diff options
author | scootergrisen | 2018-10-08 04:42:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Crozat | 2018-10-08 06:42:47 +0200 |
commit | 9dde40ce2922ed385270c447a9564eeedecd8d6c (patch) | |
tree | 5f5bb573bb27c7c27e734d7d7ef4bbbd583c811f | |
parent | 350fcf816787d9a6024de7070d2c643021041a1a (diff) | |
download | scummvm-rg350-9dde40ce2922ed385270c447a9564eeedecd8d6c.tar.gz scummvm-rg350-9dde40ce2922ed385270c447a9564eeedecd8d6c.tar.bz2 scummvm-rg350-9dde40ce2922ed385270c447a9564eeedecd8d6c.zip |
I18N: Update translation (Danish)
Currently translated at 93.3% (933 of 1000 strings)
-rw-r--r-- | po/da.po | 929 |
1 files changed, 451 insertions, 478 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. # Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>, 2010. -# +# scootergrisen, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-07 20:38+0000\n" -"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 06:33+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish " "<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/da/>\n" "Language: da\n" @@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "(bygget %s)" #: gui/about.cpp:101 msgid "Features compiled in:" -msgstr "Funktioner kompileret ind:" +msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:" #: gui/about.cpp:110 msgid "Available engines:" -msgstr "Tilgængelige \"motorer\":" +msgstr "Tilgængelige motorer:" #: gui/browser.cpp:71 gui/browser_osx.mm:84 msgid "Show hidden files" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Vis skjulte filer" #: gui/browser.cpp:71 msgid "Show files marked with the hidden attribute" -msgstr "Vis filer markeret med skjult attribut" +msgstr "Vis filer markeret med skjult-attribut" #: gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:57 msgid "Go up" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Gå op" #: gui/browser.cpp:75 gui/browser.cpp:77 gui/remotebrowser.cpp:57 #: gui/remotebrowser.cpp:59 msgid "Go to previous directory level" -msgstr "Gå til forrige biblioteks niveau" +msgstr "Gå til forrige mappeniveau" #: gui/browser.cpp:77 gui/remotebrowser.cpp:59 msgctxt "lowres" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Gå op" #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187 #: engines/sword1/control.cpp:887 msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +msgstr "Annuller" #: gui/browser.cpp:79 gui/browser_osx.mm:151 gui/chooser.cpp:47 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:66 gui/remotebrowser.cpp:61 @@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "Vælg" #: gui/downloaddialog.cpp:49 msgid "Select directory where to download game data" -msgstr "Vælg bibliotek hvor spil data skal gemmes" +msgstr "Vælg mappe hvor spildata skal gemmes" #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:481 gui/launcher.cpp:198 msgid "Select directory with game data" -msgstr "Vælg bibliotek med spil data" +msgstr "Vælg mappe med spildata" #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264 msgid "From: " @@ -117,8 +117,8 @@ msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" -"Det ser ud til at din forbindelse er begrænset. Er du sikker på du vil " -"downloade filer med denne?" +"Det ser ud til at din forbindelse er begrænset. Er du sikker på, at du vil " +"bruge den til at downloade filer?" #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 @@ -148,15 +148,15 @@ msgstr "Nej" #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:547 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" -msgstr "ScummVM kunne ikke åbne det angivne bibliotek!" +msgstr "ScummVM kunne ikke åbne den angivne mappe!" #: gui/downloaddialog.cpp:147 msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" -"Kan ikke oprette et bibliotek til download - det angivne bibliotek har en " -"fil med det samme navn." +"Kan ikke oprette et mappe til download - den angivne mappe har en fil med " +"det samme navn." #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:299 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:504 @@ -185,18 +185,18 @@ msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" -"\"%s\" eksisterer allerede i det angivne bibliotek.\n" -"Vil du virkelig downloade filer ind i det bibliotek?" +"\"%s\" findes allerede i den angivne mappe.\n" +"Vil du virkelig downloade filer ind i det mappe?" #: gui/downloaddialog.cpp:252 #, c-format msgid "Downloaded %s %s / %s %s" -msgstr "Downloadet %s %s / %s %s" +msgstr "Downloadet %s %s/%s %s" #: gui/downloaddialog.cpp:259 #, c-format msgid "Download speed: %s %s" -msgstr "Download hastighed: %s %s" +msgstr "Downloadhastighed: %s %s" #: gui/editgamedialog.cpp:136 msgid "Game" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" -"Kort spil identifikator til brug for gemmer, og for at køre spillet fra " +"Kort spil identifikator til brug for gemte spil, og for at køre spillet fra " "kommandolinien" #: gui/editgamedialog.cpp:142 @@ -243,8 +243,7 @@ msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" -"Spillets sprog. Dette vil ikke ændre din spanske version af spillet til " -"engelsk" +"Spillets sprog. Det ændre ikke din spanske version af spillet til engelsk" #: gui/editgamedialog.cpp:155 gui/editgamedialog.cpp:169 gui/options.cpp:1054 #: gui/options.cpp:1067 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1669 @@ -280,12 +279,12 @@ msgstr "GFX" #: gui/editgamedialog.cpp:193 msgid "Override global graphic settings" -msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger" +msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:195 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" -msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger" +msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:202 gui/options.cpp:1551 msgid "Audio" @@ -293,12 +292,12 @@ msgstr "Lyd" #: gui/editgamedialog.cpp:205 msgid "Override global audio settings" -msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger" +msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:207 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" -msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger" +msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:216 gui/options.cpp:1556 msgid "Volume" @@ -311,12 +310,12 @@ msgstr "Lydstyrke" #: gui/editgamedialog.cpp:221 msgid "Override global volume settings" -msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger" +msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:223 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" -msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger" +msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:232 gui/options.cpp:1566 msgid "MIDI" @@ -324,12 +323,12 @@ msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:235 msgid "Override global MIDI settings" -msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger" +msgstr "Tilsidesæt globale MIDI indstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:237 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" -msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger" +msgstr "Tilsidesæt globale MIDI indstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:247 gui/options.cpp:1576 msgid "MT-32" @@ -337,12 +336,12 @@ msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:250 msgid "Override global MT-32 settings" -msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger" +msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:252 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" -msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger" +msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger" #: gui/editgamedialog.cpp:261 gui/options.cpp:1583 msgid "Paths" @@ -355,16 +354,16 @@ msgstr "Stier" #: gui/editgamedialog.cpp:270 msgid "Game Path:" -msgstr "Spil sti:" +msgstr "Spilsti:" #: gui/editgamedialog.cpp:272 msgctxt "lowres" msgid "Game Path:" -msgstr "Spil sti:" +msgstr "Spilsti:" #: gui/editgamedialog.cpp:277 gui/options.cpp:1609 msgid "Extra Path:" -msgstr "Ekstra sti:" +msgstr "Ekstrasti:" #: gui/editgamedialog.cpp:277 gui/editgamedialog.cpp:279 #: gui/editgamedialog.cpp:280 @@ -374,22 +373,22 @@ msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet" #: gui/editgamedialog.cpp:279 gui/options.cpp:1611 msgctxt "lowres" msgid "Extra Path:" -msgstr "Ekstra sti:" +msgstr "Ekstrasti:" #: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:1593 msgid "Save Path:" -msgstr "Gemme sti:" +msgstr "Gemmesti:" #: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/editgamedialog.cpp:288 #: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:1593 gui/options.cpp:1595 #: gui/options.cpp:1596 msgid "Specifies where your saved games are put" -msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt" +msgstr "Angiver hvor dine gemte spil bliver lagt" #: gui/editgamedialog.cpp:288 gui/options.cpp:1595 msgctxt "lowres" msgid "Save Path:" -msgstr "Gemme sti:" +msgstr "Gemmesti:" #: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/editgamedialog.cpp:409 #: gui/editgamedialog.cpp:468 gui/editgamedialog.cpp:529 gui/options.cpp:1604 @@ -414,11 +413,11 @@ msgstr "Vælg SoundFont" #: gui/editgamedialog.cpp:500 msgid "Select additional game directory" -msgstr "Vælg ekstra spil bibliotek" +msgstr "Vælg ekstra spilmappe" #: gui/editgamedialog.cpp:513 gui/options.cpp:2024 msgid "Select directory for saved games" -msgstr "Vælg bibliotek til spil gemmer" +msgstr "Vælg mappe til gemte spil" #: gui/editgamedialog.cpp:519 msgid "" @@ -426,11 +425,11 @@ msgid "" "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" "Muligheden for synkronisering af gemte spil, virker ikke med ikke-standard " -"biblioteker. Hvis du vil bruge muligheden, brug standard bibliotek." +"mapper. Hvis du vil bruge muligheden, brug standardmappe." #: gui/editgamedialog.cpp:545 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." -msgstr "Dette spil ID er allerede i brug. Vælg venligst et andet." +msgstr "Spil-id'et er allerede i brug. Vælg venligst et andet." #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" @@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "Triangulær" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1629 msgid "Misc" -msgstr "Andet" +msgstr "Diverse" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141 msgid "Interpolation:" @@ -538,13 +537,13 @@ msgstr "Nulstil" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." -msgstr "Nulstil alle FluidSynth indstillinger til deres standard værdier." +msgstr "Nulstil alle FluidSynth-indstillinger til deres standard værdier." #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218 msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" -"Vil du virkelig nulstille alle FluidSynth indstillinger til deres standard " +"Vil du virkelig nulstille alle FluidSynth-indstillinger til deres standard " "værdier?" #: gui/gui-manager.cpp:119 gui/unknown-game-dialog.cpp:48 @@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "Luk" #: gui/gui-manager.cpp:122 msgid "Mouse click" -msgstr "Muse klik" +msgstr "Museklik" #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:343 msgid "Display keyboard" @@ -593,7 +592,7 @@ msgstr "Vælg venligst en handling" #: gui/KeysDialog.cpp:106 msgid "Press the key to associate" -msgstr "Tryk tasten for at tilknytte" +msgstr "Tryk på tasten for at tilknytte" #: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36 msgid "Choose an action to map" @@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "Ind~l~æs..." #: gui/launcher.cpp:149 msgid "Load saved game for selected game" -msgstr "Indlæs gemmer for det valgte spil" +msgstr "Indlæs gemte spil for det valgte spil" #: gui/launcher.cpp:154 msgid "~A~dd Game..." @@ -661,7 +660,7 @@ msgstr "~F~jern spil" #: gui/launcher.cpp:158 gui/launcher.cpp:165 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" -msgstr "Fjerner spil fra listen. Spillets data filer forbliver uberørt" +msgstr "Fjerner spil fra listen. Spillets datafiler forbliver uberørt" #: gui/launcher.cpp:161 msgctxt "lowres" @@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "~F~jern spil" #: gui/launcher.cpp:173 msgid "Search in game list" -msgstr "Søg i spil liste" +msgstr "Søg i spilliste" #: gui/launcher.cpp:177 gui/launcher.cpp:760 msgid "Search:" @@ -709,24 +708,24 @@ msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" -"Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Dette kunne potentielt tilføje " -"et stort antal spil." +"Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Det kunne potentielt tilføje et " +"stort antal spil." #: gui/launcher.cpp:384 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" -msgstr "Denne mappe kan ikke bruges endnu, der downloades filer til den!" +msgstr "Mappen kan ikke bruges endnu, der downloades filer til den!" #: gui/launcher.cpp:395 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" -msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spil konfiguration?" +msgstr "Vil du virkelig fjerne spilkonfigurationen?" #: gui/launcher.cpp:454 msgid "Do you want to load saved game?" -msgstr "Vil du indlæse gemmer?" +msgstr "Vil du indlæse gemte spil?" #: gui/launcher.cpp:504 msgid "This game does not support loading games from the launcher." -msgstr "Dette spil understøtter ikke indlæsning af spil fra spiloversigten." +msgstr "Spillet understøtter ikke indlæsning af spil fra oversigten." #: gui/launcher.cpp:508 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" @@ -735,7 +734,7 @@ msgstr "" #: gui/launcher.cpp:569 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" -msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i det angivne bibliotek!" +msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i den angivne mappe!" #: gui/launcher.cpp:582 msgid "Pick the game:" @@ -765,7 +764,7 @@ msgstr "Opdaget %d nye spil, ignorerede %d tidligere tilføjede spil." #: gui/massadd.cpp:272 #, c-format msgid "Scanned %d directories ..." -msgstr "Gennemset %d biblioteker ..." +msgstr "Gennemset %d mapper ..." #: gui/massadd.cpp:275 #, c-format @@ -793,24 +792,20 @@ msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: gui/options.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Every 5 mins" -msgstr "hvert 5. minut" +msgstr "Hvert 5. minut" #: gui/options.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Every 10 mins" -msgstr "hvert 10. minut" +msgstr "Hvert 10. minut" #: gui/options.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Every 15 mins" -msgstr "hvert 15. minut" +msgstr "Hvert 15. minut" #: gui/options.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Every 30 mins" -msgstr "hvert 30. minut" +msgstr "Hvert 30. minut" #: gui/options.cpp:361 gui/options.cpp:690 gui/options.cpp:828 #: gui/options.cpp:910 gui/options.cpp:1183 @@ -820,17 +815,15 @@ msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:551 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" -msgstr "Anvendelse af ændringer for grafiske indstillinger fejlede:" +msgstr "Anvendelse af ændringer for grafiske indstillinger mislykkedes:" #: gui/options.cpp:563 -#, fuzzy msgid "the video mode could not be changed" -msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres." +msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres" #: gui/options.cpp:576 -#, fuzzy msgid "the stretch mode could not be changed" -msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres." +msgstr "stræktilstanden kunne ikke ændres" #: gui/options.cpp:582 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" @@ -838,44 +831,44 @@ msgstr "billedformat indstillingen ikke kunne ændres" #: gui/options.cpp:588 msgid "the fullscreen setting could not be changed" -msgstr "fuld skærm indstillingen kunne ikke ændres" +msgstr "fuldskærmindstillingen kunne ikke ændres" #: gui/options.cpp:594 msgid "the filtering setting could not be changed" -msgstr "filtrerings-indstillingen kunne ikke ændres" +msgstr "filtreringsindstillingen kunne ikke ændres" #: gui/options.cpp:989 msgid "Show On-screen control" -msgstr "Vis Skærm kontrol" +msgstr "Vis skærmdisplay-styring" #: gui/options.cpp:993 msgid "Touchpad mouse mode" -msgstr "Pegeplade muse tilstand" +msgstr "Pegeplade musetilstand" #: gui/options.cpp:997 msgid "Swap Menu and Back buttons" -msgstr "Byt Menu og Tilbage knapper" +msgstr "Skift menu- og tilbage-knapper" #: gui/options.cpp:1002 msgid "Pointer Speed:" -msgstr "Markør Hastighed:" +msgstr "Markørhastighed:" #: gui/options.cpp:1002 gui/options.cpp:1004 gui/options.cpp:1005 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" -msgstr "Hastighed for tastatur/joystick muse markør kontrol" +msgstr "Hastighed for tastatur/joystick musemarkør-styring" #: gui/options.cpp:1004 msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" -msgstr "Markør Hastighed:" +msgstr "Markørhastighed:" #: gui/options.cpp:1015 msgid "Joy Deadzone:" -msgstr "Joy Dødszone:" +msgstr "Joy dødszone:" #: gui/options.cpp:1015 gui/options.cpp:1017 gui/options.cpp:1018 msgid "Analog joystick Deadzone" -msgstr "Analog joystick Dødszone" +msgstr "Analog joystick dødszone" #: gui/options.cpp:1017 msgctxt "lowres" @@ -884,20 +877,20 @@ msgstr "Joy dødszone:" #: gui/options.cpp:1031 msgid "HW Shader:" -msgstr "HW Shader:" +msgstr "HW-shader:" #: gui/options.cpp:1031 gui/options.cpp:1033 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" -msgstr "Forskellige hardware shaders giver forskellige visuelle effekter" +msgstr "Forskellige hardware-shadere giver forskellige visuelle effekter" #: gui/options.cpp:1033 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" -msgstr "HW Shader:" +msgstr "HW-shader:" #: gui/options.cpp:1034 msgid "Different shaders give different visual effects" -msgstr "Forskellige shaders giver forskellige effekter" +msgstr "Forskellige shadere giver forskellige effekter" #: gui/options.cpp:1051 msgid "Graphics mode:" @@ -913,12 +906,12 @@ msgstr "Speciel farvereduceringstilstand understøttet a nogle spil" #: gui/options.cpp:1078 msgid "Stretch mode:" -msgstr "" +msgstr "Stræktilstand:" #: gui/options.cpp:1089 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:637 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2696 msgid "Fullscreen mode" -msgstr "Fuldskærms tilstand" +msgstr "Fuldskærmstilstand" #: gui/options.cpp:1092 msgid "Filter graphics" @@ -926,62 +919,57 @@ msgstr "Filtrer grafik" #: gui/options.cpp:1092 msgid "Use linear filtering when scaling graphics" -msgstr "Brug liniær filtrering når grafik skaleres" +msgstr "Brug lineær filtrering når grafik skaleres" #: gui/options.cpp:1095 msgid "Aspect ratio correction" -msgstr "Billedformat korrektion" +msgstr "Rettelse af billedformat" #: gui/options.cpp:1095 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games" msgstr "Korrekt billedformat til 320x200 spil" #: gui/options.cpp:1103 -#, fuzzy msgid "Preferred device:" -msgstr "Foretruk. enhed:" +msgstr "Foretrukne enhed:" #: gui/options.cpp:1103 -#, fuzzy msgid "Music device:" -msgstr "Musik enhed:" +msgstr "Musikenhed:" #: gui/options.cpp:1103 gui/options.cpp:1105 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" -msgstr "Angiver foretukket lyd enhed eller lydkort emulator" +msgstr "Angiver foretukket lydenhed eller lydkort-emulator" #: gui/options.cpp:1103 gui/options.cpp:1105 gui/options.cpp:1106 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" -msgstr "Angiver lyd udgangsenhed eller lydkorts emulator" +msgstr "Angiver lydenhed eller lydkort-emulator" #: gui/options.cpp:1105 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" msgstr "Foretruk. enh.:" #: gui/options.cpp:1105 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music device:" -msgstr "Musik enhed:" +msgstr "Musikenhed:" #: gui/options.cpp:1132 msgid "AdLib emulator:" -msgstr "AdLib emulator:" +msgstr "AdLib-emulator:" #: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1133 msgid "AdLib is used for music in many games" msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil" #: gui/options.cpp:1146 -#, fuzzy msgid "GM device:" -msgstr "GM enhed:" +msgstr "GM-enhed:" #: gui/options.cpp:1146 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" -msgstr "Angiver standard lyd enhed for Generel MIDI-udgang" +msgstr "Angiver standard lydenhed for Generel MIDI-udgang" #: gui/options.cpp:1157 msgid "Don't use General MIDI music" @@ -997,7 +985,7 @@ msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1180 gui/options.cpp:1182 gui/options.cpp:1183 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" -msgstr "SoundFont er understøttet af nogle lydkort, FluidSynth og Timidity" +msgstr "SoundFont understøttes af nogle lydkort, FluidSynth og Timidity" #: gui/options.cpp:1182 msgctxt "lowres" @@ -1006,7 +994,7 @@ msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:1188 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" -msgstr "Blandet AdLib/MIDI tilstand" +msgstr "Blandet AdLib/MIDI-tilstand" #: gui/options.cpp:1188 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" @@ -1014,52 +1002,50 @@ msgstr "Brug både MIDI og AdLib lyd generering" #: gui/options.cpp:1191 msgid "MIDI gain:" -msgstr "MIDI lydstyrke:" +msgstr "Lydstyrke for MIDI:" #: gui/options.cpp:1201 msgid "MT-32 Device:" -msgstr "MT-32 enhed:" +msgstr "MT-32-enhed:" #: gui/options.cpp:1201 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" -msgstr "Angiver standard lyd enhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64 udgang" +msgstr "Angiver standard lydenhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64 udgang" #: gui/options.cpp:1206 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" -msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM emulering)" +msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM-emulering)" #: gui/options.cpp:1206 gui/options.cpp:1208 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" -"Kryds af hvis du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lyd enhed " +"Kryds af hvis du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lydenhed " "tilsluttet til din computer" #: gui/options.cpp:1208 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" -msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM emulering)" +msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM-emulering)" #: gui/options.cpp:1211 -#, fuzzy msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" -msgstr "Roland GS enhed (aktivér MT-32 tilknytninger)" +msgstr "Roland GS-enhed (aktivér MT-32-mappings)" #: gui/options.cpp:1211 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" -"Kryds af hvis du vil aktivere patch tilknytninger, for at emulere en MT-32 " -"på en Roland GS enhed" +"Kryds af hvis du vil aktivere rettelse-tilknytninger, for at emulere en MT-" +"32 på en Roland GS-enhed" #: gui/options.cpp:1220 msgid "Don't