diff options
author | Eugene Sandulenko | 2016-10-09 13:49:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Eugene Sandulenko | 2016-10-09 13:53:42 +0200 |
commit | 37cc10c93dd7200d1fc76b620da501714036e602 (patch) | |
tree | 44477589ce2f81841721161d75a3e7f3b87eaf88 | |
parent | 070ec6d4b61a3e2d99ce46c6e3632e65a3ca4054 (diff) | |
download | scummvm-rg350-37cc10c93dd7200d1fc76b620da501714036e602.tar.gz scummvm-rg350-37cc10c93dd7200d1fc76b620da501714036e602.tar.bz2 scummvm-rg350-37cc10c93dd7200d1fc76b620da501714036e602.zip |
I18N: Update Spanish translation. Patch #843
-rw-r--r-- | po/es_ES.po | 266 |
1 files changed, 135 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po index 91eeff48ba..12a8357ba5 100644 --- a/po/es_ES.po +++ b/po/es_ES.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-04 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-24 18:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 01:40+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: Espanol\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Mostrar archivos ocultos" #: gui/browser.cpp:68 msgid "Show files marked with the hidden attribute" -msgstr "Muestra los archivos marcados como ocultos" +msgstr "Mostrar los archivos marcados como ocultos" #: gui/browser.cpp:72 gui/remotebrowser.cpp:56 msgid "Go up" @@ -76,9 +76,8 @@ msgid "Choose" msgstr "Aceptar" #: gui/downloaddialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select directory where to download game data" -msgstr "Selecciona el directorio del juego" +msgstr "Selecciona el directorio donde descargar los archivos de juego" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173 msgid "Select directory with game data" @@ -86,30 +85,32 @@ msgstr "Selecciona el directorio del juego" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "Desde:" #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "Hasta:" #: gui/downloaddialog.cpp:63 msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Cancelar descarga" #: gui/downloaddialog.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Cancelar descarga" #: gui/downloaddialog.cpp:67 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Ocultar" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" +"Parece que estás usando una conexión limitada. ¿Seguro que quieres descargar " +"archivos?" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 @@ -137,13 +138,15 @@ msgstr "No" #: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:544 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" -msgstr "¡ScummVM no ha podido abrir el directorio!" +msgstr "ScummVM no ha podido abrir el directorio." #: gui/downloaddialog.cpp:146 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" +"No ha podido crearse un directorio para la descarga. El directorio contiene " +"un archivo con el mismo nombre." #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501 @@ -171,16 +174,18 @@ msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" +"Ya existe un directorio \"%s\" en la ruta especificada .\n" +"¿Seguro que quieres descargar los archivos en ese directorio?" #: gui/downloaddialog.cpp:251 #, c-format msgid "Downloaded %s %s / %s %s" -msgstr "" +msgstr "Descargado: %s %s / %s %s" #: gui/downloaddialog.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download speed: %s %s" -msgstr "¡Búsqueda completada!" +msgstr "Velocidad de descarga: %s %s" #: gui/editgamedialog.cpp:132 msgid "Game" @@ -409,10 +414,12 @@ msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" +"Para que la sincronización de partidas guardadas funcione, es necesario " +"utilizar el directorio predeterminado." #: gui/editgamedialog.cpp:536 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." -msgstr "Esta ID ya está siendo usada. Por favor, elige otra." +msgstr "Esta ID ya está en uso. Elige otra." #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" @@ -572,7 +579,7 @@ msgstr "Tecla asociada: ninguna" #: gui/KeysDialog.cpp:90 msgid "Please select an action" -msgstr "Por favor, selecciona una acción" +msgstr "Selecciona una acción" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" @@ -696,6 +703,8 @@ msgstr "" #: gui/launcher.cpp:344 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "" +"Este directorio se está utilizando para una descarga y todavía no puede " +"usarse." #: gui/launcher.cpp:394 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" @@ -712,11 +721,11 @@ msgstr "Este juego no permite cargar partidas desde el lanzador." #: gui/launcher.cpp:505 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" -"¡ScummVM no ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego!" +"ScummVM no ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego." #: gui/launcher.cpp:556 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" -msgstr "¡ScummVM no ha encontrado ningún juego en el directorio!" +msgstr "ScummVM no ha encontrado ningún juego en el directorio." #: gui/launcher.cpp:569 msgid "Pick the game:" @@ -736,7 +745,7 @@ msgstr "... progreso..." #: gui/massadd.cpp:259 msgid "Scan complete!" -msgstr "¡Búsqueda completada!" +msgstr "Búsqueda completada." #: gui/massadd.cpp:262 #, c-format @@ -1135,36 +1144,36 @@ msgstr "Idioma de la interfaz de ScummVM" #: gui/options.cpp:1264 msgid "Update check:" -msgstr "" +msgstr "Buscar actualizaciones:" #: gui/options.cpp:1264 msgid "How often to check ScummVM updates" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia