aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Crozat2011-10-17 00:02:59 +0100
committerThierry Crozat2011-10-17 00:07:02 +0100
commita1d4c5bfce1803e349236582f878c53a04998e40 (patch)
treead67508feb28dd12ff7ce7eb2523899bb85be269
parentfca8ac60ded82ed6c34c0260199d4ac572a85acb (diff)
downloadscummvm-rg350-a1d4c5bfce1803e349236582f878c53a04998e40.tar.gz
scummvm-rg350-a1d4c5bfce1803e349236582f878c53a04998e40.tar.bz2
scummvm-rg350-a1d4c5bfce1803e349236582f878c53a04998e40.zip
I18N: Update Italian translation
-rw-r--r--po/it_IT.po287
1 files changed, 149 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po
index 6ac69e49bd..25be03a27e 100644
--- a/po/it_IT.po
+++ b/po/it_IT.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# Italian translation for ScummVM.
-# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
-# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
-# Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>, 2010.
-#
+# Italian translation for ScummVM.
+# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
+# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
+# Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-24 14:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
-"Language: Italiano\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Italiano\n"
#: gui/about.cpp:91
#, c-format
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Scansione completa!"
#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
-msgstr ""
+msgstr "Rilevati %d nuovi giochi, ignorati %d giochi aggiunti in precedenza."
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
@@ -521,9 +521,9 @@ msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d cartelle analizzate..."
#: gui/massadd.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "Rilevati %d nuovi giochi..."
+msgstr "Rilevati %d nuovi giochi, ignorati %d giochi aggiunti in precedenza..."
#: gui/options.cpp:72
msgid "Never"
@@ -573,19 +573,19 @@ msgstr "Nessuno"
#: gui/options.cpp:372
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile applicare alcuni dei cambiamenti nelle opzioni grafiche."
#: gui/options.cpp:384
msgid "the video mode could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare la modalità video."
#: gui/options.cpp:390
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare l'impostazione schermo intero"
#: gui/options.cpp:396
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile modificare l'impostazione proporzioni"
#: gui/options.cpp:705
msgid "Graphics mode:"
@@ -894,7 +894,6 @@ msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Lingua dell'interfaccia grafica di ScummVM"
#: gui/options.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Devi riavviare ScummVM affinché le modifiche abbiano effetto."
@@ -1082,7 +1081,7 @@ msgstr "Il plugin del motore non supporta i salvataggi"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Utente cancellato"
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
@@ -1110,15 +1109,15 @@ msgstr "Hercules ambra"
#: engines/advancedDetector.cpp:296
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Il gioco in '%s' sembra essere sconosciuto."
#: engines/advancedDetector.cpp:297
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore, riporta i seguenti dati al team di ScummVM con il nome"
#: engines/advancedDetector.cpp:299
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
-msgstr ""
+msgstr "del gioco che hai provato ad aggiungere e la sua versione/lingua/ecc.:"
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
@@ -1174,6 +1173,9 @@ msgid ""
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
+"Siamo spiacenti, ma l'attuale motore non prevede aiuto all'interno del "
+"gioco. Si prega di consultare il file README per le informazioni di base e "
+"per le istruzioni su come ottenere ulteriore assistenza."
#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
@@ -1191,21 +1193,19 @@ msgstr "~T~asti"
#: engines/engine.cpp:233
msgid "Could not initialize color format."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile inizializzare il formato colore."
#: engines/engine.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
-msgstr "Modalità video attuale:"
+msgstr "Impossibile cambiare la modalità video: '"
#: engines/engine.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "Cambia correzione proporzioni"
+msgstr "Impossibile applicare l'impostazione proporzioni"
#: engines/engine.cpp:255
msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile applicare l'impostazione schermo intero."
#: engines/engine.cpp:355
msgid ""
@@ -1215,6 +1215,11 @@ msgid ""
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
+"Sembra che tu stia giocando direttamente\n"
+"dal CD. È una tipica causa di problemi,\n"
+"ed è quindi consigliato copiare i file di gioco\n"
+"sull'hard disk.\n"
+"Vedi il file README per i dettagli."
#: engines/engine.cpp:366
msgid ""
@@ -1224,6 +1229,11 @@ msgid ""
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
+"Questo gioco ha tracce audio sul CD. Tali\n"
+"tracce devono essere estratte dal disco con\n"
+"uno strumento appropriato per poter sentire\n"
+"la musica del gioco.\n"
+"Vedi il file README per i dettagli."
#: engines/engine.cpp:433
msgid ""
@@ -1231,47 +1241,48 @@ msgid ""
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
+"ATTENZIONE: il gioco che stai avviando non è completamente supportato da "
+"ScummVM. È quindi possibile che sia instabile, e i salvataggi potrebbero non "
+"funzionare con future versioni di ScummVM."