use Roland MT-32 music" msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik" #: gui/options.cpp:1247 -#, fuzzy msgid "Text and speech:" msgstr "Tekst og tale:" @@ -1077,10 +1063,9 @@ msgstr "Begge" #: gui/options.cpp:1255 msgid "Subtitle speed:" -msgstr "Tekst hastighed:" +msgstr "Undertekster hastighed:" #: gui/options.cpp:1257 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" msgstr "Tekst og tale:" @@ -1105,25 +1090,24 @@ msgstr "Vis undertekster og afspil tale" #: gui/options.cpp:1265 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" -msgstr "Tekst hastighed:" +msgstr "Undertekster hastighed:" #: gui/options.cpp:1281 msgid "Music volume:" -msgstr "Musik lydstyrke:" +msgstr "Lydstyrke for musik:" #: gui/options.cpp:1283 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" -msgstr "Musik lydstyrke:" +msgstr "Lydstyrke for musik:" #: gui/options.cpp:1290 -#, fuzzy msgid "Mute all" msgstr "Mute alle" #: gui/options.cpp:1293 msgid "SFX volume:" -msgstr "SFX lydstyrke:" +msgstr "Lydstyrke for SFX:" #: gui/options.cpp:1293 gui/options.cpp:1295 gui/options.cpp:1296 msgid "Special sound effects volume" @@ -1132,16 +1116,16 @@ msgstr "Lydstyrke for specielle lydeffekter" #: gui/options.cpp:1295 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" -msgstr "SFX lydstyrke:" +msgstr "Lydstyrke for SFX:" #: gui/options.cpp:1303 msgid "Speech volume:" -msgstr "Tale lydstyrke:" +msgstr "Lydstyrke for tale:" #: gui/options.cpp:1305 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" -msgstr "Tale lydstyrke:" +msgstr "Lydstyrke for tale:" #: gui/options.cpp:1532 msgid "Shader" @@ -1149,11 +1133,11 @@ msgstr "Shader" #: gui/options.cpp:1544 msgid "Control" -msgstr "Kontrol" +msgstr "Styring" #: gui/options.cpp:1570 msgid "FluidSynth Settings" -msgstr "FluidSynth indstillinger" +msgstr "FluidSynth-indstillinger" #: gui/options.cpp:1601 msgid "Theme Path:" @@ -1180,50 +1164,48 @@ msgstr "Plugin sti:" #: gui/options.cpp:1631 msgctxt "lowres" msgid "Misc" -msgstr "Andet" +msgstr "Diverse" #: gui/options.cpp:1633 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: gui/options.cpp:1637 -#, fuzzy msgid "GUI renderer:" -msgstr "GUI renderer:" +msgstr "GUI-renderer:" #: gui/options.cpp:1649 msgid "Autosave:" -msgstr "Auto gemme:" +msgstr "Autogem:" #: gui/options.cpp:1651 msgctxt "lowres" msgid "Autosave:" -msgstr "Auto gemme:" +msgstr "Autogem:" #: gui/options.cpp:1659 msgid "Keys" msgstr "Taster" #: gui/options.cpp:1666 -#, fuzzy msgid "GUI language:" -msgstr "Sprog:" +msgstr "GUI-sprog:" #: gui/options.cpp:1666 msgid "Language of ScummVM GUI" -msgstr "Sprog for brugerfladen i ScummVM" +msgstr "Sprog for ScummVM-brugerflade" #: gui/options.cpp:1694 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" -msgstr "Opdaterings tjek:" +msgstr "Opdateringssøgning:" #: gui/options.cpp:1694 msgid "How often to check ScummVM updates" -msgstr "Hvor ofte skal der tjekkes for ScummVM opdateringer" +msgstr "Hvor ofte skal der søges efter opdateringer til ScummVM" #: gui/options.cpp:1706 msgid "Check now" -msgstr "Tjek nu" +msgstr "Søg nu" #: gui/options.cpp:1714 msgid "Cloud" @@ -1252,7 +1234,7 @@ msgstr "Bruger:" #: gui/options.cpp:1732 msgid "Username used by this storage" -msgstr "Brugernavn for denne lagring" +msgstr "Brugernavn for lagringen" #: gui/options.cpp:1735 msgid "Used space:" @@ -1260,7 +1242,7 @@ msgstr "Udnyttet plads:" #: gui/options.cpp:1735 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" -msgstr "Plads brugt af ScummVM's gemte spil på denne lagring" +msgstr "Plads brugt af ScummVM's gemte spil på lagringen" #: gui/options.cpp:1738 msgid "Last sync time:" @@ -1268,8 +1250,7 @@ msgstr "Sidst synkroniseret:" #: gui/options.cpp:1738 msgid "When the last saved games sync for this storage occured" -msgstr "" -"Hvornår den sidste synkronisering af gemte spil på denne lagring foregik" +msgstr "Hvornår den sidste synkronisering af gemte spil på lagringen foregik" #: gui/options.cpp:1741 gui/storagewizarddialog.cpp:71 msgid "Connect" @@ -1277,7 +1258,7 @@ msgstr "Tilslut" #: gui/options.cpp:1741 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account" -msgstr "Åben hjælpe dialog for at forbinde din lagringskonto i skyen" +msgstr "Åbn hjælpe dialog for at forbinde din lagringskonto i skyen" #: gui/options.cpp:1742 msgid "Refresh" @@ -1293,7 +1274,7 @@ msgstr "Download" #: gui/options.cpp:1743 msgid "Open downloads manager dialog" -msgstr "Åben download manager dialog" +msgstr "Åbn downloadmanager-dialog" #: gui/options.cpp:1745 msgid "Run server" @@ -1309,20 +1290,20 @@ msgstr "Kører ikke" #: gui/options.cpp:1750 msgid "/root/ Path:" -msgstr "/root/ sti:" +msgstr "/root/-sti:" #: gui/options.cpp:1750 gui/options.cpp:1752 gui/options.cpp:1753 msgid "Specifies which directory the Files Manager can access" -msgstr "Angiver hvilke biblioteker Fil Manager kan tilgå" +msgstr "Angiver hvilke mappe filhåndteringen kan tilgå" #: gui/options.cpp:1752 msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" -msgstr "/root/ sti:" +msgstr "/root/-sti:" #: gui/options.cpp:1762 msgid "Server's port:" -msgstr "Server's port:" +msgstr "Serverens port:" #: gui/options.cpp:1762 msgid "" @@ -1338,7 +1319,7 @@ msgstr "Anvend" #: gui/options.cpp:1918 msgid "Failed to change cloud storage!" -msgstr "Mislykkedes at ændre lagring i sky!" +msgstr "Kunne ikke ændre lagring i sky!" #: gui/options.cpp:1921 msgid "Another cloud storage is already active." @@ -1358,27 +1339,27 @@ msgid "" "Misc settings will be restored." msgstr "" "\n" -"Misc opsætning vil blive genskabt." +"Diverse indstillinger vil blive genskabt." #: gui/options.cpp:2031 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." -msgstr "Der kan ikke skrives til det valgte bibliotek. Vælg venligst et andet." +msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe. Vælg venligst et andet." #: gui/options.cpp:2040 msgid "Select directory for GUI themes" -msgstr "Vælg bibliotek for GUI temaer" +msgstr "Vælg mappe for GUI-temaer" #: gui/options.cpp:2050 msgid "Select directory for extra files" -msgstr "Vælg bibliotek for ekstra filer" +msgstr "Vælg mappe for ekstra filer" #: gui/options.cpp:2061 msgid "Select directory for plugins" -msgstr "Vælg bibliotek for plugins" +msgstr "Vælg mappe for plugins" #: gui/options.cpp:2073 msgid "Select directory for Files Manager /root/" -msgstr "Vælg bibliotek for Fil Manager /root/" +msgstr "Vælg mappe for filhåndteringen /root/" #: gui/options.cpp:2311 #, c-format @@ -1406,8 +1387,8 @@ msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" -"Anmodning fejlet.\n" -"Tjek din internet forbindelse." +"Anmodning mislykkedes.\n" +"Tjek din internetforbindelse." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 @@ -1474,7 +1455,7 @@ msgstr "Noter: " #: gui/recorderdialog.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this record?" -msgstr "Vil du virkelig slette denne optagelse?" +msgstr "Vil du virkelig slette optagelsen?" #: gui/recorderdialog.cpp:172 msgid "Unknown Author" @@ -1482,7 +1463,7 @@ msgstr "Ukendt forfatter" #: gui/remotebrowser.cpp:129 msgid "ScummVM could not access the directory!" -msgstr "ScummVM kunne ikke tilgå biblioteket!" +msgstr "ScummVM kunne ikke tilgå mappen!" #: gui/saveload-dialog.cpp:334 msgid "List view" @@ -1506,7 +1487,7 @@ msgstr "Ingen spilletid gemt" #: gui/saveload-dialog.cpp:444 msgid "Do you really want to delete this saved game?" -msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?" +msgstr "Vil du virkelig slette det valgte spil?" #: gui/saveload-dialog.cpp:571 gui/saveload-dialog.cpp:1083 msgid "Date: " @@ -1522,7 +1503,7 @@ msgstr "Spilletid: " #: gui/saveload-dialog.cpp:594 gui/saveload-dialog.cpp:682 msgid "Untitled saved game" -msgstr "Unavngivet spil gemmer" +msgstr "Unavngivet gemt spil" #: gui/saveload-dialog.cpp:741 msgid "Next" @@ -1534,11 +1515,11 @@ msgstr "Forrige" #: gui/saveload-dialog.cpp:947 msgid "New Save" -msgstr "Ny Gemmer" +msgstr "Nyt gemt spil" #: gui/saveload-dialog.cpp:947 msgid "Create a new saved game" -msgstr "Opret en ny gemmer" +msgstr "Opret et nyt gemt spil" #: gui/saveload-dialog.cpp:1076 msgid "Name: " @@ -1564,11 +1545,11 @@ msgstr "Tag koden fra lagringen, indtast den" #: gui/storagewizarddialog.cpp:62 msgid "in the following field and press 'Connect':" -msgstr "i det følgende felt og tryk 'Tilslut':" +msgstr "i det følgende felt og tryk på 'Tilslut':" #: gui/storagewizarddialog.cpp:69 msgid "Open URL" -msgstr "Åben URL" +msgstr "Åbn URL" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Paste" @@ -1617,8 +1598,8 @@ msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" -"Fejlede i at åbne URL!\n" -"Venligst navigér til denne side manuelt." +"Kunne ikke åbne URL!\n" +"Navigér venligst til siden manuelt." #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" @@ -1634,16 +1615,14 @@ msgid "Disabled GFX" msgstr "Deaktiveret GFX" #: gui/ThemeEngine.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Standard renderer" -msgstr "Standard renderer" +msgstr "Standardrenderer" #: gui/ThemeEngine.cpp:257 engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: gui/ThemeEngine.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Antialiased renderer" msgstr "Antialias renderer" @@ -1653,31 +1632,33 @@ msgstr "Antialias" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:52 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiér til udklipsholder" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Report game" -msgstr "Gendan spil:" +msgstr "Rapportér spil" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:110 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "" +"Brug knappen nedenfor til at kopiere den krævede spilinformationen til " +"udklipsholderen." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:117 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." -msgstr "" +msgstr "Du kan også rapportere dit spil direkte til Bug Trackeren." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:199 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" msgstr "" +"Al nødvendig information om dit spil er blevet kopieret til udklipsholderen" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:201 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" -msgstr "" +msgstr "Kopiering af spilinformationen til udklipsholderen mislykkedes!" #: gui/updates-dialog.cpp:49 msgid "" @@ -1685,17 +1666,17 @@ msgid "" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" -"ScummVM understøtter nu automatisk tjek for opdateringer,\n" -"hvilke kræver adgang til internettet. Vil du\n" -"aktivere denne mulighed?" +"ScummVM understøtter nu automatisk søgning efter opdateringer,\n" +"hvilke kræver adgang til internettet.