diff options
author | Thierry Crozat | 2011-04-27 20:37:42 +0100 |
---|---|---|
committer | Thierry Crozat | 2011-04-27 20:43:36 +0100 |
commit | 15f2487244baba2c6ba51803ad60a8afb0124492 (patch) | |
tree | 27b1f549948329038058a189b9aa17ea54dd006d | |
parent | 58d8f8c932d7353c819fadb99bbe92f4d4545ca6 (diff) | |
download | scummvm-rg350-15f2487244baba2c6ba51803ad60a8afb0124492.tar.gz scummvm-rg350-15f2487244baba2c6ba51803ad60a8afb0124492.tar.bz2 scummvm-rg350-15f2487244baba2c6ba51803ad60a8afb0124492.zip |
I18N: Update Spanish translation.
-rw-r--r-- | po/es_ES.po | 311 |
1 files changed, 146 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po index 83dec86e81..0aa90fe5c0 100644 --- a/po/es_ES.po +++ b/po/es_ES.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-27 11:06+0100\n" "Last-Translator: Tomás Maidagan\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "Corregir relación de aspecto en juegos 320x200" #: gui/options.cpp:676 msgid "EGA undithering" -msgstr "" +msgstr "Difuminado EGA" #: gui/options.cpp:676 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" -msgstr "" +msgstr "Activar difuminado en los juegos EGA compatibles" #: gui/options.cpp:684 msgid "Preferred Device:" @@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "Especifica el dispositivo de salida General MIDI por defecto" #: gui/options.cpp:745 msgid "Don't use General MIDI music" -msgstr "" +msgstr "No usar música General MIDI" #: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817 msgid "Use first available device" -msgstr "" +msgstr "Utilizar el primer dispositivo disponible" #: gui/options.cpp:768 msgid "SoundFont:" @@ -726,9 +726,8 @@ msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "Desactiva la conversión General MIDI en juegos con sonido Roland MT-32" #: gui/options.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Don't use Roland MT-32 music" -msgstr "Roland MT-32 real (sin emulación GM)" +msgstr "No usar música Roland MT-32" #: gui/options.cpp:834 msgid "Text and Speech:" @@ -902,6 +901,8 @@ msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" +"El tema seleccionado no es compatible con el idioma actual. Si quieres usar " +"este tema debes cambiar a otro idioma primero." #: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242 msgid "No date saved" @@ -1002,20 +1003,17 @@ msgstr "No se ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego" #: common/error.cpp:42 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Ningún error" #: common/error.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Game data not found" msgstr "No se han encontrado datos de juego" #: common/error.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Game id not supported" msgstr "ID del juego no soportada" #: common/error.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Unsupported color mode" msgstr "Modo de color no soportado" @@ -1028,7 +1026,6 @@ msgid "Write permission denied" msgstr "Permiso de escritura denegado" #: common/error.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Path does not exist" msgstr "La ruta no existe" @@ -1045,7 +1042,6 @@ msgid "Cannot create file" msgstr "Imposible crear el archivo" #: common/error.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Reading data failed" msgstr "Fallo de lectura" @@ -1055,19 +1051,17 @@ msgstr "Fallo en la escritura de datos" #: common/error.cpp:70 msgid "Could not find suitable engine plugin" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado un plugin adecuado" #: common/error.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Engine plugin does not support save states" -msgstr "El motor no soporta el nivel de debug '%s'" +msgstr "El plugin del motor no es compatible con partidas guardadas" #: common/error.cpp:75 msgid "Command line argument not processed" -msgstr "" +msgstr "Argumento no válido de la línea de comando" #: common/error.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -1166,35 +1160,31 @@ msgstr "Cerra~r~" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Common keyboard commands:" -msgstr "" +msgstr "Comandos básicos de teclado:" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Save / Load dialog" -msgstr "" +msgstr "Pantalla de Guardar / Cargar" #: engines/scumm/help.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Skip line of text" msgstr "Saltar frase" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Skip cutscene" -msgstr "Saltar frase" +msgstr "Saltar escena" #: engines/scumm/help.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Voz" +msgstr "Espacio" #: engines/scumm/help.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Pause game" -msgstr "Guardar partida" +msgstr "Pausar el juego" #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 @@ -1202,23 +1192,21 @@ msgstr "Guardar partida" #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Load game state 1-10" -msgstr "Cargar juego:" +msgstr "Cargar partida 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87 #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Save game state 1-10" -msgstr "Guardar partida" +msgstr "Guardar partida 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 @@ -1229,478 +1217,464 @@ msgstr "Salir" #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Activar pantalla completa" #: engines/scumm/help.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Music volume up / down" -msgstr "Música:" +msgstr "Subir / Bajar el volumen de la música" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Text speed slower / faster" -msgstr "" +msgstr "Aumentar/disminuir la velocidad de texto" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Simulate left mouse button" -msgstr "" +msgstr "Simular botón izquierdo del ratón" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Simulate right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Simular botón derecho del ratón" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Special keyboard commands:" -msgstr "" +msgstr "Comandos especiales de teclado:" #: engines/scumm/help.