#: engines/engine.cpp:436
msgid "Start anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia comunque"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il disco %c e premi un pulsante per continuare."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare %s, (%c%d) Premere un pulsante."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella lettura del disco %c, (%c%d) Premere un pulsante."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
-msgstr ""
+msgstr "Gioco in pausa. Premere SPAZIO per continuare."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
-msgstr " Sei sicuro di voler uscire? "
+msgstr "Sei sicuro di voler riavviare? (Y/N)"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
-msgstr " Sei sicuro di voler uscire? "
+msgstr "Sei sicuro di voler uscire? (Y/N)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Gioca"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
@@ -1284,42 +1295,41 @@ msgstr "Esci"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire il disco dei salvataggi"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
-msgstr ""
+msgstr "Devi inserire un nome"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr ""
+msgstr "Il gioco NON è stato salvato (disco pieno?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Il gioco NON è stato caricato"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Salvataggio di '%s' in corso"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento di '%s' in corso"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
-msgstr ""
+msgstr "Dai un nome al SALVATAGGIO"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Select a game to LOAD"
-msgstr "Seleziona un tema"
+msgstr "Seleziona un gioco da caricare"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
-msgstr ""
+msgstr "titolo gioco)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
@@ -1337,25 +1347,21 @@ msgid "~C~lose"
msgstr "~C~hiudi"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "Speech Only"
-msgstr "Voci"
+msgstr "Solo voci"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
-#, fuzzy
msgid "Speech and Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
+msgstr "Voci e testo"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Only"
-msgstr "Sottotitoli"
+msgstr "Solo testo"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
-msgstr "Voci"
+msgstr "Voci e testo"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
@@ -1488,9 +1494,8 @@ msgid " since they may cause crashes"
msgstr " potrebbe causare blocchi o un"
#: engines/scumm/help.cpp:110
-#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
-msgstr " comportamento errato del gioco."
+msgstr " o comportamento errato del gioco."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
@@ -1877,6 +1882,8 @@ msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
+"Il supporto nativo MIDI richiede il Roland Upgrade della LucasArts,\n"
+"ma %s non è presente. Verrà usato AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2264 engines/agos/saveload.cpp:189
#, c-format
@@ -1934,16 +1941,15 @@ msgstr "~T~ransizioni attive"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
-msgstr ""
+msgstr "~L~ascia pagina"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
-msgstr ""
+msgstr "~M~ostra mappa"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "~M~ain Menu"
-msgstr "Menu principale di ScummVM"
+msgstr "~M~enu principale"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
@@ -1960,40 +1966,24 @@ msgstr "Ripristina"
#: engines/agos/animation.cpp:550
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr ""
+msgstr "File della scena di intermezzo '%s' non trovato!"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
#: engines/tinsel/saveload.cpp:475
-#, fuzzy
msgid "Failed to load game state from file."
-msgstr ""
-"Impossibile caricare il gioco dal file:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile caricare il gioco dal file."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:553
-#, fuzzy
msgid "Failed to save game state to file."
-msgstr ""
-"Impossibile salvare il gioco nel file:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile salvare il gioco nel file."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Failed to delete file."
-msgstr ""
-"Impossibile salvare il gioco nel file:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile eliminare il file."
#: engines/groovie/script.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
-msgstr ""
-"Impossibile salvare il gioco nel file:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile salvare il gioco"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
@@ -2003,36 +1993,46 @@ msgid ""
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
+"Sembra che tu stia utilizzanto un dispositivo\n"
+"General MIDI, ma il gioco supporta solo Roland\n"
+"MT32 MIDI. Tenteremo di mappare gli strumenti\n"
+"Roland MT32 in quelli General MIDI. Alcune tracce\n"
+"potrebbero non essere riprodotte correttamente."
#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Save game failed!"
-msgstr "Salva gioco:"
+msgstr "Salvataggio fallito!"
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
+"Impossibile trovare il file \"sky.cpt\"!\n"
+"Si prega di scaricarlo da www.scummvm.org"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
+"Il file \"sky.cpt\" non ha una dimensione corretta.\n"
+"Si prega di (ri)scaricarlo da www.scummvm.org"
#: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
+"Sono state trovare scene di intermezzo DXA ma ScummVM è stato compilato "
+"senza il supporto zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "Le scene di intermezzo MPEG2 non sono più supportate"
#: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Scena di intermezzo '%s' non trovata"
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
@@ -2044,6 +2044,13 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
+"ScummVM ha trovato vecchi salvataggi per Broken Sword 1 che dovrebbero "
+"essere convertiti.\n"
+"Il vecchio formato di salvataggio non è più supportato, quindi non potrai "
+"caricare i tuoi salvataggi senza prima convertirli.\n"
+"\n"
+"Premi OK per convertirli adesso, altrimenti ti verrà richiesto al prossimo "
+"avvio del gioco.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
@@ -2051,18 +2058,20 @@ msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
+"La destinazione del nuovo salvataggio già esiste!\n"
+"Vuoi mantenere il vecchio salvataggio (%s) o quello nuovo (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni quello vecchio"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni quello nuovo"
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Questa è la fine della demo di Broken Sword 1"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
@@ -2070,16 +2079,16 @@ msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
+"Impossibile salvare nella posizione %i\n"
+"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Loading game..."