con la que se buscan actualizaciones" #: gui/options.cpp:1276 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Buscar ahora" #: gui/options.cpp:1284 msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube" #: gui/options.cpp:1286 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Storage:" -msgstr "" +msgstr "Almacenamiento:" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Active cloud storage" -msgstr "" +msgstr "Almacenamiento activo" #: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855 msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<ninguno>" #: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" @@ -1172,106 +1181,103 @@ msgstr "Usuario:" #: gui/options.cpp:1308 msgid "Username used by this storage" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario utilizado para este almacenamiento" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Used space:" -msgstr "" +msgstr "Espacio utilizado:" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" -msgstr "" +msgstr "Espacio utilizado para las partidas guardadas en este almacenamiento" #: gui/options.cpp:1314 msgid "Last sync time:" -msgstr "" +msgstr "Última sincronización:" #: gui/options.cpp:1314 msgid "When the last saved games sync for this storage occured" -msgstr "" +msgstr "Cuándo se ha producido la última sincronización de partidas guardadas" #: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:71 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: gui/options.cpp:1317 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account" msgstr "" +"Abrir el asistente de configuración para habilitar el almacenamiento en línea" #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Refrescar" #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)" msgstr "" +"Refrescar la información del almacenamiento en línea (nombre de usuario y " +"espacio)" #: gui/options.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Abajo" +msgstr "Descargar" #: gui/options.cpp:1319 msgid "Open downloads manager dialog" -msgstr "" +msgstr "Abrir el gestor de descargas" #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run server" -msgstr "" +msgstr "Habilitar servidor" #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run local webserver" -msgstr "" +msgstr "Habilitar el servidor local" #: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "Not running" -msgstr "Error al ejecutar el juego:" +msgstr "Detenido" #: gui/options.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "/root/ Path:" -msgstr "Adicional:" +msgstr "Directorio /raíz/:" #: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Specifies which directory the Files Manager can access" -msgstr "Especifica dónde guardar tus partidas" +msgstr "Especifica los directorios accesibles para el gestor de archivos" #: gui/options.cpp:1328 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" -msgstr "Adicional:" +msgstr " /raíz/:" #: gui/options.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "Server's port:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Puerto del servidor:" #: gui/options.cpp:1338 msgid "" "Which port is used by the server\n" "Auth with server is not available with non-default port" msgstr "" +"Puerto utilizado por el servidor\n" +"La autentificación solo es posible con el puerto predeterminado" #: gui/options.cpp:1498 msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Tienes que reiniciar ScummVM para aplicar los cambios." #: gui/options.cpp:1521 -#, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" -msgstr "Fallo al guardar la partida" +msgstr "Fallo al cambiar el almacenamiento en línea" #: gui/options.cpp:1524 msgid "Another cloud storage is already active." -msgstr "" +msgstr "Ya se ha habilitado otro almacenamiento en línea" #: gui/options.cpp:1562 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." -msgstr "" -"No se puede escribir en el directorio elegido. Por favor, selecciona otro." +msgstr "No se puede escribir en el directorio elegido. Selecciona otro." #: gui/options.cpp:1571 msgid "Select directory for GUI themes" @@ -1286,9 +1292,8 @@ msgid "Select directory for plugins" msgstr "Selecciona el directorio de plugins" #: gui/options.cpp:1604 -#, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" -msgstr "Selecciona el directorio adicional" +msgstr "Selecciona el directorio /raíz/ para el gestor de archivos" #: gui/options.cpp:1666 msgid "" @@ -1301,31 +1306,31 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1862 #, c-format msgid "%llu bytes" -msgstr "" +msgstr "%llu bytes" #: gui/options.cpp:1870 msgid "<right now>" -msgstr "" +msgstr "<ahora>" #: gui/options.cpp:1872 -#, fuzzy msgid "<never>" -msgstr "Nunca" +msgstr "<nunca>" #: gui/options.cpp:1956 -#, fuzzy msgid "Stop server" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Detener servidor" #: gui/options.cpp:1957 msgid "Stop local webserver" -msgstr "" +msgstr "Detener el servidor local" #: gui/options.cpp:2046 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"La solicitud ha fallado.\n" +"Comprueba tu conexión." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 @@ -1399,9 +1404,8 @@ msgid "Unknown Author" msgstr "Autor desconocido" #: gui/remotebrowser.cpp:128 -#, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" -msgstr "¡ScummVM no ha podido abrir el directorio!" +msgstr "ScummVM no ha podido acceder al directorio." #: gui/saveload-dialog.cpp:334 msgid "List view" @@ -1471,72 +1475,73 @@ msgstr "Introduce una descripción para la ranura %d:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "%s Storage Connection Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de conexión para %s" #: gui/storagewizarddialog.cpp:58 msgid "Navigate to the following URL:" -msgstr "" +msgstr "Accede a esta URL:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:61 msgid "Obtain the code from the storage, enter it" -msgstr "" +msgstr "Obtén el código del almacenamiento, escríbelo" #: gui/storagewizarddialog.cpp:62 msgid "in the following field and press 'Connect':" -msgstr "" +msgstr "aquí y pulsa 'Conectar':" #: gui/storagewizarddialog.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Open URL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Abrir URL" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Pastes clipboard contents into fields" -msgstr "" +msgstr "Pega el contenido del portapapeles" #: gui/storagewizarddialog.cpp:78 msgid "You will be directed to ScummVM's page where" -msgstr "" +msgstr "Se te redirigirá a la página de ScummVM, y tendrás" #: gui/storagewizarddialog.cpp:79 msgid "you should allow it to access your storage." -msgstr "" +msgstr "que darle permiso para acceder a tu almacenamiento." #: gui/storagewizarddialog.cpp:112 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?" -msgstr "" +msgstr "Ya hay otro almacenamiento activo. ¿Quieres interrumpirlo?" #: gui/storagewizarddialog.cpp:121 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." -msgstr "" +msgstr "Espera a que el almacenamiento actual finalice y prueba otra vez." #: gui/storagewizarddialog.cpp:182 #, c-format msgid "Field %s has a mistake in it." -msgstr "" +msgstr "La casilla %s contiene un error." #: gui/storagewizarddialog.cpp:184 #, c-format msgid "Fields %s have mistakes in them." -msgstr "" +msgstr "Las casilllas %s contienen errores." #: gui/storagewizarddialog.cpp:199 msgid "All OK!" -msgstr "" +msgstr "Todo correcto." #: gui/storagewizarddialog.cpp:201 msgid "Invalid code" -msgstr "" +msgstr "Código inválido" #: gui/storagewizarddialog.cpp:209 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" +"No se ha podido abrir la URL.\n" +"Accede a la página manualmente." #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" @@ -1574,19 +1579,22 @@ msgid "" "\n" "Would you like to enable this feature?" msgstr "" +"Ahora ScummVM puede buscar actualizaciones automáticamente,\n" +"para lo cual se requiere una conexión a Internet.\n" +"\n" +"Would you like to enable this feature?" #: gui/updates-dialog.cpp:55 msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)" -msgstr "" +msgstr "(Puedes activar esta función en la pestaña Otras del menú de opciones)" #: gui/updates-dialog.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Check for updates automatically" -msgstr "Buscar actualizaciones..." +msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente" #: gui/updates-dialog.cpp:111 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376 msgid "Clear value" @@ -1717,20 +1725,19 @@ msgstr "Hercules ámbar" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diariamente" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensualmente" #: common/updates.cpp:64 -#, fuzzy msgid "<Bad value>" -msgstr "Eliminar valor" +msgstr "<Valor incorrecto>" #: engines/advancedDetector.cpp:334 #, c-format @@ -1815,9 +1822,9 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" -"Lo sentimos, aún no hay ayuda disponible para este juego. Por favor, " -"consulta el archivo README para encontrar información básica e instrucciones " -"para obtener más ayuda." +"Lo sentimos, aún no hay ayuda disponible para este juego. Consulta el " +"archivo README para encontrar información básica e instrucciones para " +"obtener más ayuda." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393 #, c-format @@ -1825,9 +1832,9 @@ msgid "" "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Ha habido un fallo al guardar la partida (%s). Por favor, consulta el " -"archivo README para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo " -"obtener más ayuda." +"Ha habido un fallo al guardar la partida (%s). Consulta el archivo README " +"para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo obtener más " +"ayuda." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112 @@ -1893,9 +1900,9 @@ msgid "" "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Ha habido un fallo al cargar la partida (%s). Por favor, consulta el archivo " -"README para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo obtener " -"más ayuda." +"Ha habido un fallo al cargar la partida (%s). Consulta el archivo README " +"para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo obtener más " +"ayuda." #: engines/engine.cpp:546 msgid "" @@ -2013,19 +2020,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Emulador de C64 Audio" #: backends/cloud/storage.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Saved games sync complete." -msgstr "¡Búsqueda completada!" +msgstr "Se ha completado la sincronización." #: backends/cloud/storage.cpp:221 msgid "Saved games sync was cancelled." -msgstr "" +msgstr "La sincronización se ha cancelado." #: backends/cloud/storage.cpp:223 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"La sincronización ha fallado.\n" +"Comprueba tu conexión." #: backends/cloud/storage.cpp:327 #, c-format @@ -2033,16 +2041,16 @@ msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" +"Descarga completada.