\n" +"Vil du aktivere funktionaliteten?" #: gui/updates-dialog.cpp:52 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" -"Du kan ændre denne opsætning senere under Misc fanen\n" -"i Muligheder dialogen." +"Du kan ændre indstillingen senere i Diverse-fanebladet\n" +"i Indstillinger-dialogen." #: gui/updates-dialog.cpp:116 msgid "Proceed" @@ -1743,19 +1724,19 @@ msgstr "Ingen fejl" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" -msgstr "Spil data ikke fundet" +msgstr "Spildata ikke fundet" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" -msgstr "Spil id ikke understøttet" +msgstr "Spil-id ikke understøttet" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" -msgstr "Ikke understøttet farve tilstand" +msgstr "Ikke understøttet farvetilstand" #: common/error.cpp:46 msgid "Audio device initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Initialisering af lydenhed mislykkedes" #: common/error.cpp:49 msgid "Read permission denied" @@ -1767,11 +1748,11 @@ msgstr "Skrive rettighed nægtet" #: common/error.cpp:54 msgid "Path does not exist" -msgstr "Sti eksistere ikke" +msgstr "Stien findes ikke" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a directory" -msgstr "Sti ikke et bibliotek" +msgstr "Sti ikke et mappe" #: common/error.cpp:58 msgid "Path not a file" @@ -1783,11 +1764,11 @@ msgstr "Kan ikke oprette fil" #: common/error.cpp:63 msgid "Reading data failed" -msgstr "Læsning af data fejlet" +msgstr "Læsning af data mislykkedes" #: common/error.cpp:65 msgid "Writing data failed" -msgstr "Skrivning af data fejlet" +msgstr "Skrivning af data mislykkedes" #: common/error.cpp:68 msgid "Could not find suitable engine plugin" @@ -1799,7 +1780,7 @@ msgstr "Motor udvidelse understøtter ikke gemte spil" #: common/error.cpp:73 msgid "User canceled" -msgstr "Bruger annullerede" +msgstr "Annulleret af bruger" #: common/error.cpp:77 msgid "Unknown error" @@ -1816,11 +1797,11 @@ msgstr "Hercules brun" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" -msgstr "PC-9821 (256 Farver)" +msgstr "PC-9821 (256 farver)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" -msgstr "PC-9801 (16 Farver)" +msgstr "PC-9801 (16 farver)" #: common/rendermode.cpp:73 msgctxt "lowres" @@ -1874,7 +1855,7 @@ msgstr "~O~m" #: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181 msgid "~R~eturn to Launcher" -msgstr "~R~etur til spiloversigt" +msgstr "~R~etur til oversigt" #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183 msgctxt "lowres" @@ -1897,7 +1878,7 @@ msgstr "~R~etur til oversigt" #: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save game:" -msgstr "Gemmer:" +msgstr "Gemt spil:" #: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 @@ -1928,9 +1909,9 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" -"Beklager, denne motor leverer i øjeblikket ikke spil hjælp. Se venligst " -"README for grundlæggende oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan " -"man får yderligere hjælp." +"Beklager, motoren leverer i øjeblikket ikke spil hjælp. Se venligst README " +"for grundlæggende oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man " +"får yderligere hjælp." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395 #, c-format @@ -1938,7 +1919,7 @@ msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Gemning af spil fejlede (%s)! Se venligst README for grundlæggende " +"Kunne ikke gemme spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende " "oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:98 @@ -1964,13 +1945,12 @@ msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Kunne ikke skifte til videotilstand: '" #: engines/engine.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Could not switch to stretch mode: '" -msgstr "Kunne ikke skifte til videotilstand: '" +msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstand: '" #: engines/engine.cpp:342 msgid "Could not apply aspect ratio setting." -msgstr "Kunne ikke anvende billedformat korrektion indstilling." +msgstr "Kunne ikke anvende rettelse af billedformat-indstilling." #: engines/engine.cpp:347 msgid "Could not apply fullscreen setting." @@ -1988,8 +1968,8 @@ msgid "" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" -"Det lader til at du spiller dette spil direkte\n" -"fra cd'en. Dette er kendt for at forårsage problemer,\n" +"Det lader til at du spiller spillet direkte\n" +"fra cd'en. Det er kendt for at forårsage problemer,\n" "og det anbefales derfor, at du kopierer\n" "datafiler til din harddisk i stedet.\n" "Se README fil for detaljer." @@ -2002,9 +1982,9 @@ msgid "" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" -"Dette spil har lydspor på sin disk. Disse\n" -"spor skal rippes fra disken ved hjælp af\n" -"en passende CD audio udvindingsværktøj\n" +"Spillet har lydspor på sin disk. \n" +"Sporene skal rippes fra disken ved hjælp af\n" +"en passende CD-lydrippperværktøj\n" "for at lytte til spillets musik.\n" "Se README fil for detaljer." @@ -2014,7 +1994,7 @@ msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Indlæsning af gemt spil fejlede (%s)! Se venligst README for grundlæggende " +"Kunne ikke indlæse gemte spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende " "oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp." #: engines/engine.cpp:531 @@ -2024,47 +2004,46 @@ msgid "" "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "ADVARSEL: Spillet du er ved at starte endnu ikke er fuldt understøttet af " -"ScummVM. Således, er det sandsynligt, at det er ustabilt, og alle gemmer du " -"foretager fungerer muligvis ikke i fremtidige versioner af ScummVM." +"ScummVM. Således, er det sandsynligt, at det er ustabilt, og alle gemte spil " +"du foretager fungerer muligvis ikke i fremtidige versioner af ScummVM." #: engines/engine.cpp:534 msgid "Start anyway" msgstr "Start alligevel" #: engines/game.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" -"Spillet i '%s' ser ud til at være en ukendt %s \"motor\" spil variant.\n" +"Spillet i '%s' ser ud til at være en ukendt spilvariant.\n" "\n" -"Rapportér venligst følgende data til ScummVM teamet på %s, sammen med navnet " -"på spillet du prøvede at tilføje, samt denne version, sprog, etc.:" +"Rapportér venligst følgende data til ScummVM-teamet på %s, sammen med navnet " +"på spillet du prøvede at tilføje, samt dets version, sprog, osv.:" #: engines/game.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" -msgstr "Matchede spil-id'er:" +msgstr "Matchede spil-id'er til %s-motoren:" #: audio/adlib.cpp:2290 -#, fuzzy msgid "AdLib emulator" -msgstr "AdLib emulator:" +msgstr "AdLib-emulator" #: audio/fmopl.cpp:71 msgid "MAME OPL emulator" -msgstr "MAME OPL emulator" +msgstr "MAME OPL-emulator" #: audio/fmopl.cpp:73 msgid "DOSBox OPL emulator" -msgstr "DOSBox OPL emulator" +msgstr "DOSBox OPL-emulator" #: audio/fmopl.cpp:76 msgid "Nuked OPL emulator" -msgstr "Nuked OPL emulator" +msgstr "Nuked OPL-emulator" #: audio/fmopl.cpp:79 msgid "ALSA Direct FM" @@ -2115,23 +2094,20 @@ msgstr "" "information." #: audio/mods/paula.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Amiga Audio emulator" -msgstr "Amiga lyd emulator" +msgstr "Amiga lyd-emulator" #: audio/null.h:44 msgid "No music" msgstr "Ingen musik" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" -msgstr "Apple II GS emulator (IKKE IMPLEMENTERET)" +msgstr "Apple II GS-emulator (IKKE IMPLEMENTERET)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Creative Music System emulator" -msgstr "Creative Music System Emulator" +msgstr "Creative Music System-emulator" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33 msgid "FM-Towns Audio" @@ -2143,31 +2119,27 @@ msgstr "PC-98 lyd" #: audio/softsynth/mt32.cpp:175 msgid "Initializing MT-32 Emulator" -msgstr "Initialisere MT-32 emulator" +msgstr "Initialisere MT-32-emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:437 -#, fuzzy msgid "MT-32 emulator" -msgstr "MT-32 emulator" +msgstr "MT-32-emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 -#, fuzzy msgid "PC Speaker emulator" -msgstr "PC Speaker emulator" +msgstr "PC højttaler-emulator" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 -#, fuzzy msgid "IBM PCjr emulator" -msgstr "IBM PCjr emulator" +msgstr "IBM PCjr-emulator" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 -#, fuzzy msgid "C64 Audio emulator" -msgstr "C64 lyd emulator" +msgstr "C64 lyd-emulator" #: backends/cloud/storage.cpp:211 msgid "Saved games sync complete." -msgstr "Synkronisering af gemte spil gennemført!" +msgstr "Synkronisering af gemte spil gennemført." #: backends/cloud/storage.cpp:222 msgid "Saved games sync was cancelled." @@ -2178,8 +2150,8 @@ msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" -"Synkronisering af gemte spil fejlede.\n" -"Tjek din internet forbindelse." +"Synkronisering af gemte spil mislykkedes.\n" +"Tjek din internetforbindelse." #: backends/cloud/storage.cpp:328 #, c-format @@ -2188,15 +2160,15 @@ msgid "" "Failed to download %u files." msgstr "" "Download fuldført.\n" -"Fejlede på %u filer." +"Kunne ikke downloade %u filer." #: backends/cloud/storage.cpp:330 msgid "Download complete." -msgstr "Download fuldført!" +msgstr "Download fuldført." #: backends/cloud/storage.cpp:340 msgid "Download failed." -msgstr "Download fejlede." +msgstr "Download mislykkedes." #: backends/events/default/default-events.cpp:190 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" @@ -2224,23 +2196,23 @@ msgstr "Afslut" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:434 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" -msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstre Klik" +msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - VenstreKlik" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:393 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:436 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" -msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Højre Klik" +msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - HøjreKlik" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:395 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:438 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" -msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Henover (Ingen Klik)" +msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (Ingen klik)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415 msgid "Maximum Volume" -msgstr "Maximal lydstyrke" +msgstr "Maksimal lydstyrke" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417 msgid "Increasing Volume" @@ -2264,7 +2236,7 @@ msgstr "Klik deaktiveret" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" -msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Henover (DPad Klik)" +msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (DPad-klik)" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192 msgid "Do you want to quit ?" @@ -2294,7 +2266,7 @@ msgstr "Før to fingre til højre for at skifte." #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359 msgid "Auto-drag mode is now" -msgstr "Auto-træk tilstand er nu" +msgstr "Auto-træk-tilstand er nu" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." @@ -2306,29 +2278,28 @@ msgstr "OpenGL" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:272 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Enter" +msgstr "Center" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:273 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:77 msgid "Pixel-perfect scaling" -msgstr "" +msgstr "Pixelperfekt skalering" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:274 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78 msgid "Fit to window" -msgstr "" +msgstr "Tilpas til vindue" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:275 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79 msgid "Stretch to window" -msgstr "" +msgstr "Stræk til vindue" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:639 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2698 msgid "Windowed