diff options
author | Thierry Crozat | 2011-10-17 00:02:59 +0100 |
---|---|---|
committer | Thierry Crozat | 2011-10-17 00:07:02 +0100 |
commit | a1d4c5bfce1803e349236582f878c53a04998e40 (patch) | |
tree | ad67508feb28dd12ff7ce7eb2523899bb85be269 | |
parent | fca8ac60ded82ed6c34c0260199d4ac572a85acb (diff) | |
download | scummvm-rg350-a1d4c5bfce1803e349236582f878c53a04998e40.tar.gz scummvm-rg350-a1d4c5bfce1803e349236582f878c53a04998e40.tar.bz2 scummvm-rg350-a1d4c5bfce1803e349236582f878c53a04998e40.zip |
I18N: Update Italian translation
-rw-r--r-- | po/it_IT.po | 287 |
1 files changed, 149 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po index 6ac69e49bd..25be03a27e 100644 --- a/po/it_IT.po +++ b/po/it_IT.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# Italian translation for ScummVM.
-# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
-# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
-# Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>, 2010.
-#
+# Italian translation for ScummVM. +# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team +# This file is distributed under the same license as the ScummVM package. +# Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-24 14:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 17:29+0100\n" "Last-Translator: Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>\n" "Language-Team: Italian\n" -"Language: Italiano\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Italiano\n" #: gui/about.cpp:91 #, c-format @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Scansione completa!" #: gui/massadd.cpp:261 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." -msgstr "" +msgstr "Rilevati %d nuovi giochi, ignorati %d giochi aggiunti in precedenza." #: gui/massadd.cpp:265 #, c-format @@ -521,9 +521,9 @@ msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d cartelle analizzate..." #: gui/massadd.cpp:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." -msgstr "Rilevati %d nuovi giochi..." +msgstr "Rilevati %d nuovi giochi, ignorati %d giochi aggiunti in precedenza..." #: gui/options.cpp:72 msgid "Never" @@ -573,19 +573,19 @@ msgstr "Nessuno" #: gui/options.cpp:372 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" -msgstr "" +msgstr "Impossibile applicare alcuni dei cambiamenti nelle opzioni grafiche." #: gui/options.cpp:384 msgid "the video mode could not be changed." -msgstr "" +msgstr "impossibile modificare la modalità video." #: gui/options.cpp:390 msgid "the fullscreen setting could not be changed" -msgstr "" +msgstr "impossibile modificare l'impostazione schermo intero" #: gui/options.cpp:396 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" -msgstr "" +msgstr "impossibile modificare l'impostazione proporzioni" #: gui/options.cpp:705 msgid "Graphics mode:" @@ -894,7 +894,6 @@ msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Lingua dell'interfaccia grafica di ScummVM" #: gui/options.cpp:1295 -#, fuzzy msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Devi riavviare ScummVM affinché le modifiche abbiano effetto." @@ -1082,7 +1081,7 @@ msgstr "Il plugin del motore non supporta i salvataggi" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" -msgstr "" +msgstr "Utente cancellato" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" @@ -1110,15 +1109,15 @@ msgstr "Hercules ambra" #: engines/advancedDetector.cpp:296 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." -msgstr "" +msgstr "Il gioco in '%s' sembra essere sconosciuto." #: engines/advancedDetector.cpp:297 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" -msgstr "" +msgstr "Per favore, riporta i seguenti dati al team di ScummVM con il nome" #: engines/advancedDetector.cpp:299 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" -msgstr "" +msgstr "del gioco che hai provato ad aggiungere e la sua versione/lingua/ecc.:" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~R~esume" @@ -1174,6 +1173,9 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" +"Siamo spiacenti, ma l'attuale motore non prevede aiuto all'interno del " +"gioco. Si prega di consultare il file README per le informazioni di base e " +"per le istruzioni su come ottenere ulteriore assistenza." #: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:109 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:174 @@ -1191,21 +1193,19 @@ msgstr "~T~asti" #: engines/engine.cpp:233 msgid "Could not initialize color format." -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare il formato colore." #: engines/engine.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Could not switch to video mode: '" -msgstr "Modalità video attuale:" +msgstr "Impossibile cambiare la modalità video: '" #: engines/engine.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Could not apply aspect ratio setting." -msgstr "Cambia correzione proporzioni" +msgstr "Impossibile applicare l'impostazione proporzioni" #: engines/engine.cpp:255 msgid "Could not apply fullscreen setting." -msgstr "" +msgstr "Impossibile applicare l'impostazione schermo intero." #: engines/engine.cpp:355 msgid "" @@ -1215,6 +1215,11 @@ msgid "" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" +"Sembra che tu stia giocando direttamente\n" +"dal CD. È una tipica causa di problemi,\n" +"ed è quindi consigliato copiare i file di gioco\n" +"sull'hard disk.