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Show / Hide console" -msgstr "Mostrar/ocultar cursor" +msgstr "Mostrar / Ocultar consola" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Start the debugger" -msgstr "" +msgstr "Iniciar debugger" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Show memory consumption" -msgstr "" +msgstr "Mostrar consumo de memoria" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Run in fast mode (*)" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar en modo rápido (*)" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Run in really fast mode (*)" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar en modo muy rápido (*)" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle mouse capture" -msgstr "" +msgstr "Captura de ratón" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Switch between graphics filters" -msgstr "" +msgstr "Alternar entre filtros gráficos" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Increase / Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Aumentar / Disminuir factor de escalado" #: engines/scumm/help.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Toggle aspect-ratio correction" msgstr "Corrección de aspecto" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid "* Note that using ctrl-f and" -msgstr "" +msgstr "* No se recomienda utilizar" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " ctrl-g are not recommended" -msgstr "" +msgstr " ctrl-f y ctrl-g, ya que pueden" #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid " since they may cause crashes" -msgstr "" +msgstr " provocar cuelgues o" #: engines/scumm/help.cpp:113 msgid " or incorrect game behaviour." -msgstr "" +msgstr " un funcionamiento incorrecto del juego" #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" -msgstr "" +msgstr "Tejer hechizos con el teclado:" #: engines/scumm/help.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Main game controls:" -msgstr "Cambiar opciones de juego" +msgstr "Controles básicos:" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Push" -msgstr "Pausar" +msgstr "Empujar" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 msgid "Pull" -msgstr "" +msgstr "Tirar" #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Give" -msgstr "" +msgstr "Dar" #: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: engines/scumm/help.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Go to" -msgstr "Arriba" +msgstr "Ir a" #: engines/scumm/help.cpp:130 msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "Coger" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200 #: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Usar" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Leer" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150 msgid "New kid" -msgstr "" +msgstr "Cambiar personaje" #: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156 #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Turn on" -msgstr "" +msgstr "Encender" #: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157 #: engines/scumm/help.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Turn off" -msgstr "Sonido activado/desactivado" +msgstr "Apagar" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:196 msgid "Walk to" -msgstr "" +msgstr "Ir a" #: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Pick up" -msgstr "" +msgstr "Recoger" #: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172 msgid "What is" -msgstr "" +msgstr "Qué es" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Abrir con llave" #: engines/scumm/help.cpp:152 msgid "Put on" -msgstr "" +msgstr "Ponerse" #: engines/scumm/help.cpp:153 msgid "Take off" -msgstr "" +msgstr "Quitarse" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Arreglar" #: engines/scumm/help.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Switch" -msgstr "Voz" +msgstr "Cambiar" #: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Look" -msgstr "" +msgstr "Mirar" #: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Hablar" #: engines/scumm/help.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Travel" -msgstr "Guardar" +msgstr "Viajar" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "To Henry / To Indy" -msgstr "" +msgstr "Henry / Indy" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play C minor on distaff" -msgstr "" +msgstr "Tocar C menor con el bastón" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play D on distaff" -msgstr "" +msgstr "Tocar D con el bastón" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play E on distaff" -msgstr "" +msgstr "Tocar E con el bastón" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play F on distaff" -msgstr "" +msgstr "Tocar F con el bastón" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play G on distaff" -msgstr "" +msgstr "Tocar G con el bastón" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play A on distaff" -msgstr "" +msgstr "Tocar A con el bastón" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play B on distaff" -msgstr "" +msgstr "Tocar B con el bastón" #: engines/scumm/help.cpp:188 msgid "play C major on distaff" -msgstr "" +msgstr "Tocar C mayor con el bastón" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "puSh" -msgstr "" +msgstr "Empujar" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217 msgid "pull (Yank)" -msgstr "" +msgstr "Tirar" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214 #: engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Talk to" -msgstr "" +msgstr "Hablar con" #: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "Look at" -msgstr "" +msgstr "Mirar" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oN" -msgstr "" +msgstr "Encender" #: engines/scumm/help.cpp:203 msgid "turn oFf" -msgstr "" +msgstr "Apagar" #: engines/scumm/help.cpp:219 -#, fuzzy msgid "KeyUp" -msgstr "Teclas" +msgstr "Arriba" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight prev dialogue" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar diálogo anterior" #: engines/scumm/help.cpp:220 -#, fuzzy msgid "KeyDown" msgstr "Abajo" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "Highlight next dialogue" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar diálogo siguiente" #: engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Walk" -msgstr "" +msgstr "Caminar" #: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236 #: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objeto" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Black and White / Color" -msgstr "" +msgstr "Blanco y negro / Color" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Eyes" -msgstr "" +msgstr "Ojos" #: engines/scumm/help.