mode" -msgstr "Vindue tilstand" +msgstr "Vinduestilstand" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:753 #, c-format @@ -2338,12 +2309,12 @@ msgstr "Opløsning: %dx%d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:774 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2525 msgid "Enabled aspect ratio correction" -msgstr "Aktivér billedformat korrektion" +msgstr "Aktivér rettelse af billedformat" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:776 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2531 msgid "Disabled aspect ratio correction" -msgstr "Deaktivér billedformat korrektion" +msgstr "Deaktivér rettelse af billedformat" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:796 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2549 @@ -2358,7 +2329,7 @@ msgstr "Filtrering deaktiveret" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:825 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2581 msgid "Stretch mode" -msgstr "" +msgstr "Stræktilstand" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88 @@ -2438,11 +2409,11 @@ msgstr "Touch Y forskydning" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" -msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør kontrol" +msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør-styring" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88 msgid "Tap for left click, double tap right click" -msgstr "Tryk for venstre klik, dobbelt tryk for højre klik" +msgstr "Tryk for venstreklik, dobbelttryk for højreklik" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Sensitivity" @@ -2478,35 +2449,35 @@ msgstr "Høj lydkvalitet (langsommere) (genstart)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122 msgid "Disable power off" -msgstr "Deaktiver slukning" +msgstr "Deaktivér slukning" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." -msgstr "Muse-klik-og-træk tilstand aktiveret." +msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand aktiveret." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." -msgstr "Muse-klik-og-træk tilstand deaktiveret." +msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand deaktiveret." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." -msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret." +msgstr "Pegeplade-tilstand aktiveret." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 msgid "Touchpad mode disabled." -msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret." +msgstr "Pegeplade-tilstand deaktiveret." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:206 msgid "Click Mode" -msgstr "Klik tilstand" +msgstr "Kliktilstand" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:212 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 @@ -2514,18 +2485,18 @@ msgstr "Klik tilstand" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Left Click" -msgstr "Venstre klik" +msgstr "Venstreklik" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215 msgid "Middle Click" -msgstr "Miderste klik" +msgstr "Midterklik" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/tizen/form.cpp:266 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Right Click" -msgstr "Højre klik" +msgstr "Højreklik" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:189 msgid "Hide ScummVM" @@ -2549,40 +2520,39 @@ msgstr "Minimer" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:198 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjælp" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:199 -#, fuzzy msgid "User Manual" -msgstr "Bruger annullerede" +msgstr "Brugermanual" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:201 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Generel information" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:202 msgid "What's New in ScummVM" -msgstr "" +msgstr "Nyheder i ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:204 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Anerkendelser" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:205 msgid "GPL License" -msgstr "" +msgstr "GPL-licens" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206 msgid "LGPL License" -msgstr "" +msgstr "LGPL-licens" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207 msgid "Freefont License" -msgstr "" +msgstr "Freefont-licens" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:208 msgid "BSD License" -msgstr "" +msgstr "BSD-licens" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 @@ -2617,7 +2587,7 @@ msgstr "Multi funktion" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" -msgstr "Skift person" +msgstr "Skift karakter" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" @@ -2625,7 +2595,7 @@ msgstr "Spring tekst over" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" -msgstr "Hurtig tilstand" +msgstr "Hurtigtilstand" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53 msgid "Debugger" @@ -2645,7 +2615,7 @@ msgstr "Tastetildeling" #: backends/platform/tizen/form.cpp:262 msgid "Right Click Once" -msgstr "Enkelt højre klik" +msgstr "Enkelt højreklik" #: backends/platform/tizen/form.cpp:270 msgid "Move Only" @@ -2653,11 +2623,11 @@ msgstr "Flyt kun" #: backends/platform/tizen/form.cpp:293 msgid "Escape Key" -msgstr "Escape tast" +msgstr "Escape-tast" #: backends/platform/tizen/form.cpp:298 msgid "Game Menu" -msgstr "Spil menu" +msgstr "Spilmenu" #: backends/platform/tizen/form.cpp:303 msgid "Show Keypad" @@ -2677,7 +2647,7 @@ msgstr "[ Ressourcer ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" -msgstr "[ SDKort ]" +msgstr "[ SD-kort ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" @@ -2733,11 +2703,11 @@ msgstr "Ukendt" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" -msgstr "Montere DVD" +msgstr "Monter DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" -msgstr "Afmontere DVD" +msgstr "Afmonter DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" @@ -2761,11 +2731,11 @@ msgstr "Init netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" -msgstr "Montere SMB" +msgstr "Monter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" -msgstr "Afmonterer SMB" +msgstr "Afmonter SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" @@ -2826,7 +2796,7 @@ msgstr "Lyd til/fra" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" -msgstr "Højre klik" +msgstr "Højreklik" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" @@ -2873,7 +2843,7 @@ msgstr "Vil du indlæse eller gemme spillet?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " -msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte? " +msgstr " Er du sikker på, at du vil afslutte? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" @@ -2885,7 +2855,7 @@ msgstr "Drej" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56 msgid "Using SDL driver " -msgstr "Brug SDL driver " +msgstr "Bruger SDL-driver " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Display " @@ -2893,7 +2863,7 @@ msgstr "Vis " #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" -msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning ?" +msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516 msgid "Map right click action" @@ -2902,32 +2872,32 @@ msgstr "Tildel højreklikshandling" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" -"Du skal tildele en tast til 'Højreklik' handlingen for at spille dette spil" +"Du skal tildele en tast til 'Højreklik'-handlingen for at spille spillet" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529 msgid "Map hide toolbar action" -msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\" handling" +msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\"-handling" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" -"Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handlingen for at spille " -"dette spil" +"Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handlingen for at spille " +"spillet" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542 msgid "Map Zoom Up action (optional)" -msgstr "Tildel Formindsk handling (valgfri)" +msgstr "Tildel Formindsk-handling (valgfri)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545 msgid "Map Zoom Down action (optional)" -msgstr "Tildel Forstør handling (valgfri)" +msgstr "Tildel Forstør-handling (valgfri)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" -"Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handling for at se " -"hele oversigten" +"Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handling for at se " +"hele inventaret" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79 msgid "Check for Updates..." @@ -2940,7 +2910,7 @@ msgstr "Søg efter opdateringer..." #: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4926 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." -msgstr "Kan ikke finde '%s' \"motorens\" data fil." +msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil." #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:980 #: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73 @@ -2948,7 +2918,7 @@ msgstr "Kan ikke finde '%s' \"motorens\" data fil." #: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4938 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." -msgstr "'%s' \"motorens\" data fil er ødelagt." +msgstr "'%s'-motorens datafil er ødelagt." #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:991 #: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76 @@ -2959,12 +2929,12 @@ msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" -"Ukorrekt version af '%s' \"motorens\" data fil fundet. Forventet %d.%d, men " -"fandt %d.%d." +"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d.%d, men fandt " +"%d.%d." #: engines/adl/detection.cpp:49 engines/adl/detection.cpp:59 msgid "Color mode" -msgstr "Farve-tilstand" +msgstr "Farvetilstand" #: engines/adl/detection.cpp:50 engines/adl/detection.cpp:60 msgid "Use color graphics" @@ -2972,11 +2942,11 @@ msgstr "Brug farve grafik" #: engines/adl/detection.cpp:69 msgid "Scanlines" -msgstr "Scanlinjer" +msgstr "Skanlinjer" #: engines/adl/detection.cpp:70 msgid "Show scanlines" -msgstr "Vis scanlinjer" +msgstr "Vis skanlinjer" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48 @@ -2992,19 +2962,19 @@ msgstr "Brug original gem/indlæs skærme" #: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201 #: engines/zvision/detection_tables.h:52 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" -msgstr "Brug de originale gem/indlæs skærme, istedet for dem fra ScummVM" +msgstr "Brug de originale gem/indlæs skærme, i stedet for dem fra ScummVM" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" -msgstr "Brug en alternativ palette" +msgstr "Brug en alternativ palet" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" -"Brug en alternativ palet, fælles for alle Amiga spil. Dette var den gamle " -"adfærd" +"Brug en alternativ palet, fælles for alle Amiga spil. Det var den gamle " +"opførsel" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" @@ -3019,11 +2989,11 @@ msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:177 msgid "Use Hercules hires font" -msgstr "Brug Hercules hires font" +msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." -msgstr "Brug Hercules hires font, når font fil er tilgængelig." +msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype, når skrifttypefil er tilgængelig." #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" @@ -3034,7 +3004,7 @@ msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" -"Vis et kommando prompt vindue, og pauser spillet (ligesom i SCI) istedet for " +"Vis et kommandoprompt-vindue, og pauser spillet (ligesom i SCI) i stedet for " "en realtids prompt." #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 @@ -3074,7 +3044,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Mislykkedes at indlæse gemt spil fra fil:\n" +"Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil:\n" "\n" "%s" @@ -3085,7 +3055,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Mislykkedes at gemme spil til fil:\n" +"Kunne ikke gemme spil til fil:\n" "\n" "%s" @@ -3111,7 +3081,7 @@ msgstr "Farveblind-tilstand" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:112 msgid "Enable Color Blind Mode by default" -msgstr "Aktivér Farveblind tilstand som standard" +msgstr "Aktivér farveblind-tilstand som standard" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" @@ -3123,9 +3093,9 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemmer for Drascula, der skal " +"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Drascula, der skal " "konverteres.