aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Crozat2011-04-27 20:37:42 +0100
committerThierry Crozat2011-04-27 20:43:36 +0100
commit15f2487244baba2c6ba51803ad60a8afb0124492 (patch)
tree27b1f549948329038058a189b9aa17ea54dd006d
parent58d8f8c932d7353c819fadb99bbe92f4d4545ca6 (diff)
downloadscummvm-rg350-15f2487244baba2c6ba51803ad60a8afb0124492.tar.gz
scummvm-rg350-15f2487244baba2c6ba51803ad60a8afb0124492.tar.bz2
scummvm-rg350-15f2487244baba2c6ba51803ad60a8afb0124492.zip
I18N: Update Spanish translation.
-rw-r--r--po/es_ES.po311
1 files changed, 146 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index 83dec86e81..0aa90fe5c0 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Tomás Maidagan\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "Corregir relación de aspecto en juegos 320x200"
#: gui/options.cpp:676
msgid "EGA undithering"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminado EGA"
#: gui/options.cpp:676
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
-msgstr ""
+msgstr "Activar difuminado en los juegos EGA compatibles"
#: gui/options.cpp:684
msgid "Preferred Device:"
@@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "Especifica el dispositivo de salida General MIDI por defecto"
#: gui/options.cpp:745
msgid "Don't use General MIDI music"
-msgstr ""
+msgstr "No usar música General MIDI"
#: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817
msgid "Use first available device"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar el primer dispositivo disponible"
#: gui/options.cpp:768
msgid "SoundFont:"
@@ -726,9 +726,8 @@ msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr "Desactiva la conversión General MIDI en juegos con sonido Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
-msgstr "Roland MT-32 real (sin emulación GM)"
+msgstr "No usar música Roland MT-32"
#: gui/options.cpp:834
msgid "Text and Speech:"
@@ -902,6 +901,8 @@ msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
+"El tema seleccionado no es compatible con el idioma actual. Si quieres usar "
+"este tema debes cambiar a otro idioma primero."
#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
msgid "No date saved"
@@ -1002,20 +1003,17 @@ msgstr "No se ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego"
#: common/error.cpp:42
msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún error"
#: common/error.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Game data not found"
msgstr "No se han encontrado datos de juego"
#: common/error.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Game id not supported"
msgstr "ID del juego no soportada"
#: common/error.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Modo de color no soportado"
@@ -1028,7 +1026,6 @@ msgid "Write permission denied"
msgstr "Permiso de escritura denegado"
#: common/error.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Path does not exist"
msgstr "La ruta no existe"
@@ -1045,7 +1042,6 @@ msgid "Cannot create file"
msgstr "Imposible crear el archivo"
#: common/error.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Reading data failed"
msgstr "Fallo de lectura"
@@ -1055,19 +1051,17 @@ msgstr "Fallo en la escritura de datos"
#: common/error.cpp:70
msgid "Could not find suitable engine plugin"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado un plugin adecuado"
#: common/error.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support save states"
-msgstr "El motor no soporta el nivel de debug '%s'"
+msgstr "El plugin del motor no es compatible con partidas guardadas"
#: common/error.cpp:75
msgid "Command line argument not processed"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento no válido de la línea de comando"
#: common/error.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -1166,35 +1160,31 @@ msgstr "Cerra~r~"
#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Common keyboard commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos básicos de teclado:"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Save / Load dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla de Guardar / Cargar"
#: engines/scumm/help.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Skip line of text"
msgstr "Saltar frase"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Skip cutscene"
-msgstr "Saltar frase"
+msgstr "Saltar escena"
#: engines/scumm/help.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "Voz"
+msgstr "Espacio"
#: engines/scumm/help.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Pause game"
-msgstr "Guardar partida"
+msgstr "Pausar el juego"
#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
@@ -1202,23 +1192,21 @@ msgstr "Guardar partida"
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Load game state 1-10"
-msgstr "Cargar juego:"
+msgstr "Cargar partida 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Save game state 1-10"
-msgstr "Guardar partida"
+msgstr "Guardar partida 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
@@ -1229,478 +1217,464 @@ msgstr "Salir"
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Activar pantalla completa"
#: engines/scumm/help.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Music volume up / down"
-msgstr "Música:"
+msgstr "Subir / Bajar el volumen de la música"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Text speed slower / faster"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar/disminuir la velocidad de texto"
#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate left mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Simular botón izquierdo del ratón"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Simulate right mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Simular botón derecho del ratón"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Special keyboard commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos especiales de teclado:"
#: engines/scumm/help.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Show / Hide console"
-msgstr "Mostrar/ocultar cursor"
+msgstr "Mostrar / Ocultar consola"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Start the debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar debugger"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Show memory consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar consumo de memoria"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in fast mode (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar en modo rápido (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar en modo muy rápido (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle mouse capture"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de ratón"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Switch between graphics filters"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar entre filtros gráficos"
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Increase / Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar / Disminuir factor de escalado"