-msgstr "Carica gioco:"
+msgstr "Caricamento..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Saving game..."
-msgstr "Salva gioco:"
+msgstr "Salvataggio..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
@@ -2090,10 +2099,17 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
+"ScummVM ha trovato vecchi salvataggi per Nippon Safes che dovrebbero essere "
+"rinominati.\n"
+"I vecchi nomi non sono più supportati, quindi non potrai caricare i tuoi "
+"salvataggi senza prima convertirli.\n"
+"\n"
+"Premi OK per convertirli adesso, altrimenti ti verrà richiesto la prossima "
+"volta.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
-msgstr ""
+msgstr "ScummVM ha convertito con successo tutti i tuoi salvataggi."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
@@ -2102,6 +2118,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
+"ScummVM ha stampato alcuni avvisi nella finestra console e non può garantire "
+"l'avvenuta conversione di tutti i tuoi file.\n"
+"\n"
+"Per favore, contatta il team."
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
@@ -2117,11 +2137,13 @@ msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
+"Il dispositivo audio selezionato '%s' non è stato trovato (potrebbe essere "
+"spento o scollegato)."
#: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253
#: audio/mididrv.cpp:268
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr ""
+msgstr "Tentativo di ripristinare il primo dispositivo disponibile..."
#: audio/mididrv.cpp:217
#, c-format
@@ -2129,6 +2151,8 @@ msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
+"Il dispositivo audio selezionato '%s' non può essere usato. Vedi il file log "
+"per maggiori informazioni."
#: audio/mididrv.cpp:253
#, c-format
@@ -2136,6 +2160,8 @@ msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
+"Il dispositivo audio preferito '%s' non è stato trovato (potrebbe essere "
+"spento o scollegato)."
#: audio/mididrv.cpp:268
#, c-format
@@ -2143,6 +2169,8 @@ msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
+"Il dispositivo audio preferito '%s' non può essere usato. Vedi il file log "
+"per maggiori informazioni."
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
@@ -2165,7 +2193,6 @@ msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emulatore audio C64"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Avvio in corso dell'emulatore MT-32"
@@ -2274,14 +2301,12 @@ msgid "Disable power off"
msgstr "Disattiva spegnimento in chiusura"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
-msgstr "Modalità touchpad attivata."
+msgstr "Modalità mouse-clicca-e-trascina attivata."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
-msgstr "Modalità touchpad disattivata."
+msgstr "Modalità mouse-clicca-e-trascina disattivata."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
@@ -2292,27 +2317,25 @@ msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Modalità touchpad disattivata."
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
-#, fuzzy
msgid "Hide ScummVM"
-msgstr "Chiudi ScummVM"
+msgstr "Nascondi ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi altri"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tutti"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
-#, fuzzy
msgid "Window"
-msgstr "MIDI Windows"
+msgstr "Finestra"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizza"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
@@ -2325,26 +2348,22 @@ msgstr "Normale (no ridim.)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "Cambia correzione proporzioni"
+msgstr "Correzione proporzioni attivata"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "Cambia correzione proporzioni"
+msgstr "Correzione proporzioni disattivata"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
-#, fuzzy
msgid "Active graphics filter:"
-msgstr "Cambia filtro grafico"
+msgstr "Filtro grafico attivo:"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
-msgstr "Resa grafica:"
+msgstr "Modalità finestra"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
msgid "OpenGL Normal"
@@ -2359,21 +2378,20 @@ msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Original"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
-#, fuzzy
msgid "Current display mode"
-msgstr "Modalità video attuale:"
+msgstr "Modalità visualizzazione attuale"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni attuali"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
msgid "Active filter mode: Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità filtro attiva: Lineare"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
msgid "Active filter mode: Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità filtro attiva: Più vicino"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
@@ -2568,17 +2586,15 @@ msgid "Network down"
msgstr "Rete disattivata"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Avvio rete in corso"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr "Attesa per l'avvio della rete"
+msgstr "Tempo scaduto per l'avvio della rete"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Rete non avviata (%d)"
@@ -2699,17 +2715,14 @@ msgstr ""
"strumenti\" per vedere l'intero inventario"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo salvataggio?"
+msgstr "Sei sicuro di voler tornare all'elenco giochi?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Launcher"
-msgstr "Pugno"
+msgstr "Elenco giochi"
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
@@ -2717,41 +2730,39 @@ msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr ""
+msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Clic sinistro"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr ""
+msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Clic destro"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr ""
+msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Passaggio del cursore (nessun clic)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Volume massimo"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
msgid "Increasing Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Aumento volume"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Volume minimo"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
msgid "Decreasing Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuzione volume"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca aggiornamenti..."
#: backends/platform/bada/form.cpp:270
#, fuzzy
@@ -2761,7 +2772,7 @@ msgstr "Clic destro"
#: backends/platform/bada/form.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Move Only"
-msgstr "Voci"
+msgstr "Solo voci"
#: backends/platform/bada/form.cpp:292
msgid "Escape Key"