\n" -"Det gamle gemte spil format understøttes ikke længere, så vil du ikke være i " +"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i " "stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n" "\n" "Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste " @@ -3133,29 +3103,29 @@ msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Use bright palette mode" -msgstr "Brug lys palet tilstand" +msgstr "Brug lys palet-tilstand" #: engines/dreamweb/detection.cpp:59 msgid "Display graphics using the game's bright palette" -msgstr "Vis grafik ved hjælp af spillets lyse palette" +msgstr "Vis grafik ved hjælp af spillets lyse palet" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538 msgid "Failed to load saved game from file." -msgstr "Mislykkedes at indlæse gem spil fra fil." +msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:551 msgid "Failed to save game to file." -msgstr "Mislykkedes at gemme spil til fil." +msgstr "Kunne ikke gemme spil til fil." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." -msgstr "Mislykkedes at slette fil." +msgstr "Kunne ikke slette fil." #: engines/groovie/detection.cpp:312 msgid "Fast movie speed" -msgstr "Hurtig film hastighed" +msgstr "Hurtig filmhastighed" #: engines/groovie/detection.cpp:313 msgid "Play movies at an increased speed" @@ -3163,7 +3133,7 @@ msgstr "Afspil film med forhøjet hastighed" #: engines/groovie/script.cpp:417 msgid "Failed to save game" -msgstr "Mislykkedes at gemme spil" +msgstr "Kunne ikke gemme spil" #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" @@ -3171,7 +3141,7 @@ msgstr "Splatter-tilstand" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" -msgstr "Aktiver Splatter-tilstand når mulig" +msgstr "Aktivér splatter-tilstand når mulig" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. @@ -3195,11 +3165,11 @@ msgstr "Tillad at tekst og filmsekvenser kan springes over" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" -msgstr "Helium tilstand" +msgstr "Helium-tilstand" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" -msgstr "Aktivér helium tilstand" +msgstr "Aktivér helium-tilstand" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. @@ -3259,11 +3229,11 @@ msgstr "Drej til højre" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:337 msgid "Open/Close Inventory" -msgstr "Åbn/Luk Oversigt" +msgstr "Åbn/luk inventar" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:338 msgid "Switch Inventory/Character screen" -msgstr "Skift Oversigt/Karakter skærm" +msgstr "Skift inventar-/karakterskærm" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:339 msgid "Camp" @@ -3275,27 +3245,27 @@ msgstr "Brug Magi" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:343 msgid "Spell Level 1" -msgstr "Magi Niveau 1" +msgstr "Maginiveau 1" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:344 msgid "Spell Level 2" -msgstr "Magi Niveau 2" +msgstr "Maginiveau 2" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:345 msgid "Spell Level 3" -msgstr "Magi Niveau 3" +msgstr "Maginiveau 3" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:346 msgid "Spell Level 4" -msgstr "Magi Niveau 4" +msgstr "Maginiveau 4" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:347 msgid "Spell Level 5" -msgstr "Magi Niveau 5" +msgstr "Maginiveau 5" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:356 msgid "Spell Level 6" -msgstr "Magi Niveau 6" +msgstr "Maginiveau 6" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" @@ -3353,11 +3323,11 @@ msgid "" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" -"Følgende originale savegame fil er blevet fundet i din spil sti:\n" +"Følgende originale savegame-fil er blevet fundet i din spilsti:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" -"Ønsker du at bruge denne savegame fil med ScummVM?\n" +"Vil du bruge savegame-filen med ScummVM?\n" "\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 @@ -3366,7 +3336,7 @@ msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" -"En savegame fil blev fundet på den angivne plads %d. Overskriv?\n" +"En savegame-fil blev fundet på den angivne plads %d. Overskriv?\n" "\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 @@ -3381,13 +3351,13 @@ msgstr "" "%d originale gemte spil filer, er med succes blevet importeret i\n" "ScummVM. Hvis du manuelt vil importere originale gemte spil filer senere, " "vil du være\n" -"nødt til at åbne ScummVM debug konsol, og bruge kommandoen " -"'import_savefile'.\n" +"nødt til at åbne ScummVM debug konsol, og bruge kommandoen 'import_savefile'." +"\n" "\n" #: engines/mads/detection.cpp:91 msgid "Easy mouse interface" -msgstr "Nem muse brugerflade" +msgstr "Nem musebrugerflade" #: engines/mads/detection.cpp:92 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" @@ -3395,11 +3365,11 @@ msgstr "Vis navne for genstande når musen er henover" #: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102 msgid "Animated inventory items" -msgstr "Animerede ting i beholdning" +msgstr "Animerede ting i inventar" #: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112 msgid "Animated game interface" -msgstr "Animeret spil brugerflade" +msgstr "Animeret spilbrugerflade" #: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122 msgid "Naughty game mode" @@ -3407,16 +3377,16 @@ msgstr "Uhyggelig spiltilstand" #: engines/mohawk/detection.cpp:180 msgid "Play the Myst fly by movie" -msgstr "Afspil Myst \"fly by\" film" +msgstr "Afspil Myst \"fly by\"-film" #: engines/mohawk/detection.cpp:181 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." -msgstr "Myst \"fly by\" filmen blev ikke afspillet af den originale \"motor\"." +msgstr "Myst \"fly by\"-filmen blev ikke afspillet af den originale motor." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:145 engines/mohawk/dialogs.cpp:285 msgid "~Z~ip Mode Activated" -msgstr "~Z~ip tilstand aktiveret" +msgstr "~Z~ip-tilstand aktiveret" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:146 msgid "~T~ransitions Enabled" @@ -3461,7 +3431,7 @@ msgstr "Bedst" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:55 msgid "The game is paused. Press any key to continue." -msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk en tast for at fortsætte." +msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk på en tast for at fortsætte." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 @@ -3469,38 +3439,41 @@ msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil indlæse et gemt spil? Al fremgang som ikke er " +"gemt vil gå tabt." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Load game" -msgstr "Indlæs spil:" +msgstr "Indlæs spil" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil starte et nyt spil? Al fremgang som ikke er gemt " +"vil gå tabt." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 -#, fuzzy msgid "New game" -msgstr "Ny Gemmer" +msgstr "Nyt spil" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." -msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte? " +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil afslutte? Al fremgang som ikke er gemt vil gå " +"tabt." #: engines/mohawk/riven.cpp:158 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" -"Du mangler en Riven eksekverbar fil. Den Windows eksekverbare fil er 'riven." -"exe' eller 'rivendmo.exe'. " +"Du mangler en Riven-eksekverbar fil. Windows-eksekverbaren er 'riven.exe' " +"eller 'rivendmo.exe'. " #: engines/mohawk/riven.cpp:159 msgid "" @@ -3520,14 +3493,14 @@ msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:515 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" -msgstr "Du mangler følgende krævede Riven data filer:\n" +msgstr "Du mangler følgende krævede Riven datafiler:\n" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" -"Undersøgelse ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n" +"Udforskning ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n" "spillet." #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429 @@ -3538,11 +3511,11 @@ msgid "" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" -"På dette tidspunkt ville Riven Demoen\n" +"Her ville Riven-demoen\n" "spørge, om du vil åbne en webbrowser\n" "for at bringe dig til Red Orb-butikken, for at købe\n" -"spillet. ScummVM kan ikke gøre dette, og\n" -"hjemmesiden eksisterer ikke længere." +"spillet. ScummVM kan ikke gøre det, og\n" +"hjemmesiden findes ikke længere." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" @@ -3556,7 +3529,7 @@ msgstr "" #: engines/neverhood/detection.cpp:191 msgid "Scale the making of videos to full screen" -msgstr "Skalér skabelsen af videoerne til fuld skærm" +msgstr "Skalér skabelsen af videoerne til fuldskærm" #: engines/neverhood/detection.cpp:192 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" @@ -3614,10 +3587,10 @@ msgid "" "\n" "Please report to the team." msgstr "" -"ScummVM udskrev nogle advarsler i dit konsol vindue, og kan ikke garantere " +"ScummVM udskrev nogle advarsler i dit konsol-vindue, og kan ikke garantere " "at alle dine filer er blevet konverteret.\n" "\n" -"Venligst rapportér til holdet." +"Rapportér det venligst til teamet." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:716 msgid "Invalid file name for saving" @@ -3625,23 +3598,23 @@ msgstr "Ugyldigt filnavn til at gemme" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" -msgstr "Op/Forstør/Flyt frem/Åben døre" +msgstr "Op/forstør/flyt fremad/åbn døre" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513 msgid "Down/Zoom Out" -msgstr "Ned/Forminsk" +msgstr "Ned/forminsk" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516 msgid "Display/Hide Inventory Tray" -msgstr "Vis/Skjul Oversigtsbakke" +msgstr "Vis/skjul inventarbakke" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517 msgid "Display/Hide Biochip Tray" -msgstr "Vis/Skjul Biochip bakke" +msgstr "Vis/skjul Biochip bakke" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518 msgid "Action/Select" -msgstr "Handling/Vælg" +msgstr "Handling/vælg" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519 msgid "Toggle Center Data Display" @@ -3649,11 +3622,11 @@ msgstr "Skift Center Data Display" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520 msgid "Display/Hide Info Screen" -msgstr "Vis/Skjul Info skærm" +msgstr "Vis/skjul Info skærm" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521 msgid "Display/Hide Pause Menu" -msgstr "Vis/Skjul Pause menu" +msgstr "Vis/skjul Pause menu" #: engines/queen/detection.cpp:56 msgid "Alternative intro" @@ -3661,7 +3634,7 @@ msgstr "Alternativ intro" #: engines/queen/detection.cpp:57 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" -msgstr "Brug en alternativ spil intro (kun CD version)" +msgstr "Brug en alternativ spil intro (kun CD-version)" #: engines/sci/detection.cpp:392 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" @@ -3687,8 +3660,7 @@ msgstr "Aktivér sort-linjet video" #: engines/sci/detection.cpp:413 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" -msgstr "" -"Tegn sorte linjer over videoer for at øge deres tilsyneladende skarphed" +msgstr "Tegn sorte linjer over videoer for at øge deres tilsyneladende skarphed" #: engines/sci/detection.cpp:423 msgid "Use high-quality video scaling" @@ -3700,13 +3672,12 @@ msgstr "" "Brug lineær interpolation ved opskalering af videoer, hvor det er muligt" #: engines/sci/detection.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" -msgstr "Brug højkvalitets video skalering" +msgstr "Brug højkvalitets \"LarryScale\"-celleskalering" #: engines/sci/detection.cpp:435 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" -msgstr "" +msgstr "Brug speciel tegneserieskalering til at tegn karakter-sprites" #: engines/sci/detection.cpp:444 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -3725,8 +3696,8 @@ msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" -"Bruge et IBM Musik Feature-kort eller et Yamaha FB-01 FM synth modul til " -"MIDI-udgang" +"Brug et IBM Music Feature-kort eller et Yamaha FB-01 FM synth-modul til MIDI-" +"udgang" #: engines/sci/detection.cpp:475 msgid "Use CD audio" @@ -3734,11 +3705,11 @@ msgstr "Brug CD lyd" #: engines/sci/detection.cpp:476 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" -msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelige" +msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig" #: engines/sci/detection.cpp:486 msgid "Use Windows cursors" -msgstr "Brug Windows markør" +msgstr "Brug Windows-markører" #: engines/sci/detection.cpp:487 msgid "" @@ -3747,7 +3718,7 @@ msgstr "Brug Windows-markører (mindre og monokrome) i stedet for dem fra DOS" #: engines/sci/detection.cpp:497 msgid "Use silver cursors" -msgstr "Brug sølv markør" +msgstr "Brug sølv markører" #: engines/sci/detection.cpp:498 msgid "" @@ -3765,11 +3736,11 @@ msgstr "Aktivér spilets indbyggede valgfri indholdscensurering" #: engines/sci/detection.cpp:519 msgid "Upscale videos" -msgstr "" +msgstr "Opskalér videoer" #: engines/sci/detection.cpp:520 msgid "Upscale videos to double their size" -msgstr "" +msgstr "Opskalér videoer til dobbelt størrelse" #: engines/sci/detection.cpp:849 engines/sci/engine/kfile.cpp:481 msgid "(Autosave)" @@ -3795,8 +3766,7 @@ msgstr "Brug venligst en ekstern fremviser til at åbne spillets hjælpefil: %s" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1300 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" -msgstr "" -"Formatet af dette gemte spil er forældet, ikke i stand til at indlæse det" +msgstr "Formatet af det gemte spil er forældet, ikke i stand til at indlæse det" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1302 #, c-format @@ -3808,7 +3778,7 @@ msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" -"Dette gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke " +"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke " "indlæse det" #: engines/sci/resource.cpp:822 @@ -3818,8 +3788,8 @@ msgid "" "that your game files are valid." msgstr "" "Manglende eller ødelagte spilressourcer er blevet registreret. Nogle " -"spilfunktioner fungerer måske ikke korrekt. Kontrollér konsollen for at få " -"flere oplysninger, og kontroller, at dine spilfiler er gyldige." +"spilfunktionaliteter fungerer måske ikke korrekt. Kontrollér konsollen for " +"at få flere oplysninger, og kontroller, at dine spilfiler er gyldige." #: engines/sci/sci.cpp:400 msgid "" @@ -3830,7 +3800,7 @@ msgid "" msgstr "" "Et kendt fejlagtigt spil skript er blevet detekteret, hvilket kan forhindre " "dig i at komme længere, senere i spillet under sekvensen med Green Man's " -"gåder. Anvend venligst den nyeste patch til dette spil af Sierra for at " +"gåder. Anvend venligst den nyeste rettelse til spillet af Sierra for at " "undgå mulige problemer." #: engines/sci/sci.cpp:409 @@ -3845,7 +3815,7 @@ msgstr "" "og deaktiverede i udgivelsesversionen af spillet. ScummVM gør det muligt at " "genaktivere underteksterne, men fordi de blev fjernet fra det oprindelige " "spil, gengives de ikke altid ordentligt eller afspejler den aktuelle tale i " -"spillet. Dette er ikke en ScummVM fejl - det er et problem med spilets data." +"spillet. Det er ikke en ScummVM fejl - det er et problem med spilets data." #: engines/sci/sci.cpp:433 msgid "" @@ -3860,14 +3830,14 @@ msgid "" "game will sound badly distorted." msgstr "" "Du har valgt General MIDI som en lydenhed. Sierra har ydet " -"eftermarkedsstøtte til General MIDI til dette spil i deres \"General MIDI " -"Utility\". Anvend venligst denne patch for at nyde MIDI-musik med dette " -"spil. Når du har fået det, kan du pakke alle de medfølgende *.PAT-filer ud i " -"din ScummVM extras-mappe, og ScummVM vil automatisk tilføje den relevante " +"eftermarkedsstøtte til General MIDI til spillet i deres \"General MIDI " +"Utility\". Anvend venligst rettelsen for at nyde MIDI-musik med spillet. Når " +"du har fået det, kan du pakke alle de medfølgende *.PAT-filer ud i din " +"ScummVM extras-mappe, og ScummVM vil automatisk tilføje den relevante " "rettelse. Alternativt kan du følge instruktionerne i READ.ME-filen, der er " "inkluderet i rettelsen, og omdøbe den tilhørende *.PAT-fil til 4.PAT og " -"placere den i spilmappen. Uden denne rettelse lyder General MIDI-musik til " -"dette spil stærkt forvrænget." +"placere den i spilmappen. Uden rettelsen lyder General MIDI-musik til " +"spillet stærkt forvrænget." #: engines/sci/sci.cpp:452 msgid "" @@ -3879,9 +3849,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dit spil er rettet med en fan skabt skript rettelse. Sådanne rettelser er " "blevet rapporteret at forårsage problemer, da de ændrer spil skripts i vid " -"udstrækning. De problemer, som disse rettelser reparerer, forekommer ikke i " -"ScummVM, så det anbefales at fjerne denne rettelse fra din spilmappe for at " -"undgå uventede fejl og/eller problemer senere." +"udstrækning. De problemer, som rettelserne reparerer, forekommer ikke i " +"ScummVM, så det anbefales at fjerne rettelsen fra din spilmappe for at undgå " +"uventede fejl og/eller problemer senere." #: engines/scumm/detection.cpp:1123 msgid "" @@ -3891,11 +3861,10 @@ msgid "" "tried\n" "to add and its version, language, etc.:\n" msgstr "" -"Din spilversion synes at være ukendt. Hvis dette *IKKE* er en fan-" -"modificeret\n" +"Din spilversion synes at være ukendt. Hvis det *IKKE* er en fan-modificeret\n" "version (især ikke en fan skabt oversættelse), vær venlig at rapportere\n" -"følgende data til ScummVM holdet sammen med navnet på spillet du forsøgte\n" -"at tilføje og dens version, sprog osv .:\n" +"følgende data til ScummVM-teamet sammen med navnet på spillet du forsøgte\n" +"at tilføje og dens version, sprog osv.:\n" #: engines/scumm/detection.cpp:1141 msgid "" @@ -3909,7 +3878,7 @@ msgstr "" #: engines/scumm/detection.cpp:1352 msgid "Show Object Line" -msgstr "Vis Objekt Linje" +msgstr "Vis objektlinje" #: engines/scumm/detection.cpp:1353 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" @@ -3918,7 +3887,7 @@ msgstr "Vis navne på objekter nederst på skærmen" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." -msgstr "Indsæt Disk %c og Tryk på knappen for at fortsætte." +msgstr "Indsæt disk %c og tryk på knappen for at fortsætte." #: engines/scumm/dialogs.cpp:173 #, c-format @@ -3932,19 +3901,19 @@ msgstr "Fejl ved læsning af disk %c, (%c%d) Tryk på knappen." #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." -msgstr "Spil sat på pause. Tryk MELLEMRUM for at fortsætte." +msgstr "Spil sat på pause. Tryk på MELLEMRUM for at fortsætte." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" -msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte? (J/N)J" +msgstr "Er du sikker på, at du vil genstarte? (J/N)J" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:181 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" -msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte? (J/N)J" +msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte? (J/N)J" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 msgid "Play" @@ -3956,11 +3925,11 @@ msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "You must enter a name" -msgstr "Du skal indtaste et name" +msgstr "Du skal indtaste et navn" #: engines/scumm/dialogs.cpp:192 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" -msgstr "Spillet blev ikke gemt (disk fuld?)" +msgstr "Spillet blev IKKE gemt (er disken fuld?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "The game was NOT loaded" @@ -3978,15 +3947,15 @@ msgstr "Indlæser '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "Name your SAVE game" -msgstr "Navngiv din GEMMER" +msgstr "Navngiv dit GEMTE spil" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 msgid "Select a game to LOAD" -msgstr "Vælg et spil at indlæse" +msgstr "Vælg et spil at INDLÆSE" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 msgid "Game title)" -msgstr "Spil titel)" +msgstr "Spiltitel)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:284 @@ -4004,7 +3973,7 @@ msgstr "Kun tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:600 msgid "Speech and Subtitles" -msgstr "Tale og Undertekster" +msgstr "Tale og undertekster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:601 msgid "Subtitles Only" @@ -4013,11 +3982,11 @@ msgstr "Kun undertekster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:609 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" -msgstr "Tale & Tekst" +msgstr "Tale og undertekster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:655 msgid "Select a Proficiency Level." -msgstr "Vælg et Færdighedsniveau." +msgstr "Vælg et færdighedsniveau." #: engines/scumm/dialogs.cpp:657 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." @@ -4037,7 +4006,7 @@ msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:75 msgid "Save / Load dialog" -msgstr "Gem / Indlæs dialog" +msgstr "Gem/indlæs-dialog" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip line of text" @@ -4087,11 +4056,11 @@ msgstr "Enter" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Music volume up / down" -msgstr "Musik lydstyrke op / ned" +msgstr "Musik lydstyrke op/ned" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Text speed slower / faster" -msgstr "Tekst hastighed langsommere / hurtigere" +msgstr "Teksthastighed langsommere/hurtigere" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate left mouse button" @@ -4111,7 +4080,7 @@ msgstr "Specielle tastatur kommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Show / Hide console" -msgstr "Vis / Skjul konsol" +msgstr "Vis/skjul konsol" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Start