#: engines/scumm/help.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Corrección de aspecto"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "* Note that using ctrl-f and"
-msgstr ""
+msgstr "* No se recomienda utilizar"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " ctrl-g are not recommended"
-msgstr ""
+msgstr " ctrl-f y ctrl-g, ya que pueden"
#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid " since they may cause crashes"
-msgstr ""
+msgstr " provocar cuelgues o"
#: engines/scumm/help.cpp:113
msgid " or incorrect game behaviour."
-msgstr ""
+msgstr " un funcionamiento incorrecto del juego"
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Tejer hechizos con el teclado:"
#: engines/scumm/help.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Main game controls:"
-msgstr "Cambiar opciones de juego"
+msgstr "Controles básicos:"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Push"
-msgstr "Pausar"
+msgstr "Empujar"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165
msgid "Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Tirar"
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Give"
-msgstr ""
+msgstr "Dar"
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
#: engines/scumm/help.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Go to"
-msgstr "Arriba"
+msgstr "Ir a"
#: engines/scumm/help.cpp:130
msgid "Get"
-msgstr ""
+msgstr "Coger"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200
#: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Usar"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Leer"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150
msgid "New kid"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar personaje"
#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn on"
-msgstr ""
+msgstr "Encender"
#: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157
#: engines/scumm/help.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Turn off"
-msgstr "Sonido activado/desactivado"
+msgstr "Apagar"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:196
msgid "Walk to"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a"
#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Pick up"
-msgstr ""
+msgstr "Recoger"
#: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172
msgid "What is"
-msgstr ""
+msgstr "Qué es"
#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir con llave"
#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Put on"
-msgstr ""
+msgstr "Ponerse"
#: engines/scumm/help.cpp:153
msgid "Take off"
-msgstr ""
+msgstr "Quitarse"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Arreglar"
#: engines/scumm/help.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Switch"
-msgstr "Voz"
+msgstr "Cambiar"
#: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Look"
-msgstr ""
+msgstr "Mirar"
#: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Talk"
-msgstr ""
+msgstr "Hablar"
#: engines/scumm/help.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Travel"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Viajar"
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "To Henry / To Indy"
-msgstr ""
+msgstr "Henry / Indy"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar C menor con el bastón"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar D con el bastón"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar E con el bastón"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar F con el bastón"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar G con el bastón"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar A con el bastón"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar B con el bastón"
#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar C mayor con el bastón"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "puSh"
-msgstr ""
+msgstr "Empujar"
#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217
msgid "pull (Yank)"
-msgstr ""
+msgstr "Tirar"
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
-msgstr ""
+msgstr "Hablar con"
#: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Look at"
-msgstr ""
+msgstr "Mirar"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oN"
-msgstr ""
+msgstr "Encender"
#: engines/scumm/help.cpp:203
msgid "turn oFf"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
#: engines/scumm/help.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "KeyUp"
-msgstr "Teclas"
+msgstr "Arriba"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight prev dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar diálogo anterior"
#: engines/scumm/help.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "KeyDown"
msgstr "Abajo"
#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "Highlight next dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar diálogo siguiente"
#: engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Walk"
-msgstr ""
+msgstr "Caminar"
#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventario"
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto"
#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Black and White / Color"
-msgstr ""
+msgstr "Blanco y negro / Color"
#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Eyes"
-msgstr ""
+msgstr "Ojos"
#: engines/scumm/help.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Tongue"
-msgstr "Zona"
+msgstr "Lengua"
#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Punch"
-msgstr ""
+msgstr "Puñetazo"
#: engines/scumm/help.cpp:238
msgid "Kick"
-msgstr ""
+msgstr "Patada"
#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
-msgstr ""
+msgstr "Examinar"
#: engines/scumm/help.cpp:242
msgid "Regular cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor normal"
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
-msgstr ""
+msgstr "Comm"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar / Cargar / Opciones"
#: engines/scumm/help.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Other game controls:"
-msgstr "Cambiar opciones de juego"
+msgstr "Otros controles:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
-msgstr ""
+msgstr "Inventario:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
-msgstr ""
+msgstr "Subir"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto superior izquierdo"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto inferior izquierdo"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto superior derecho"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto inferior derecho"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto izquierdo del medio"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto derecho del medio"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Switching characters:"
-msgstr "Cambiar personaje"
+msgstr "Cambiar personaje:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo chaval"
#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
-msgstr ""
+msgstr "Tercer chaval"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr ""
+msgstr "Controles de lucha (tecl. num.)"