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Tongue" -msgstr "Zona" +msgstr "Lengua" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Punch" -msgstr "" +msgstr "Puñetazo" #: engines/scumm/help.cpp:238 msgid "Kick" -msgstr "" +msgstr "Patada" #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Examine" -msgstr "" +msgstr "Examinar" #: engines/scumm/help.cpp:242 msgid "Regular cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor normal" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" -msgstr "" +msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" -msgstr "" +msgstr "Guardar / Cargar / Opciones" #: engines/scumm/help.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Other game controls:" -msgstr "Cambiar opciones de juego" +msgstr "Otros controles:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" -msgstr "" +msgstr "Inventario:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" -msgstr "" +msgstr "Subir" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" -msgstr "" +msgstr "Bajar" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" -msgstr "" +msgstr "Objeto superior izquierdo" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" -msgstr "" +msgstr "Objeto inferior izquierdo" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" -msgstr "" +msgstr "Objeto superior derecho" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" -msgstr "" +msgstr "Objeto inferior derecho" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" -msgstr "" +msgstr "Objeto izquierdo del medio" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" -msgstr "" +msgstr "Objeto derecho del medio" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Switching characters:" -msgstr "Cambiar personaje" +msgstr "Cambiar personaje:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" -msgstr "" +msgstr "Segundo chaval" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" -msgstr "" +msgstr "Tercer chaval" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Fighting controls (numpad):" -msgstr "" +msgstr "Controles de lucha (tecl. num.)" #: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297 #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Step back" -msgstr "" +msgstr "Retroceder" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Block high" -msgstr "" +msgstr "Bloqueo alto" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Block middle" -msgstr "" +msgstr "Bloqueo medio" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Block low" -msgstr "" +msgstr "Bloqueo bajo" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid "Punch high" -msgstr "" +msgstr "Puñetazo alto" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid "Punch middle" -msgstr "" +msgstr "Puñetazo medio" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Punch low" -msgstr "" +msgstr "Puñetazo bajo" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "These are for Indy on left." -msgstr "" +msgstr "Válidos cuando Indy está a la izquierda." #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "When Indy is on the right," -msgstr "" +msgstr "Cuando Indy está a la derecha," #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "7, 4, and 1 are switched with" -msgstr "" +msgstr "7, 4 y 1 se cambian por" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "9, 6, and 3, respectively." -msgstr "" +msgstr "9, 6 y 3, respectivamente." #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Biplane controls (numpad):" -msgstr "" +msgstr "Controles del biplano (tecl. num.)" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly to upper left" -msgstr "" +msgstr "Volar arriba y a la izquierda" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly to left" -msgstr "" +msgstr "Volar a la izquierda" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly to lower left" -msgstr "" +msgstr "Volar abajo y a la izquierda" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly upwards" -msgstr "" +msgstr "Volar arriba" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly straight" -msgstr "" +msgstr "Volar recto" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly down" -msgstr "" +msgstr "Volar abajo" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "Fly to upper right" -msgstr "" +msgstr "Volar arriba y a la derecha" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "Fly to right" -msgstr "" +msgstr "Volar a la derecha" #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "Fly to lower right" -msgstr "" +msgstr "Volar abajo y a la derecha" #: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192 #, c-format @@ -1741,6 +1715,9 @@ msgid "" "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" +"Maniac Mansion debería arrancar en este momento, pero ScummVM aún no lo " +"permite. Para jugar, ve a 'Añadir juego' en el menú de inicio de ScummVM y " +"selecciona el directorio 'Maniac', dentro del directorio de DOTT." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127 msgid "~Z~ip Mode Activated" @@ -1921,15 +1898,15 @@ msgstr "Normal" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133 msgid "OpenGL Normal" -msgstr "" +msgstr "OpenGL Normal" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134 msgid "OpenGL Conserve" -msgstr "" +msgstr "OpenGL Conserve" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135 msgid "OpenGL Original" -msgstr "" +msgstr "OpenGL Original" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 @@ -2218,34 +2195,38 @@ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "¿Quieres realizar una búsqueda automática?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Map right click action" -msgstr "Clic derecho" +msgstr "Asignar acción 'Clic derecho'" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" +"Debes asignar una tecla a la acción 'Clic derecho' para jugar a este juego" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499 msgid "Map hide toolbar action" -msgstr "" +msgstr "Asignar acción 'Ocultar barra de tareas'" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" +"Debes asignar una tecla a la acción 'Ocultar barra de tareas' para jugar a " +"este juego" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512 msgid "Map Zoom Up action (optional)" -msgstr "" +msgstr "Asignar acción 'Zoom' (opcional)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515 msgid "Map Zoom Down action (optional)" -msgstr "" +msgstr "Asignar acción 'Disminuir zoom' (opcional)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" +"No olvides asignar una tecla a la acción 'Ocultar barra de tareas' para ver " +"todo el inventario" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Ruta no válida" |