the debugger" @@ -4123,11 +4092,11 @@ msgstr "Vis hukommelsesforbrug" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in fast mode (*)" -msgstr "Kør i hurtig tilstand (*)" +msgstr "Kør i hurtig-tilstand (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Run in really fast mode (*)" -msgstr "Kør i meget hurtig tilstand (*)" +msgstr "Kør i meget hurtig-tilstand (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Toggle mouse capture" @@ -4139,11 +4108,11 @@ msgstr "Skift mellem grafik filtre" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Increase / Decrease scale factor" -msgstr "Hæv / Sænk skaleringsfaktor" +msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Toggle aspect-ratio correction" -msgstr "Skift billedformat korrektion" +msgstr "Skift rettelse af billedformat" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid "* Note that using ctrl-f and" @@ -4273,7 +4242,7 @@ msgstr "Rejs" #: engines/scumm/help.cpp:176 msgid "To Henry / To Indy" -msgstr "Til Henry / Til Indy" +msgstr "Til Henry/til Indy" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:180 @@ -4356,7 +4325,7 @@ msgstr "Gå" #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235 #: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" -msgstr "Oversigt" +msgstr "Inventar" #: engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Object" @@ -4364,7 +4333,7 @@ msgstr "Objekt" #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Black and White / Color" -msgstr "Sort og hvid / Farve" +msgstr "Sort og hvid/farve" #: engines/scumm/help.cpp:233 msgid "Eyes" @@ -4397,15 +4366,15 @@ msgstr "Komm" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" -msgstr "Gem / Indlæs / Indstillinger" +msgstr "Gem/indlæs/indstillinger" #: engines/scumm/help.cpp:256 msgid "Other game controls:" -msgstr "Andre spil kontroller:" +msgstr "Andre spilstyringer:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" -msgstr "Oversigt:" +msgstr "Inventar:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" @@ -4421,7 +4390,7 @@ msgstr "Øverste venstre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" -msgstr "Nederste højre punkt" +msgstr "Nederste venstre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" @@ -4429,11 +4398,11 @@ msgstr "Øverste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" -msgstr "Nederste venstre punkt" +msgstr "Nederste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" -msgstr "Midterste højre punkt" +msgstr "Midterste venstre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" @@ -4441,7 +4410,7 @@ msgstr "Midterste højre punkt" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Switching characters:" -msgstr "Skift personer:" +msgstr "Skifter karaktere:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" @@ -4453,11 +4422,11 @@ msgstr "Tredie barn" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" -msgstr "Skift Inventory/IQ Points display" +msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" -msgstr "Skift Tastatur/Muse Kamp (*)" +msgstr "Skift tastatur/musekamp (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," @@ -4465,15 +4434,15 @@ msgstr "* Tastatur Kamp er altid slået til," #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" -msgstr " så på trods af in-game beskeden, denne" +msgstr " så på trods af in-game beskeden, så" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" -msgstr " skifter faktisk Muse Kamp Fra/Til" +msgstr " skifter det faktisk musekamp fra/til" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" -msgstr "Kamp kontroller (numtast):" +msgstr "Kampstyringer (numtast):" #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306 #: engines/scumm/help.cpp:307 @@ -4510,7 +4479,7 @@ msgstr "Mavepuster" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." -msgstr "Disse er for Indy til venstre." +msgstr "De er til Indy til venstre." #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "When Indy is on the right," @@ -4522,15 +4491,15 @@ msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "9, 6, and 3, respectively." -msgstr "repektivt 9, 6 og 3." +msgstr "henholdsvis 9, 6 og 3." #: engines/scumm/help.cpp:328 msgid "Biplane controls (numpad):" -msgstr "Biplan kontroller (numtast):" +msgstr "Flystyringer (numtast):" #: engines/scumm/help.cpp:329 msgid "Fly to upper left" -msgstr "Flyv øverst til venste" +msgstr "Flyv øverst til venstre" #: engines/scumm/help.cpp:330 msgid "Fly to left" @@ -4574,11 +4543,11 @@ msgstr "Jævn bevægelse fra" #: engines/scumm/input.cpp:593 msgid "Music volume: " -msgstr "Musik lydstyrke: " +msgstr "Lydstyrke for musik: " #: engines/scumm/input.cpp:610 msgid "Subtitle speed: " -msgstr "Tekst hastighed: " +msgstr "Undertekster hastighed: " #: engines/scumm/scumm.cpp:1881 #, c-format @@ -4586,7 +4555,7 @@ msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" -"Indbygget MIDI understøttelse kræver Roland opgradering fra LucasArts,\n" +"Indbygget understøttelse af MIDI kræver Roland opgradering fra LucasArts,\n" "men %s mangler. Bruger AdLib i stedet." #: engines/scumm/scumm.cpp:2740 @@ -4596,8 +4565,8 @@ msgid "" "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Normalt ville Maniac Mansion starte nu. Men for at det skal fungere, skal " -"spil filerne til Maniac Mansion skal være i \"Maniac\" mappen inde i " -"Tentacle spil biblioteket, og spillet skal tilføjes til ScummVM." +"spil filerne til Maniac Mansion skal være i \"Maniac\"-mappen inde i " +"Tentacle-spilmappen, og spillet skal tilføjes til ScummVM." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" @@ -4637,11 +4606,11 @@ msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:101 msgid "Show character portraits" -msgstr "Vis person portrætter" +msgstr "Vis karakter-portrætter" #: engines/sherlock/detection.cpp:102 msgid "Show portraits for the characters when conversing" -msgstr "Vis portrætter for personer når de taler" +msgstr "Vis portrætter for karaktere når de taler" #: engines/sherlock/detection.cpp:111 msgid "Slide dialogs into view" @@ -4661,7 +4630,7 @@ msgstr "Vis vinduer med delvis gennemsigtig baggrund" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." -msgstr "\"sky.cpt\" \"motor\" data filen har en forkert størrelse." +msgstr "\"sky.cpt\"-motorens datafil har en forkert størrelse." #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" @@ -4669,36 +4638,35 @@ msgstr "Diskette intro" #: engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" -msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD version)" +msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD-version)" #: engines/supernova/supernova.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" -"Ukorrekt version af '%s' \"motorens\" data fil fundet. Forventet %d.%d, men " -"fandt %d.%d." +"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d, men fandt %d." #: engines/supernova/supernova.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file." -msgstr "Kan ikke finde '%s' \"motorens\" data fil." +msgstr "Kan ikke finde teksten til %s sproget i '%s'-motorens datafil." #: engines/sword1/animation.cpp:524 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" -msgstr "PSX stream filmsekvens '%s' kan ikke afspilles i palette tilstand" +msgstr "PSX stream filmsekvens '%s' kan ikke afspilles i palet-tilstand" #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" -msgstr "" -"DXA filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden zlib understøttelse" +msgstr "DXA filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "" -"MPEG-2 filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden MPEG-2 understøttelse" +"MPEG-2-filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af " +"MPEG-2" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470 #, c-format @@ -4717,7 +4685,7 @@ msgid "" msgstr "" "ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Broken Sword 1, der " "skal konverteres.\n" -"Det gamle gemte spil format understøttes ikke længere, så du vil ikke være i " +"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i " "stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n" "\n" "Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste " @@ -4742,21 +4710,22 @@ msgstr "Behold den nye" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" -msgstr "Dette er slutningen af Broken Sword 1 demoen" +msgstr "Her slutter Broken Sword 1-demoen" #: engines/sword2/animation.cpp:425 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" -"PSX filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden RGB farve understøttelse" +"PSX filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af RGB-" +"farve" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" -msgstr "Vis labels på genstande" +msgstr "Vis etiketter på genstande" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" -msgstr "Vis labels for genstande musen er henover" +msgstr "Vis etiketter for genstande musen er henover" #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" @@ -4772,13 +4741,13 @@ msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" -"Teenagent.dat filen er komprimeret og zlib er ikke blevet inkluderet i dette " -"program. Udpak den venligst" +"Teenagent.dat filen er komprimeret og zlib er ikke blevet inkluderet i " +"programmet. Udpak den venligst" #: engines/tony/tony.cpp:258 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." -msgstr "Skifttype variant ikke til stede i '%s' \"motor\"s data fil." +msgstr "Skrifttypevarianten findes ikke i '%s'-motorens datafil." #: engines/toon/toon.cpp:222 #, c-format @@ -4818,21 +4787,25 @@ msgstr "Anvend bilinær filtrering til individuelle sprites" #: engines/xeen/detection.cpp:89 msgid "Show item costs in standard inventory mode" -msgstr "" +msgstr "Vis tingenes priser i standard-inventar-tilstand" #: engines/xeen/detection.cpp:90 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" +"Viser tingenes priser i standard-inventar-tilstand, så tingenes værdier kan " +"sammenlignes" #: engines/xeen/detection.cpp:99 msgid "More durable armor" -msgstr "" +msgstr "Bedre rustning" #: engines/xeen/detection.cpp:100 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" +"Rustningen går ikke i stykker før karakteren er på -80HP, i stedet for blot " +"-10HP" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" @@ -4848,15 +4821,15 @@ msgstr "Aktivér Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 msgid "Enable the Venus help system" -msgstr "Aktivér Venus hjælpe systemmet" +msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" -msgstr "Deaktiver animation, mens du drejer" +msgstr "Deaktivér animation, mens du drejer" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" -msgstr "Deaktiver animation mens du drejer i panorama-tilstand" +msgstr "Deaktivér animation mens du drejer i panorama-tilstand" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" @@ -4872,9 +4845,9 @@ msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" -"Dette gemte spil bruger version %u, men denne \"motor\" understøtter kun op " -"til version %d. Du skal bruge en opdateret version af \"motoren\" for at " -"bruge dette gemte spil." +"Det gemte spil bruger version %u, men motoren understøtter kun op til " +"version %d. Du skal bruge en opdateret version af motoren for at bruge det " +"gemte spil." #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Music Device:" |