\n" +"Vedi il file README per i dettagli." #: engines/engine.cpp:366 msgid "" @@ -1224,6 +1229,11 @@ msgid "" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" +"Questo gioco ha tracce audio sul CD. Tali\n" +"tracce devono essere estratte dal disco con\n" +"uno strumento appropriato per poter sentire\n" +"la musica del gioco.\n" +"Vedi il file README per i dettagli." #: engines/engine.cpp:433 msgid "" @@ -1231,47 +1241,48 @@ msgid "" "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" +"ATTENZIONE: il gioco che stai avviando non è completamente supportato da " +"ScummVM. È quindi possibile che sia instabile, e i salvataggi potrebbero non " +"funzionare con future versioni di ScummVM." #: engines/engine.cpp:436 msgid "Start anyway" -msgstr "" +msgstr "Avvia comunque" #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." -msgstr "" +msgstr "Inserisci il disco %c e premi un pulsante per continuare." #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare %s, (%c%d) Premere un pulsante." #: engines/scumm/dialogs.cpp:177 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "Errore nella lettura del disco %c, (%c%d) Premere un pulsante." #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." -msgstr "" +msgstr "Gioco in pausa. Premere SPAZIO per continuare." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)" -msgstr " Sei sicuro di voler uscire? " +msgstr "Sei sicuro di voler riavviare? (Y/N)" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)" -msgstr " Sei sicuro di voler uscire? " +msgstr "Sei sicuro di voler uscire? (Y/N)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Gioca" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:84 @@ -1284,42 +1295,41 @@ msgstr "Esci" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "Insert save/load game disk" -msgstr "" +msgstr "Inserire il disco dei salvataggi" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 msgid "You must enter a name" -msgstr "" +msgstr "Devi inserire un nome" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" -msgstr "" +msgstr "Il gioco NON è stato salvato (disco pieno?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "The game was NOT loaded" -msgstr "" +msgstr "Il gioco NON è stato caricato" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "" +msgstr "Salvataggio di '%s' in corso" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 #, c-format msgid "Loading '%s'" -msgstr "" +msgstr "Caricamento di '%s' in corso" #: engines/scumm/dialogs.cpp:199 msgid "Name your SAVE game" -msgstr "" +msgstr "Dai un nome al SALVATAGGIO" #: engines/scumm/dialogs.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Select a game to LOAD" -msgstr "Seleziona un tema" +msgstr "Seleziona un gioco da caricare" #: engines/scumm/dialogs.cpp:201 msgid "Game title)" -msgstr "" +msgstr "titolo gioco)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 @@ -1337,25 +1347,21 @@ msgid "~C~lose" msgstr "~C~hiudi" #: engines/scumm/dialogs.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Speech Only" -msgstr "Voci" +msgstr "Solo voci" #: engines/scumm/dialogs.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Speech and Subtitles" -msgstr "Sottotitoli" +msgstr "Voci e testo" #: engines/scumm/dialogs.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Subtitles Only" -msgstr "Sottotitoli" +msgstr "Solo testo" #: engines/scumm/dialogs.cpp:607 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" -msgstr "Voci" +msgstr "Voci e testo" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" @@ -1488,9 +1494,8 @@ msgid " since they may cause crashes" msgstr " potrebbe causare blocchi o un" #: engines/scumm/help.cpp:110 -#, fuzzy msgid " or incorrect game behavior." -msgstr " comportamento errato del gioco." +msgstr " o comportamento errato del gioco." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" @@ -1877,6 +1882,8 @@ msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" +"Il supporto nativo MIDI richiede il Roland Upgrade della LucasArts,\n" +"ma %s non è presente. Verrà usato AdLib." #: engines/scumm/scumm.cpp:2264 engines/agos/saveload.cpp:189 #, c-format @@ -1934,16 +1941,15 @@ msgstr "~T~ransizioni attive" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:95 msgid "~D~rop Page" -msgstr "" +msgstr "~L~ascia pagina" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~S~how Map" -msgstr "" +msgstr "~M~ostra mappa" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 -#, fuzzy msgid "~M~ain Menu" -msgstr "Menu principale di ScummVM" +msgstr "~M~enu principale" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:172 msgid "~W~ater Effect Enabled" @@ -1960,40 +1966,24 @@ msgstr "Ripristina" #: engines/agos/animation.cpp:550 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" -msgstr "" +msgstr "File della scena di intermezzo '%s' non trovato!" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283 #: engines/tinsel/saveload.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Failed to load game state from file." -msgstr "" -"Impossibile caricare il gioco dal file:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile caricare il gioco dal file." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Failed to save game state to file." -msgstr "" -"Impossibile salvare il gioco nel file:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile salvare il gioco nel file." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Failed to delete file." -msgstr "" -"Impossibile salvare il gioco nel file:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile eliminare il file." #: engines/groovie/script.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Failed to save game" -msgstr "" -"Impossibile salvare il gioco nel file:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile salvare il gioco" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475 msgid "" @@ -2003,36 +1993,46 @@ msgid "" "General MIDI ones. After all it might happen\n" "that a few tracks will not be correctly played." msgstr "" +"Sembra che tu stia utilizzanto un dispositivo\n" +"General MIDI, ma il gioco supporta solo Roland\n" +"MT32 MIDI. Tenteremo di mappare gli strumenti\n" +"Roland MT32 in quelli General MIDI. Alcune tracce\n" +"potrebbero non essere riprodotte correttamente." #: engines/m4/m4_menus.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Save game failed!" -msgstr "Salva gioco:" +msgstr "Salvataggio fallito!" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" +"Impossibile trovare il file \"sky.cpt\"!\n" +"Si prega di scaricarlo da www.scummvm.org" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" +"Il file \"sky.cpt\" non ha una dimensione corretta.\n" +"Si prega di (ri)scaricarlo da www.scummvm.org" #: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" msgstr "" +"Sono state trovare scene di intermezzo DXA ma ScummVM è stato compilato " +"senza il supporto zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389 msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" -msgstr "" +msgstr "Le scene di intermezzo MPEG2 non sono più supportate" #: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "Scena di intermezzo '%s' non trovata" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" @@ -2044,6 +2044,13 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" +"ScummVM ha trovato vecchi salvataggi per Broken Sword 1 che dovrebbero " +"essere convertiti.\n" +"Il vecchio formato di salvataggio non è più supportato, quindi non potrai " +"caricare i tuoi salvataggi senza prima convertirli.\n" +"\n" +"Premi OK per convertirli adesso, altrimenti ti verrà richiesto al prossimo " +"avvio del gioco.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format @@ -2051,18 +2058,20 @@ msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" +"La destinazione del nuovo salvataggio già esiste!\n" +"Vuoi mantenere il vecchio salvataggio (%s) o quello nuovo (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" -msgstr "" +msgstr "Mantieni quello vecchio" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" -msgstr "" +msgstr "Mantieni quello nuovo" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" -msgstr "" +msgstr "Questa è la fine della demo di Broken Sword 1" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format @@ -2070,16 +2079,16 @@ msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" +"Impossibile salvare nella posizione %i\n" +"\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Loading game..." -msgstr "Carica gioco:" +msgstr "Caricamento..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Saving game..." -msgstr "Salva gioco:" +msgstr "Salvataggio..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:279 msgid "" @@ -2090,10 +2099,17 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" +"ScummVM ha trovato vecchi salvataggi per Nippon Safes che dovrebbero essere " +"rinominati.\n" +"I vecchi nomi non sono più supportati, quindi non potrai caricare i tuoi " +"salvataggi senza prima convertirli.\n" +"\n" +"Premi OK per convertirli adesso, altrimenti ti verrà richiesto la prossima " +"volta.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:326 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." -msgstr "" +msgstr "ScummVM ha convertito con successo tutti i tuoi salvataggi." #: engines/parallaction/saveload.cpp:328 msgid "" @@ -2102,6 +2118,10 @@ msgid "" "\n" "Please report to the team." msgstr "" +"ScummVM ha stampato alcuni avvisi nella finestra console e non può garantire " +"l'avvenuta conversione di tutti i tuoi file.\n" +"\n" +"Per favore, contatta il team." #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" @@ -2117,11 +2137,13 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" +"Il dispositivo audio selezionato '%s' non è stato trovato (potrebbe essere " +"spento o scollegato)." #: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253 #: audio/mididrv.cpp:268 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." -msgstr "" +msgstr "Tentativo di ripristinare il primo dispositivo disponibile..." #: audio/mididrv.cpp:217 #, c-format @@ -2129,6 +2151,8 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" +"Il dispositivo audio selezionato '%s' non può essere usato. Vedi il file log " +"per maggiori informazioni." #: audio/mididrv.cpp:253 #, c-format @@ -2136,6 +2160,8 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" +"Il dispositivo audio preferito '%s' non è stato trovato (potrebbe essere " +"spento o scollegato)." #: audio/mididrv.cpp:268 #, c-format @@ -2143,6 +2169,8 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" +"Il dispositivo audio preferito '%s' non può essere usato. Vedi il file log " +"per maggiori informazioni." #: audio/null.h:43 msgid "No music" @@ -2165,7 +2193,6 @@ msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Emulatore audio C64" #: audio/softsynth/mt32.