verkligen radera den h�r inspelningen?" #: gui/recorderdialog.cpp:173 msgid "Unknown Author" msgstr "Ok�nd skapare" #: gui/saveload-dialog.cpp:167 msgid "List view" msgstr "Visa som lista" #: gui/saveload-dialog.cpp:168 msgid "Grid view" msgstr "Visa som rutn�t" #: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360 msgid "No date saved" msgstr "Inget datum sparat" #: gui/saveload-dialog.cpp:212 gui/saveload-dialog.cpp:361 msgid "No time saved" msgstr "Ingen tid sparad" #: gui/saveload-dialog.cpp:213 gui/saveload-dialog.cpp:362 msgid "No playtime saved" msgstr "Ingen speltid sparad" #: gui/saveload-dialog.cpp:275 msgid "Do you really want to delete this saved game?" msgstr "Vill du verkligen radera den h�r spardatan?" #: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:884 msgid "Date: " msgstr "Datum:" #: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:890 msgid "Time: " msgstr "Tid:" #: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:898 msgid "Playtime: " msgstr "Speltid:" #: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496 msgid "Untitled savestate" msgstr "Namnl�s spardata" #: gui/saveload-dialog.cpp:548 msgid "Next" msgstr "N�sta" #: gui/saveload-dialog.cpp:551 msgid "Prev" msgstr "Bak�t" #: gui/saveload-dialog.cpp:748 msgid "New Save" msgstr "Ny sparning" #: gui/saveload-dialog.cpp:748 msgid "Create a new save game" msgstr "Skapa ett nytt sparat spel" #: gui/saveload-dialog.cpp:877 msgid "Name: " msgstr "Namn:" #: gui/saveload-dialog.cpp:951 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" msgstr "Ange en beskrivning f�r position %d:" #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" msgstr "V�lj ett tema" #: gui/ThemeEngine.cpp:415 msgid "Disabled GFX" msgstr "Inaktiverad GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:415 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" msgstr "Inaktiverad GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:416 msgid "Standard Renderer" msgstr "Standard rendering" #: gui/ThemeEngine.cpp:416 engines/scumm/dialogs.cpp:659 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: gui/ThemeEngine.cpp:418 msgid "Antialiased Renderer" msgstr "Antialiserad rendering" #: gui/ThemeEngine.cpp:418 msgid "Antialiased" msgstr "Antialiserad" #: gui/updates-dialog.cpp:51 msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet.\n" "\n" "Would you like to enable this feature?" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:55 msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)" msgstr "" #: gui/updates-dialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Check for updates automatically" msgstr "S�k efter uppdateringar..." #: gui/updates-dialog.cpp:111 msgid "Proceed" msgstr "" #: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376 msgid "Clear value" msgstr "T�m s�kf�ltet" #: base/main.cpp:243 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "Motorn st�der inte debug-niv� '%s'" #: base/main.cpp:315 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: base/main.cpp:318 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "Skippa" #: base/main.cpp:321 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: base/main.cpp:324 msgid "Skip line" msgstr "Skippa rad" #: base/main.cpp:524 msgid "Error running game:" msgstr "Fel under k�rning av spel:" #: base/main.cpp:571 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" msgstr "Kunde inte hitta en motor kapabel till att k�ra det valda spelet" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" msgstr "Inget fel" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" msgstr "Kunde inte hitta speldata" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" msgstr "Spel-ID st�ds inte" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" msgstr "Ej st�tt f�rgl�ge" #: common/error.cpp:47 msgid "Read permission denied" msgstr "L�stillbeh�righet nekad" #: common/error.cpp:49 msgid "Write permission denied" msgstr "Skrivtillbeh�righet nekad" #: common/error.cpp:52 msgid "Path does not exist" msgstr "S�kv�gen existerar inte" #: common/error.cpp:54 msgid "Path not a directory" msgstr "S�kv�gen �r inte en katalog" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a file" msgstr "S�kv�gen �r inte en fil" #: common/error.cpp:59 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan inte skapa fil" #: common/error.cpp:61 msgid "Reading data failed" msgstr "Inl�sning misslyckades" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" msgstr "Skriva data misslyckades" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Kunde inte hitta l�mpligt motortill�gg" #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Motortill�gget st�der inte spardata" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" msgstr "Avbrutit av anv�ndaren" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" msgstr "Ok�nt fel" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules gr�n" #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules b�rnsten" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" msgstr "PC-9821 (256 f�rger)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" msgstr "PC-9801 (16 f�rger)" #: common/rendermode.cpp:73 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" msgstr "Herkules gr�n" #: common/rendermode.cpp:74 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" msgstr "Herkules b�rnsten" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" msgstr "" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" msgstr "" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" msgstr "" #: common/updates.cpp:64 #, fuzzy msgid "<Bad value>" msgstr "T�m s�kf�ltet" #: engines/advancedDetector.cpp:334 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." msgstr "Spelet i '%s' verkar vara ok�nt." #: engines/advancedDetector.cpp:335 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "" "Var god rapportera f�ljande data till ScummVM-teamet tillsammans med namnet" #: engines/advancedDetector.cpp:337 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" msgstr "p� spelet du f�rs�kte l�gga till och dess version/spr�k/etc.:" #: engines/dialogs.cpp:85 msgid "~R~esume" msgstr "~F~orts�tt" #: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:96 msgid "~L~oad" msgstr "~L~adda" #: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:97 msgid "~S~ave" msgstr "~S~para" #: engines/dialogs.cpp:95 msgid "~O~ptions" msgstr "~I~nst�llningar" #: engines/dialogs.cpp:100 msgid "~H~elp" msgstr "~H~j�lp" #: engines/dialogs.cpp:102 msgid "~A~bout" msgstr "O~m~..." #: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181 msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "�te~r~v�nd till launcher" #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" msgstr "�te~r~v�nd till launcher" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761 #: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72 #: engines/cge2/events.cpp:65 engines/cruise/menu.cpp:212 #: engines/drascula/saveload.cpp:364 engines/dreamweb/saveload.cpp:262 #: engines/hugo/file.cpp:298 engines/mohawk/dialogs.cpp:104 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:880 engines/pegasus/pegasus.cpp:377 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:713 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599 msgid "Save game:" msgstr "Spara spelet:" #: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 #: engines/agi/saveload.cpp:761 engines/avalanche/parser.cpp:1900 #: engines/cge/events.cpp:72 engines/cge2/events.cpp:65 #: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:364 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/hugo/file.cpp:298 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:104 engines/neverhood/menumodule.cpp:880 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 engines/pegasus/pegasus.cpp:377 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:713 engines/scumm/dialogs.cpp:184 #: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/toltecs/menu.cpp:291 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599 msgid "Save" msgstr "Spara" #: engines/dialogs.cpp:145 msgid "" "Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult " "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" "Tyv�rr st�der f�r tillf�llet inte den h�r motorn hj�lp-funktionen. Var god " "h�nvisa till README-filen f�r information och instruktioner f�r att f� " "ytterligare assistens." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393 #, c-format msgid "" "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Kunde inte spara data (%s)! Var god l�s README-filen f�r grundl�ggande " "information och instruktioner f�r hur du kan f� mer hj�lp." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112 msgid "~O~K" msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:101 #: engines/tsage/dialogs.cpp:113 msgid "~C~ancel" msgstr "A~v~bryt" #: engines/dialogs.cpp:311 msgid "~K~eys" msgstr "~T~angenter" #: engines/engine.cpp:342 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Kunde inte initialisera f�rgformat." #: engines/engine.cpp:350 msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Kunde inte byta till videol�get: '" #: engines/engine.cpp:359 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Kunde inte �ndra inst�llningen f�r bildf�rh�llanden." #: engines/engine.cpp:364 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Kunde inte applicera fullsk�rmsinst�llning." #: engines/engine.cpp:464 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" "and it is therefore recommended that you copy\n" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" "Det verkar som att du spelar det h�r spelet direkt\n" "fr�n CD:n. Detta har en tendens att orsaka problem.\n" "Det �r d�rf�r rekommenderat att du kopierar\n" "datafilerna till din h�rddisk ist�llet.\n" "Se README-filen f�r detaljer." #: engines/engine.cpp:475 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" "an appropriate CD audio extracting tool in\n" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" "Det h�r spelet har ljudsp�r p� sin skiva. Dessa\n" "sp�r m�ste rippas fr�n skivan med hj�lp av\n" "ett l�mpligt program f�r extraktion av CD-ljud\n" "f�r att kunna lyssna p� spelets musik.\n" "Se README-filen f�r detaljer." #: engines/engine.cpp:533 #, c-format msgid "" "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" "Kunde inte ladda spardata (%s)! H�nvisa till README-filen f�r grundl�ggande " "information och instruktioner f�r ytterligare assistans." #: engines/engine.cpp:546 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "VARNING: Spelet du �r p� v�g att starta st�ds inte �nnu till fullo av " "ScummVM. D�rf�r �r det troligtvis instabilt och om du skapar spardata kan de " "m�jligtvis vara inkompatibla med framtida versioner av ScummVM." #: engines/engine.cpp:549 msgid "Start anyway" msgstr "Starta �nd�" #: audio/adlib.cpp:2290 msgid "AdLib Emulator" msgstr "AdLib-emulator" #: audio/fmopl.cpp:62 msgid "MAME OPL emulator" msgstr "MAME OPL-emulator" #: audio/fmopl.cpp:64 msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL-emulator" #: audio/fmopl.cpp:67 msgid "ALSA Direct FM" msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Den valda ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m�jligtvis avst�ngd eller " "fr�nkopplad)." #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "F�rs�ker anv�nda n�sta tillg�ngliga ljudenhet..." #: audio/mididrv.cpp:221 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Den valda ljudenheten '%s' kan inte anv�ndas. Se loggfilen f�r mer " "information." #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" "Den f�redragna ljudenheten '%s' kunde inte hittas (m�jligtvis avst�ngd eller " "fr�nkopplad)." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" "Den f�redragna ljudenheten '%s' kan inte anv�ndas. Se loggfilen f�r mer " "information." #: audio/mods/paula.cpp:196 msgid "Amiga Audio Emulator" msgstr "Amiga ljudemulator" #: audio/null.h:44 msgid "No music" msgstr "Ingen musik" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)" msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System Emulator" msgstr "Creative Music System-emulator" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33 msgid "FM-Towns Audio" msgstr "FM Towns-ljud" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58 msgid "PC-98 Audio" msgstr "PC-98 ljud" #: audio/softsynth/mt32.cpp:196 msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Initialiserar MT-32 emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:434 msgid "MT-32 Emulator" msgstr "MT-32 emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker Emulator" msgstr "PC Speaker-emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr Emulator" msgstr "IBM PCjr-emulator" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 ljudemulator" #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" msgstr "Vill du verkligen �terg� till launchern?" #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Launcher" msgstr "Launcher" #: backends/events/default/default-events.cpp:218 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83 #: engines/scumm/help.cpp:85 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:385 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:428 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" msgstr "Touchscreen \"Tap-l�ge\" - V�nsterklick" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:387 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:430 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" msgstr "Touchscren \"Tap-l�ge\" - H�gerklick" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:389 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:432 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:172 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" msgstr "Touchscreen \"Tap-l�ge\" - Hover (utan klick)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:409 msgid "Maximum Volume" msgstr "Max. volym" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 msgid "Increasing Volume" msgstr "H�ja volymen" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417 msgid "Minimal Volume" msgstr "Min. volym" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:419 msgid "Decreasing Volume" msgstr "S�nka volymen" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180 msgid "Clicking Enabled" msgstr "Klickning aktiverad" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180 msgid "Clicking Disabled" msgstr "Klickning deaktiverad" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" msgstr "Touchscreen 'Tap-l�ge' - Hover (DPad klick)" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186 msgid "Do you want to quit ?" msgstr "Vill du avsluta?" #. I18N: Trackpad mode toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308 msgid "Trackpad mode is now" msgstr "Trackpad-l�ge " #. I18N: Trackpad mode on or off. #. I18N: Auto-drag on or off. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "ON" msgstr "P�" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "OFF" msgstr "AV" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." msgstr "Svep �t h�ger med tv� fingrar f�r att byta l�ge." #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 msgid "Auto-drag mode is now" msgstr "Automatiskt dragl�ge " #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." msgstr "Svep �t h�ger med tre fingrar f�r att byta l�ge." #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:126 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:127 msgid "OpenGL (No filtering)" msgstr "OpenGL (ingen filtrering)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95 msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normalt (ingen skalning)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normalt (ingen skalning)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2213 msgid "Enabled aspect ratio correction" msgstr "Korrektion av bildf�rh�llande p�" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2219 msgid "Disabled aspect ratio correction" msgstr "Korrektion av bildf�rh�llande av" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2274 msgid "Active graphics filter:" msgstr "Aktivt grafikfilter:" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2316 msgid "Windowed mode" msgstr "F�nsterl�ge" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48 msgid "Keymap:" msgstr "Tangenter:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67 msgid " (Effective)" msgstr "(Effektiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107 msgid " (Active)" msgstr "(Aktiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107 msgid " (Blocked)" msgstr "(Blockerad)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120 msgid " (Global)" msgstr "(Global)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128 msgid " (Game)" msgstr "(Spel)" #: backends/midi/windows.cpp:165 msgid "Windows MIDI" msgstr "Windows MIDI" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 msgid "~C~lose" msgstr "~S~t�ng" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" msgstr "ScummVM huvudmeny" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" msgstr "~V~�nsterh�nt l�ge" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" msgstr "~I~ndy slagsm�lskontroller" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" msgstr "Visa muspekare" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66 msgid "Snap to edges" msgstr "L�gg till kant" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68 msgid "Touch X Offset" msgstr "G� till X-position" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75 msgid "Touch Y Offset" msgstr "G� till Y-position" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" msgstr "Anv�nd b�rbar trackpad-stil f�r pekarkontroll" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" msgstr "Tappa f�r v�nsterklick, dubbel-tappa f�r h�gerklick" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" msgstr "K�nslighet" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" msgstr "Standardskala f�r �vre sk�rm:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" msgstr "Skalning huvudsk�rm:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" msgstr "H�rdvaruskalning (snabbt, men l�g kvalitet)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" msgstr "Mjukvaruskalning (bra kvalitet, men l�ngsamt)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" msgstr "Oskalat (du m�ste bl�ddra till v�nster och h�ger)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" msgstr "Ljusstyrka:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121 msgid "High quality audio (slower) (reboot)" msgstr "H�g ljudkvalitet (l�ngsammare) (omstart)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" msgstr "Inaktivera str�msparning" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." msgstr "Dra-och-sl�pp-l�ge med mus aktiverat." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." msgstr "Dra-och-sl�pp-l�ge med mus deaktiverat." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." msgstr "Touchpad-l�ge aktiverat." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Touchpad-l�ge inaktiverat." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208 msgid "Click Mode" msgstr "Klickl�ge" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/tizen/form.cpp:275 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Left Click" msgstr "V�nsterklick" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217 msgid "Middle Click" msgstr "Mittenklick" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/tizen/form.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Right Click" msgstr "H�gerklick" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:88 msgid "Hide ScummVM" msgstr "G�m ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:93 msgid "Hide Others" msgstr "G�m �vriga" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:98 msgid "Show All" msgstr "Visa alla" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:120 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131 msgid "Window" msgstr "F�nster" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:125 msgid "Minimize" msgstr "Minimera" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 msgid "Up" msgstr "Upp" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40 msgid "Down" msgstr "Ned" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41 msgid "Left" msgstr "V�nster" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Right" msgstr "H�ger" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47 msgid "Zone" msgstr "Zon" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" msgstr "Multifunktion" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" msgstr "Byt karakt�r" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" msgstr "Skippa text" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" msgstr "Snabbl�ge" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" msgstr "Debug-konsol" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54 msgid "Global menu" msgstr "Global meny" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtuellt tangentbord" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56 msgid "Key mapper" msgstr "Tangentinst." #: backends/platform/tizen/form.cpp:263 msgid "Right Click Once" msgstr "Ett h�gerklick" #: backends/platform/tizen/form.cpp:271 msgid "Move Only" msgstr "Endast r�relse" #: backends/platform/tizen/form.cpp:294 msgid "Escape Key" msgstr "Escape-tangenten" #: backends/platform/tizen/form.cpp:299 msgid "Game Menu" msgstr "Spelmeny" #: backends/platform/tizen/form.cpp:304 msgid "Show Keypad" msgstr "Visa tangentbord" #: backends/platform/tizen/form.cpp:309 msgid "Control Mouse" msgstr "Kontrollera musen" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259 msgid "[ Data ]" msgstr "[ Data ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263 msgid "[ Resources ]" msgstr "[ Resurser ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" msgstr "[ SD-kort ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" msgstr "[ Media ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275 msgid "[ Shared ]" msgstr "[ Delad ]" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" msgstr "Aktivt videol�ge:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" msgstr "Ej sammanfl�tad" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" msgstr "V�gr�t underskanning:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" msgstr "Lodr�t underskanning:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" msgstr "Ing�ng" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" msgstr "GC Pad k�nslighet:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" msgstr "GC Pad acceleration:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Ok�nd" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" msgstr "Montera DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" msgstr "Mata ut DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" msgstr "Delad:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" msgstr "Anv. namn:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" msgstr "L�senord:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" msgstr "Init. n�tverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" msgstr "Montera SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" msgstr "Mata ut SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" msgstr "Montering av DVD lyckades" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" msgstr "Fel vid montering av DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" msgstr "DVD ej monterad" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" msgstr "N�tverk aktivt, delade kataloger monterade" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" msgstr "N�tverk aktivt" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" msgstr ", fel under montering av delade kataloger" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" msgstr ", delade kataloger ej monterade" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" msgstr "N�tverk inaktivt" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" msgstr "Initialiserar n�tverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Timeout under initialisering av n�tverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "N�tverk ej initialiserat (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" msgstr "G�m verktygsrad" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" msgstr "Visa tangentbord" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" msgstr "Ljud av/p�" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" msgstr "H�gerklick" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" msgstr "G�m/visa pekare" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" msgstr "Frititt" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" msgstr "Zooma upp" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" msgstr "Zooma ned" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" msgstr "F�rbind tangenter" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" msgstr "Pekare upp" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" msgstr "Pekare ned" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" msgstr "Pekare v�nster" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" msgstr "Pekare h�ger" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" msgstr "Vill du ladda eller spara spelet?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " msgstr "�r du s�ker p� att du vill avsluta?" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56 msgid "Using SDL driver " msgstr "Anv�nd SDL-driver" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Display " msgstr "Sk�rm" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Vill du utf�ra en automatisk scan?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516 msgid "Map right click action" msgstr "St�ll in h�gerklick" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" "Du m�ste v�lja en tangent f�r \"H�gerklick\" f�r att spela det h�r spelet" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529 msgid "Map hide toolbar action" msgstr "St�ll in g�m verktygsrad" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" "Du m�ste v�lja en tangent f�r \"G�m verktygsrad\" f�r att spela det h�r " "spelet" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542 msgid "Map Zoom Up action (optional)" msgstr "St�ll in Zooma up (valfritt)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545 msgid "Map Zoom Down action (optional)" msgstr "St�ll in Zooma ned (valfritt)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" "Gl�m inte att v�lja en tangent f�r \"G�m verktygsrad\" f�r att se hela " "inventariet" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79 msgid "Check for Updates..." msgstr "S�k efter uppdateringar..." #: engines/adl/detection.cpp:43 engines/adl/detection.cpp:53 #, fuzzy msgid "Color mode" msgstr "F�rgblint l�ge" #: engines/adl/detection.cpp:44 engines/adl/detection.cpp:54 msgid "Use color graphics" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:63 msgid "Scanlines" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:64 #, fuzzy msgid "Show scanlines" msgstr "Visa etiketter" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48 #: engines/neverhood/detection.cpp:177 engines/sci/detection.cpp:424 #: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Anv�nd originalsk�rmar f�r spara/ladda" #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71 #: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49 #: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:425 #: engines/toltecs/detection.cpp:201 msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" msgstr "Anv�nder originalsk�rmarna f�r spara/ladda ist�llet f�r ScummVM:s" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" msgstr "Anv�nd alternativ f�rgkarta" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" "Anv�nd en alternativ f�rgkarta typisk f�r alla Amiga-spel. Det h�r �r det " "mala beteendet" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" msgstr "Musst�d" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" "Aktiverar musst�d. M�jligg�r anv�ndning av musen f�r r�relser och i " "spelmenyer." #: engines/agi/detection.cpp:177 #, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" msgstr "Herkules gr�n" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76 #: engines/drascula/saveload.cpp:377 engines/dreamweb/saveload.cpp:170 #: engines/hugo/file.cpp:400 engines/neverhood/menumodule.cpp:893 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:834 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266 #: engines/toon/toon.cpp:3432 msgid "Restore game:" msgstr "�terst�ll spel:" #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76 #: engines/drascula/saveload.cpp:377 engines/dreamweb/saveload.cpp:170 #: engines/hugo/file.cpp:400 engines/neverhood/menumodule.cpp:893 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:834 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266 #: engines/toon/toon.cpp:3432 msgid "Restore" msgstr "�terst�ll" #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2395 #, c-format msgid "" "Failed to load game state from file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte l�sa spardata fr�n filen:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2388 #, c-format msgid "" "Failed to save game state to file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte skriva spardata till filen:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2406 #, c-format msgid "" "Successfully saved game state in file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sparade framg�ngsrikt spardata i filen:\n" "\n" "%s" #: engines/agos/animation.cpp:558 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "Filmscensfilen '%s' hittades ej!" #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101 msgid "Color Blind Mode" msgstr "F�rgblint l�ge" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102 msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Aktivera f�rgblint l�ge som standard" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be " "converted.\n" "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM uppt�ckte att du har gamla spardata f�r Drascula som borde " "konverteras.\n" "Det gamla spardataformatet st�ds inte l�ngre, s� du kommer inte kunna ladda " "dina data om du inte konverterar dem.\n" "\n" "Tryck p� OK f�r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr�gas igen " "n�sta g�ng du startar spelet.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Use bright palette mode" msgstr "Anv�nd ljus palett-l�ge" #: engines/dreamweb/detection.cpp:59 msgid "Display graphics using the game's bright palette" msgstr "Visa grafik med spelets ljusa palett" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532 msgid "Failed to load game state from file." msgstr "Kunde inte l�sa spardata fr�n filen" #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:545 msgid "Failed to save game state to file." msgstr "Kunde inte skriva spardata till filen." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." msgstr "Kunde inte radera filen." #: engines/groovie/detection.cpp:312 msgid "Fast movie speed" msgstr "Snabb filmhastighet" #: engines/groovie/detection.cpp:313 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Spela filmer i h�gre hastighet" #: engines/groovie/script.cpp:407 msgid "Failed to save game" msgstr "Kunde inte spara spelet." #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" msgstr "V�ldsamt l�ge" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" msgstr "Aktivera v�ldsamt l�ge om tillg�ngligt" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" msgstr "Studiopublik" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" msgstr "Aktivera studiopublik" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" msgstr "Skipp-st�d" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" msgstr "Till�ter skippning av text och filmscener" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" msgstr "Helium-l�ge" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" msgstr "Aktivera heliuml�ge" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Mjuk rullning" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" msgstr "Aktivera mjuk sk�rmrullning vid g�ngfart" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 msgid "Floating cursors" msgstr "Flytande pekare" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" msgstr "Aktivera flytande pekare" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 msgid "HP bar graphs" msgstr "Livm�tare" #: engines/kyra/detection.cpp:128 msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "Aktivera livm�tare" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" msgstr "Attack 1" #: engines/kyra/lol.cpp:479 msgid "Attack 2" msgstr "Attack 2" #: engines/kyra/lol.cpp:480 msgid "Attack 3" msgstr "Attack 3" #: engines/kyra/lol.cpp:481 msgid "Move Forward" msgstr "Steg fram�t" #: engines/kyra/lol.cpp:482 msgid "Move Back" msgstr "Steg bak�t" #: engines/kyra/lol.cpp:483 msgid "Slide Left" msgstr "Glid v�nster" #: engines/kyra/lol.cpp:484 msgid "Slide Right" msgstr "Glid h�ger" #: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509 msgid "Turn Left" msgstr "Sv�ng v�nster" #: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510 msgid "Turn Right" msgstr "Sv�ng h�ger" #: engines/kyra/lol.cpp:487 msgid "Rest" msgstr "Vila" #: engines/kyra/lol.cpp:488 msgid "Options" msgstr "Inst�llningar" #: engines/kyra/lol.cpp:489 msgid "Choose Spell" msgstr "V�lj trollformel" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:477 msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" "We try to map the Roland MT32 instruments to\n" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" "Du verkar anv�nda en General MIDI-enhet,\n" "men ditt spel st�der endast Roland MT32 MIDI.\n" "Vi f�rs�ker kartl�gga Roland MT32-instrumenten till\n" "General MIDI-instrument. Det kan trots allt h�nda\n" "att ett f�tal ljudsp�r inte spelas korrekt." #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 #, c-format msgid "" "The following original save game file has been found in your game path:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" "F�ljande originalspardata hittades i s�kv�gen f�r ditt spel:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" "Vill du anv�nda den h�r spardatan med ScummVM?\n" "\n" "\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 #, c-format msgid "" "A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" "En sparfil hittades p� den angivna platsen %d. Vill du skriva �ver den?\n" "\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 #, c-format msgid "" "%d original save game files have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original save game files later you " "will\n" "need to open the ScummVM debug console and use the command " "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" "%d originalspardata har importerats till ScummVM.\n" "Om du vill importera originalspardata manuellt m�ste du �ppna " "debuggkonsolen\n" "och anv�nda kommandot 'import_savefile'.\n" "\n" #: engines/mohawk/detection.cpp:169 msgid "Play the Myst fly by movie" msgstr "" #: engines/mohawk/detection.cpp:170 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:178 engines/mohawk/dialogs.cpp:264 msgid "~Z~ip Mode Activated" msgstr "~Z~ipl�ge aktiverat" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:179 msgid "~T~ransitions Enabled" msgstr "�v~e~rg�ngar aktiverade" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 msgid "~D~rop Page" msgstr "Sl�pp si~d~a" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Show ~M~ap" msgstr "~V~isa karta" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:191 #, fuzzy msgid "Main Men~u~" msgstr "Huvud~m~eny" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:265 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~V~atteneffekt aktiverad" #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "Skippa Hall of Records storyboard-scenerna" #: engines/neverhood/detection.cpp:185 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "L�ter spelaren skippa Hall of Records storyboard-scenerna" #: engines/neverhood/detection.cpp:191 msgid "Scale the making of videos to full screen" msgstr "Skala dokument�rvideor till helsk�rm" #: engines/neverhood/detection.cpp:192 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" msgstr "Skala dokument�rvideorna s� att de anv�nder hela sk�rmen" #: engines/parallaction/saveload.cpp:130 #, c-format msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" "Kan inte spara data i position %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 #, fuzzy msgid "Load file" msgstr "Ladda spel:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." msgstr "Laddar speldata..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 #, fuzzy msgid "Save file" msgstr "Spara spelet:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." msgstr "Sparar speldata..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" "The old names are no longer supported, so you will not be able to load your " "games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" "ScummVM uppt�ckte att du har gamla spardata f�r Nippon Safes som borde byta " "namn.\n" "De gamla filnamnen st�ds inte l�ngre, s� du kommer inte kunna ladda dina " "data om du inte konverterar dem.\n" "\n" "Tryck \"OK\" f�r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr�gas igen " "n�sta g�ng du startar spelet.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." msgstr "ScummVM lyckades konvertera alla dina spardata." #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" "ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all " "your files have been converted.\n" "\n" "Please report to the team." msgstr "" "ScummVM skrev ut n�gra varningar i ditt konsolf�nster och kan inte garantera " "att alla dina filer har konverterats.\n" "\n" "Var god rapportera till teamet." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:714 msgid "Invalid save file name" msgstr "Ogiltigt namn p� sparfil" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "Upp/Zooma in/G� fram�t/�ppna d�rrar" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508 msgid "Down/Zoom Out" msgstr "Ned/Zooma ut" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511 msgid "Display/Hide Inventory Tray" msgstr "Visa/d�lj inventarium" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512 msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "Visa/d�lj biochip" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513 msgid "Action/Select" msgstr "Handling/V�lj" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514 msgid "Toggle Center Data Display" msgstr "Aktivera centrerad datask�rm" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515 msgid "Display/Hide Info Screen" msgstr "Visa/d�lj informationssk�rm" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516 msgid "Display/Hide Pause Menu" msgstr "Visa/d�lj pausmeny" #: engines/queen/detection.cpp:56 msgid "Alternative intro" msgstr "Alternativt intro" #: engines/queen/detection.cpp:57 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" msgstr "Anv�nd alternativt spelintro (endast CD-version)" #: engines/sci/detection.cpp:384 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" msgstr "Skippa EGA-gitterpass (bakgrunder i full f�rg)" #: engines/sci/detection.cpp:385 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "Skippa gitterpass i EGA-spel. Grafik visas i full f�rg." #: engines/sci/detection.cpp:394 msgid "Enable high resolution graphics" msgstr "Aktivera h�guppl�st grafik" #: engines/sci/detection.cpp:395 msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Aktivera h�guppl�st grafik/inneh�ll" #: engines/sci/detection.cpp:404 #, fuzzy msgid "Enable black-lined video" msgstr "Aktivera Roland GS-l�ge" #: engines/sci/detection.cpp:405 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:414 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "F�redra digitala ljudeffekter" #: engines/sci/detection.cpp:415 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "F�redra digitala ljudeffekter ist�llet f�r syntetiserade" #: engines/sci/detection.cpp:434 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" msgstr "Anv�nd IMF/Yamaha FB-01 f�r MIDI-uppspelning" #: engines/sci/detection.cpp:435 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" "Anv�nd ett IMB Music Feature-kort eller en Yamaha FB-01 FM synthmodul f�r " "MIDI-uppspelning" #: engines/sci/detection.cpp:445 msgid "Use CD audio" msgstr "Anv�nd CD-ljud" #: engines/sci/detection.cpp:446 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "Anv�nd CD-ljud ist�llet f�r spelets ljud, om tillg�ngligt" #: engines/sci/detection.cpp:456 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Anv�nd Windows muspekare" #: engines/sci/detection.cpp:457 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "" "Anv�nd Windows muspekare (mindre och svartvit) ist�llet f�r DOS-pekaren" #: engines/sci/detection.cpp:467 msgid "Use silver cursors" msgstr "Anv�nd silverpekare" #: engines/sci/detection.cpp:468 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones" msgstr "" "Anv�nd de alternativa silverpekarna ist�llet f�r de normala guldpekarna" #: engines/scumm/detection.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Show Object Line" msgstr "Visa etiketter" #: engines/scumm/detection.cpp:1341 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." msgstr "Mata in skivan %c och tryck p� knappen f�r att forts�tta." #: engines/scumm/dialogs.cpp:173 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." msgstr "Kunde inte hitta %s, (%c%d) tryck p� knappen." #: engines/scumm/dialogs.cpp:174 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." msgstr "Fel vid inl�sning av skivan %c, (%c%d) tryck p� knappen." #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." msgstr "Spelet pausat. Tryck MELLANSLAG f�r att forts�tta." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" msgstr "�r du s�ker p� att du vill starta om? (J/N)J" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:181 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" msgstr "�r du s�ker p� att du vill avsluta? (J/N)J" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 msgid "Play" msgstr "Spela" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Insert save/load game disk" msgstr "Mata in skiva f�r spardata" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "You must enter a name" msgstr "Du m�ste ange ett namn" #: engines/scumm/dialogs.cpp:192 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" msgstr "Spelet sprades EJ (skivan full?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "The game was NOT loaded" msgstr "Spelet laddades EJ" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Sparar '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "Laddar '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "Name your SAVE game" msgstr "Namnge ditt SPARADE spel" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 msgid "Select a game to LOAD" msgstr "V�lj ett spel att LADDA" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 msgid "Game title)" msgstr "Speltitel)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:284 msgid "~P~revious" msgstr "~F~�reg�ende" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:286 msgid "~N~ext" msgstr "~N~�sta" #: engines/scumm/dialogs.cpp:598 msgid "Speech Only" msgstr "Endast tal" #: engines/scumm/dialogs.cpp:599 msgid "Speech and Subtitles" msgstr "Tal och undertexter" #: engines/scumm/dialogs.cpp:600 msgid "Subtitles Only" msgstr "Endast undertexter" #: engines/scumm/dialogs.cpp:608 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" msgstr "Tal & text" #: engines/scumm/dialogs.cpp:654 msgid "Select a Proficiency Level." msgstr "V�lj en skicklighetsniv�." #: engines/scumm/dialogs.cpp:656 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." msgstr "H�nvisa till din Loom(TM)-manual f�r hj�lp." #: engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Practice" msgstr "�vning" #: engines/scumm/dialogs.cpp:661 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Common keyboard commands:" msgstr "Vanliga kortkommandon:" #: engines/scumm/help.cpp:75 msgid "Save / Load dialog" msgstr "Spara / Ladda-f�nster" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip line of text" msgstr "Skippa textrad" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Skip cutscene" msgstr "Skippa scen" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Space" msgstr "Mellanslag" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Pause game" msgstr "Pausa spelet" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Load game state 1-10" msgstr "Ladda spardata 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Save game state 1-10" msgstr "Spara speldata 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Music volume up / down" msgstr "Musikvolym h�j / s�nk" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Text speed slower / faster" msgstr "Texthastighet s�nk / �ka" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate left mouse button" msgstr "Simulera v�nster musknapp" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Simulate right mouse button" msgstr "Simulera h�ger musknapp" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Special keyboard commands:" msgstr "Specialkortkommandon:" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Show / Hide console" msgstr "Visa / g�m konsol" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Start the debugger" msgstr "�ppna debug-konsolen" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Show memory consumption" msgstr "Visa minnesf�rbrukning" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in fast mode (*)" msgstr "K�r i snabbl�ge (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Run in really fast mode (*)" msgstr "K�r i extra snabbt l�ge (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Toggle mouse capture" msgstr "Musrestriktion av/p�" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Switch between graphics filters" msgstr "V�xla grafikfilter" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Increase / Decrease scale factor" msgstr "�ka / s�nk skalningsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Korrektion av bildf�rh�llande p�/av" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid "* Note that using ctrl-f and" msgstr "* Observera att anv�ndning av ctrl-f" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " ctrl-g are not recommended" msgstr "och ctrl-g inte rekommenderas" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " since they may cause crashes" msgstr "d� detta kan orsaka krascher" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " or incorrect game behavior." msgstr " eller felaktigt spelbeteende." #: engines/scumm/help.cpp:115 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" msgstr "V�va melodier med tangentbordet:" #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Main game controls:" msgstr "Huvudkontroller:" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Push" msgstr "Tryck" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 msgid "Pull" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Give" msgstr "Ge" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Open" msgstr "�ppna" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Go to" msgstr "G� till" #: engines/scumm/help.cpp:128 msgid "Get" msgstr "Ta emot" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Use" msgstr "Anv�nd" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142 msgid "Read" msgstr "L�s" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148 msgid "New kid" msgstr "Ny unge" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn on" msgstr "S�tt p�" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "Turn off" msgstr "St�ng av" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 msgid "Walk to" msgstr "G� till" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Pick up" msgstr "Ta" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 msgid "What is" msgstr "Vad �r" #: engines/scumm/help.cpp:147 msgid "Unlock" msgstr "L�s upp" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Put on" msgstr "Ta p�" #: engines/scumm/help.cpp:151 msgid "Take off" msgstr "Ta av" #: engines/scumm/help.cpp:157 msgid "Fix" msgstr "Laga" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Switch" msgstr "Byt" #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Look" msgstr "Titta" #: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Talk" msgstr "Tala" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "Travel" msgstr "Res" #: engines/scumm/help.cpp:176 msgid "To Henry / To Indy" msgstr "Till Henry / Till Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play C minor on distaff" msgstr "spela C-moll p� staven" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play D on distaff" msgstr "spela D p� staven" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play E on distaff" msgstr "spela E p� staven" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play F on distaff" msgstr "spela F p� staven" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play G on distaff" msgstr "spela G p� staven" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play A on distaff" msgstr "spela A p� staven" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play B on distaff" msgstr "spela H p� staven" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play C major on distaff" msgstr "spela C-dur p� staven" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "puSh" msgstr "Tryck" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "pull (Yank)" msgstr "Dra" #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213 #: engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Talk to" msgstr "Tala med" #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212 msgid "Look at" msgstr "Titta p�" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oN" msgstr "S�tt p�" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oFf" msgstr "St�ng av" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyUp" msgstr "Piltangent upp" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight prev dialogue" msgstr "Markera f�reg. dialog" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "KeyDown" msgstr "Piltangent ned" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight next dialogue" msgstr "Markera n�sta dialog" #: engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Walk" msgstr "G�" #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235 #: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" msgstr "Inventarie" #: engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Black and White / Color" msgstr "Svartvitt / F�rg" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Eyes" msgstr "�gon" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Tongue" msgstr "Tunga" #: engines/scumm/help.cpp:236 msgid "Punch" msgstr "Sl�" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Kick" msgstr "Sparka" #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Examine" msgstr "Unders�k" #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Regular cursor" msgstr "Vanlig pekare" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" msgstr "Spara / Ladda / Inst." #: engines/scumm/help.cpp:256 msgid "Other game controls:" msgstr "�vriga spelkontroller:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" msgstr "Inventarie:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" msgstr "Bl�ddra listan upp�t" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" msgstr "Bl�ddra listan ned�t" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" msgstr "�vre v�nstra f�rem�let" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" msgstr "Nedre v�nstra f�rem�let" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" msgstr "�vre h�gra f�rem�let" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" msgstr "Nedre h�gra f�rem�let" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" msgstr "Mellersta v�nstra f�rem�let" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" msgstr "Mellersta h�gra f�rem�let" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Switching characters:" msgstr "Byta karakt�rer:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" msgstr "Andra ungen" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" msgstr "Tredje ungen" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" msgstr "Visa inventarie/IQ-po�ng" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" msgstr "Aktivera slagsm�l med tangentbord/mus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," msgstr "(*) Slagsm�l med tangentbord �r alltid p�," #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" msgstr "s� trots meddelandet i spelet" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" msgstr "aktiverar det h�r endast slagsm�l med mus." #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" msgstr "Slagsm�lskontroller (nr. tangenter)" #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306 #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "Step back" msgstr "Steg bak�t" #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "Block high" msgstr "Blockera h�gt" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "Block middle" msgstr "Blockera midjeh�jd" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "Block low" msgstr "Blockera l�gt" #: engines/scumm/help.cpp:311 msgid "Punch high" msgstr "Sl� h�gt" #: engines/scumm/help.cpp:312 msgid "Punch middle" msgstr "Sl� midjeh�jd" #: engines/scumm/help.cpp:313 msgid "Punch low" msgstr "Sl� l�gt" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Sucker punch" msgstr "Smocka" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." msgstr "G�ller n�r Indy st�r till v�nster." #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "When Indy is on the right," msgstr "N�r Indy st�r till h�ger byter" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "7, 4, and 1 are switched with" msgstr "7, 4 och 1 plats med" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "9, 6, and 3, respectively." msgstr "9, 6 och 3." #: engines/scumm/help.cpp:328 msgid "Biplane controls (numpad):" msgstr "Biplanskontroller (nr. tangenter)" #: engines/scumm/help.cpp:329 msgid "Fly to upper left" msgstr "Flyg �t �vre v�nster" #: engines/scumm/help.cpp:330 msgid "Fly to left" msgstr "Flyg �t v�nster" #: engines/scumm/help.cpp:331 msgid "Fly to lower left" msgstr "Flyg �t nedre v�nster" #: engines/scumm/help.cpp:332 msgid "Fly upwards" msgstr "Flyg upp�t" #: engines/scumm/help.cpp:333 msgid "Fly straight" msgstr "Flyg rakt fram" #: engines/scumm/help.cpp:334 msgid "Fly down" msgstr "Flyg ned�t" #: engines/scumm/help.cpp:335 msgid "Fly to upper right" msgstr "Flyg �t �vre h�ger" #: engines/scumm/help.cpp:336 msgid "Fly to right" msgstr "Flyg �t h�ger" #: engines/scumm/help.cpp:337 msgid "Fly to lower right" msgstr "Flyg �t nedre h�ger" #: engines/scumm/input.cpp:578 msgid "Snap scroll on" msgstr "Sn�pprullning p�" #: engines/scumm/input.cpp:580 msgid "Snap scroll off" msgstr "Sn�pprullning av" #: engines/scumm/input.cpp:593 msgid "Music volume: " msgstr "Musikvolym: " #: engines/scumm/input.cpp:610 msgid "Subtitle speed: " msgstr "Texthastighet: " #: engines/scumm/scumm.cpp:1850 #, c-format msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" "St�d f�r Native MIDI kr�ver Roland-uppdateringen fr�n LucasArts,\n" "men %s saknas. Anv�nder AdLib ist�llet." #: engines/scumm/scumm.cpp:2666 msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men f�r att det ska fungera m�ste " "Maniac Mansion-filerna placeras i 'Maniac'-katalogen i 'Tentacle'-katalogen. " "Spelet m�ste �ven l�ggas till i ScummVM." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Kunde inte hitta Macintosh-programmet f�r 'Loom'\n" "f�r att l�sa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" "Kunde inte hitta Macintosh-programmet f�r 'Monkey Island'\n" "f�r att l�sa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras." #: engines/sherlock/detection.cpp:71 msgid "Use original savegame dialog" msgstr "Anv�nd originalsk�rmar f�r spara/ladda" #: engines/sherlock/detection.cpp:72 msgid "" "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM " "menu" msgstr "" "Filknappen i spelet visar originalsk�rmen f�r spara/ladda ist�llet f�r " "ScummVM-menyn" #: engines/sherlock/detection.cpp:81 msgid "Pixellated scene transitions" msgstr "Pixliga scen�verg�ngar" #: engines/sherlock/detection.cpp:82 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" msgstr "En slumpm�ssig pixel�verg�ng visas vid scenbyten" #: engines/sherlock/detection.cpp:91 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" msgstr "Visa inte aktiveringspunkter vid musr�relse" #: engines/sherlock/detection.cpp:92 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" "Visar endast namn f�r aktiveringspunkter n�r du klickar p� en " "aktiveringspunkt eller handlingsknapp" #: engines/sherlock/detection.cpp:101 msgid "Show character portraits" msgstr "Visa karakt�rsportr�tt" #: engines/sherlock/detection.cpp:102 msgid "Show portraits for the characters when conversing" msgstr "Visa portr�tt f�r karakt�rerna under dialoger" #: engines/sherlock/detection.cpp:111 msgid "Slide dialogs into view" msgstr "L�t dialogrutor glida in" #: engines/sherlock/detection.cpp:112 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" "L�ter gr�nssnittets dialogrutor glida in i bilden ist�llet f�r att bara visa " "dem direkt" #: engines/sherlock/detection.cpp:121 msgid "Transparent windows" msgstr "Genomskinliga f�nster" #: engines/sherlock/detection.cpp:122 msgid "Show windows with a partially transparent background" msgstr "Visar f�nster med en delvis genomskinlig bakgrund" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" "Kunde inte hitta \"sky.cpt\"-filen!\n" "Var god ladda hem den fr�n www.scummvm.org" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" "Filen \"sky.cpt\" har inkorrekt filstorlek.\n" "Var god ladda hem den igen fr�n www.scummvm.org" #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" msgstr "Diskettintro" #: engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Anv�nd diskettversionens intro (endast CD-version)" #: engines/sword1/animation.cpp:524 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" msgstr "PSX-filmscenen '%s' kan inte visas i palettl�get" #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" msgstr "DXA filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st�d f�r zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "MPEG-2-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st�d f�r MPEG-2" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Filmscenen '%s' hittades ej" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be " "converted.\n" "The old save game format is no longer supported, so you will not be able to " "load your games if you don't convert them.\n" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM uppt�ckte att du har gamla spardata f�r Broken Sword 1 som borde " "konverteras.\n" "Det gamla spardataformatet st�ds inte l�ngre, s� du kommer inte kunna ladda " "dina data om du inte konverterar dem.\n" "\n" "Tryck \"OK\" f�r att konvertera dem nu, annars kommer du tillfr�gas igen " "n�sta g�ng du startar spelet.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Den valda spardatan existerar redan!\n" "Vill du beh�lla den gamla spardatan (%s) eller den nya (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" msgstr "Beh�ll den gamla" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" msgstr "Beh�ll den nya" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" msgstr "H�r slutar Broken Sword 1-demon" #: engines/sword2/animation.cpp:425 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "PSX-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan st�d f�r RGB-f�rg" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" msgstr "Visa etiketter" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" msgstr "Visar etiketter f�r objekten som musen pekar p�" #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" msgstr "" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" #: engines/teenagent/resources.cpp:96 msgid "" "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" msgstr "Du har inte 'teenagent.dat'-filen. H�mta den fr�n ScummVM:s webbsida" #: engines/teenagent/resources.cpp:117 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" "Teenagent.dat-filen �r komprimerad och zlib har inte inkluderats i det h�r " "programmet. Var god dekomprimera den" #: engines/wintermute/detection.cpp:58 msgid "Show FPS-counter" msgstr "Visa FPS-r�knare" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" "Visar det aktuella antalet bildrutor per sekund i det �vre v�nstra h�rnet" #: engines/zvision/detection_tables.h:52 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" msgstr "Anv�nd originalsk�rmarna f�r spara/ladda ist�llet f�r ScummVM:s" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" msgstr "Dubbel FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" msgstr "�ka antalet bildrutor per sekund fr�n 30 till 60" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 msgid "Enable Venus" msgstr "Aktivera Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 msgid "Enable the Venus help system" msgstr "Aktivera Venus-hj�lpsystemet" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" msgstr "Avaktivera animering n�r sk�rmen v�nds" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" msgstr "Avaktivera animering medan sk�rmen v�nds i panorama-l�ge" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Anv�nd h�guppl�st MPEG-video" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI" msgstr "" "Anv�nd h�guppl�st MPEG-video fr�n DVD-versionen ist�llet f�r l�guppl�st AVI" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA anti-gitter" #~ msgid "Enable undithering in EGA games" #~ msgstr "Aktivera anti-gitter i EGA-spel" #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" #~ msgstr "MPEG-2-filmscener hittades men ScummVM har byggts utan MPEG-2" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Mass Add..." #~ msgstr "Masstill�gg..." #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" #~ msgstr "" #~ "St�nger av General MIDI-kartl�ggning f�r spel med Roland MT-32 soundtrack" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Standard (16 bpp)" #~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" #~ msgstr "MPEG2 filmscener st�ds inte l�ngre" #~ msgid "OpenGL Normal" #~ msgstr "OpenGL normal" #~ msgid "OpenGL Conserve" #~ msgstr "OpenGL konservation" #~ msgid "OpenGL Original" #~ msgstr "OpenGL original" #~ msgid "Current display mode" #~ msgstr "Nuvarande visningsl�ge" #~ msgid "Current scale" #~ msgstr "Nuvarande skala" #~ msgid "Active filter mode: Linear" #~ msgstr "Aktivt filterl�ge: Linj�rt" #~ msgid "Active filter mode: Nearest" #~ msgstr "Aktivt filterl�ge: N�rmast" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "L�gg till spel..." #~ msgid "Add Game..." #~ msgstr "L�gg till spel..." #~ msgid "Discovered %d new games." #~ msgstr "Nya spel uppt�ckta: %d." #, fuzzy #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Argument i kommandoraden ej verkst�llt" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Ogiltig s�kv�g"