\n" +"No se han podido descargar %u archivos." #: backends/cloud/storage.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Download complete." -msgstr "¡Búsqueda completada!" +msgstr "Descarga completada." #: backends/cloud/storage.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Download failed." -msgstr "Cargar partida" +msgstr "La descarga ha fallado." #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" @@ -2703,22 +2711,20 @@ msgid "Check for Updates..." msgstr "Buscar actualizaciones..." #: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Color mode" -msgstr "Modo para daltónicos" +msgstr "Modo de color" #: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56 msgid "Use color graphics" -msgstr "" +msgstr "Usar gráficos en color" #: engines/adl/detection.cpp:65 msgid "Scanlines" -msgstr "" +msgstr "Línes horizontales" #: engines/adl/detection.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Show scanlines" -msgstr "Mostrar etiquetas de objetos" +msgstr "Mostrar líneas horizontales" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48 @@ -2759,23 +2765,24 @@ msgstr "" "menús." #: engines/agi/detection.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" -msgstr "Hercules verde" +msgstr "Usar fuentes Hercules de alta resolución" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." -msgstr "" +msgstr "Utiliza las fuentes Hercules de alta resolución, si están disponibles." #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" -msgstr "" +msgstr "Pausar al escribir comandos" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" +"Muestra una ventana de comandos y pausa el juego (como en los juegos SCI), " +"en vez de una ventana en tiempo real." #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76 @@ -3069,11 +3076,12 @@ msgstr "" #: engines/mohawk/detection.cpp:169 msgid "Play the Myst fly by movie" -msgstr "" +msgstr "Reproducir el vuelo de reconocimiento de Myst" #: engines/mohawk/detection.cpp:170 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." msgstr "" +"El vuelo de reconocimiento de Myst no se mostraba en el motor original." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 engines/mohawk/dialogs.cpp:267 @@ -3090,23 +3098,20 @@ msgid "~D~rop Page" msgstr "~T~irar página" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Show ~M~ap" msgstr "~M~ostrar el mapa" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Main Men~u~" -msgstr "~M~enú principal" +msgstr "Menú ~p~rincipal" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:268 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "Efecto ag~u~a activado" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:61 -#, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." -msgstr "Juego pausado. Pulsa Espacio para continuar." +msgstr "Juego pausado. Pulsa cualquier tecla para continuar." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" @@ -3247,13 +3252,12 @@ msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Activar gráficos/contenido de alta resolución" #: engines/sci/detection.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Enable black-lined video" -msgstr "Activar modo Roland GS" +msgstr "Activar líneas negras en vídeos" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" -msgstr "" +msgstr "Mostrar líneas negras sobre los vídeos para que parezcan más nítidos" #: engines/sci/detection.cpp:420 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -3304,13 +3308,12 @@ msgstr "" "Usar los cursores plateados alternativos, en vez de los dorados normales" #: engines/scumm/detection.cpp:1341 -#, fuzzy msgid "Show Object Line" msgstr "Mostrar etiquetas de objetos" #: engines/scumm/detection.cpp:1342 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" -msgstr "" +msgstr "Mostrar los nombres de los objetos en la parte inferior de la pantalla" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format @@ -4076,7 +4079,7 @@ msgid "" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" "No se ha encontrado el archivo \"sky.cpt\"\n" -"Por favor, bájalo de www.scummvm.org" +"Descárgalo en www.scummvm.org" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" @@ -4084,7 +4087,7 @@ msgid "" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" "El archivo \"sky.cpt\" tiene un tamaño incorrecto.\n" -"Por favor, vuelve a bajarlo de www.scummvm.org" +"Descárgalo de nuevo en www.scummvm.org" #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" @@ -4142,7 +4145,7 @@ msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" -"¡La partida guardada ya existe!\n" +"La partida guardada ya existe.\n" "¿Quieres conservar la partida guardada antigua (%s) o la nueva (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1235 @@ -4174,12 +4177,13 @@ msgstr "Muestra las etiquetas de los objetos al pasar el ratón" #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" -msgstr "" +msgstr "Usar voces en inglés" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" +"Usa las voces inglesas en vez de las alemanas para todos los otros idiomas." #: engines/teenagent/resources.cpp:96 msgid "" @@ -4194,7 +4198,7 @@ msgid "" "executable. Please decompress it" msgstr "" "El archivo teenagent.dat está comprimido y este ejecutable no incluye zlib. " -"Por favor, descomprímelo" +"Es necesario que lo descomprimas." #: engines/wintermute/detection.cpp:58 msgid "Show FPS-counter" |