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Avvio in corso dell'emulatore MT-32" @@ -2274,14 +2301,12 @@ msgid "Disable power off" msgstr "Disattiva spegnimento in chiusura" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." -msgstr "Modalità touchpad attivata." +msgstr "Modalità mouse-clicca-e-trascina attivata." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." -msgstr "Modalità touchpad disattivata." +msgstr "Modalità mouse-clicca-e-trascina disattivata." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351 msgid "Touchpad mode enabled." @@ -2292,27 +2317,25 @@ msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Modalità touchpad disattivata." #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67 -#, fuzzy msgid "Hide ScummVM" -msgstr "Chiudi ScummVM" +msgstr "Nascondi ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Nascondi altri" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Mostra tutti" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99 -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "MIDI Windows" +msgstr "Finestra" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Minimizza" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45 msgid "Normal (no scaling)" @@ -2325,26 +2348,22 @@ msgstr "Normale (no ridim.)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Enabled aspect ratio correction" -msgstr "Cambia correzione proporzioni" +msgstr "Correzione proporzioni attivata" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Disabled aspect ratio correction" -msgstr "Cambia correzione proporzioni" +msgstr "Correzione proporzioni disattivata" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208 -#, fuzzy msgid "Active graphics filter:" -msgstr "Cambia filtro grafico" +msgstr "Filtro grafico attivo:" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Windowed mode" -msgstr "Resa grafica:" +msgstr "Modalità finestra" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130 msgid "OpenGL Normal" @@ -2359,21 +2378,20 @@ msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL Original" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415 -#, fuzzy msgid "Current display mode" -msgstr "Modalità video attuale:" +msgstr "Modalità visualizzazione attuale" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428 msgid "Current scale" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni attuali" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562 msgid "Active filter mode: Linear" -msgstr "" +msgstr "Modalità filtro attiva: Lineare" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564 msgid "Active filter mode: Nearest" -msgstr "" +msgstr "Modalità filtro attiva: Più vicino" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 @@ -2568,17 +2586,15 @@ msgid "Network down" msgstr "Rete disattivata" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Initializing network" msgstr "Avvio rete in corso" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" -msgstr "Attesa per l'avvio della rete" +msgstr "Tempo scaduto per l'avvio della rete" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Rete non avviata (%d)" @@ -2699,17 +2715,14 @@ msgstr "" "strumenti\" per vedere l'intero inventario" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Do you really want to return to the Launcher?" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo salvataggio?" +msgstr "Sei sicuro di voler tornare all'elenco giochi?" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Launcher" -msgstr "Pugno" +msgstr "Elenco giochi" #: backends/events/default/default-events.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" @@ -2717,41 +2730,39 @@ msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:381 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" -msgstr "" +msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Clic sinistro" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:340 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:383 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" -msgstr "" +msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Clic destro" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:342 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:385 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" -msgstr "" +msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Passaggio del cursore (nessun clic)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Maximum Volume" -msgstr "Volume" +msgstr "Volume massimo" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:364 msgid "Increasing Volume" -msgstr "" +msgstr "Aumento volume" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Minimal Volume" -msgstr "Volume" +msgstr "Volume minimo" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:372 msgid "Decreasing Volume" -msgstr "" +msgstr "Diminuzione volume" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Cerca aggiornamenti..." #: backends/platform/bada/form.cpp:270 #, fuzzy @@ -2761,7 +2772,7 @@ msgstr "Clic destro" #: backends/platform/bada/form.cpp:278 #, fuzzy msgid "Move Only" -msgstr "Voci" +msgstr "Solo voci" #: backends/platform/bada/form.cpp:292 msgid "Escape Key" |