#: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Step back"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceder"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block high"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueo alto"
#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block middle"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueo medio"
#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Block low"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueo bajo"
#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch high"
-msgstr ""
+msgstr "Puñetazo alto"
#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch middle"
-msgstr ""
+msgstr "Puñetazo medio"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Punch low"
-msgstr ""
+msgstr "Puñetazo bajo"
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "These are for Indy on left."
-msgstr ""
+msgstr "Válidos cuando Indy está a la izquierda."
#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "When Indy is on the right,"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando Indy está a la derecha,"
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
-msgstr ""
+msgstr "7, 4 y 1 se cambian por"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "9, 6, and 3, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "9, 6 y 3, respectivamente."
#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Biplane controls (numpad):"
-msgstr ""
+msgstr "Controles del biplano (tecl. num.)"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to upper left"
-msgstr ""
+msgstr "Volar arriba y a la izquierda"
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to left"
-msgstr ""
+msgstr "Volar a la izquierda"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly to lower left"
-msgstr ""
+msgstr "Volar abajo y a la izquierda"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly upwards"
-msgstr ""
+msgstr "Volar arriba"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly straight"
-msgstr ""
+msgstr "Volar recto"
#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly down"
-msgstr ""
+msgstr "Volar abajo"
#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to upper right"
-msgstr ""
+msgstr "Volar arriba y a la derecha"
#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to right"
-msgstr ""
+msgstr "Volar a la derecha"
#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "Fly to lower right"
-msgstr ""
+msgstr "Volar abajo y a la derecha"
#: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192
#, c-format
@@ -1741,6 +1715,9 @@ msgid ""
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr ""
+"Maniac Mansion debería arrancar en este momento, pero ScummVM aún no lo "
+"permite. Para jugar, ve a 'Añadir juego' en el menú de inicio de ScummVM y "
+"selecciona el directorio 'Maniac', dentro del directorio de DOTT."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127
msgid "~Z~ip Mode Activated"
@@ -1921,15 +1898,15 @@ msgstr "Normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
msgid "OpenGL Normal"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL Normal"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
msgid "OpenGL Conserve"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL Conserve"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
msgid "OpenGL Original"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL Original"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
@@ -2218,34 +2195,38 @@ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "¿Quieres realizar una búsqueda automática?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Map right click action"
-msgstr "Clic derecho"
+msgstr "Asignar acción 'Clic derecho'"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
+"Debes asignar una tecla a la acción 'Clic derecho' para jugar a este juego"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
msgid "Map hide toolbar action"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar acción 'Ocultar barra de tareas'"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
+"Debes asignar una tecla a la acción 'Ocultar barra de tareas' para jugar a "
+"este juego"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar acción 'Zoom' (opcional)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Asignar acción 'Disminuir zoom' (opcional)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
+"No olvides asignar una tecla a la acción 'Ocultar barra de tareas' para ver "
+"todo el inventario"
#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ruta no válida"