diff options
author | Ivan Lukyanov | 2017-06-20 16:01:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Crozat | 2017-06-20 22:32:41 +0200 |
commit | a914c305b85561afdb6e2d7dbc2d8359827f6b64 (patch) | |
tree | 658ad48ca7c1675f83166a46ad505485186daf3d | |
parent | 3213c426a5ffdabb944a5e1a8e137e2d6a6b88d6 (diff) | |
download | scummvm-rg350-a914c305b85561afdb6e2d7dbc2d8359827f6b64.tar.gz scummvm-rg350-a914c305b85561afdb6e2d7dbc2d8359827f6b64.tar.bz2 scummvm-rg350-a914c305b85561afdb6e2d7dbc2d8359827f6b64.zip |
I18N: Update translation (Belarusian)
Currently translated at 95.4% (913 of 957 strings)
-rw-r--r-- | po/be_BY.po | 99 |
1 files changed, 45 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/be_BY.po b/po/be_BY.po index 8050b3aa88..23673b1744 100644 --- a/po/be_BY.po +++ b/po/be_BY.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-19 04:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-31 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-20 16:01+0000\n" "Last-Translator: Ivan Lukyanov <lid-gr@tut.by>\n" -"Language-Team: Belarusian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/" -"scummvm/be/>\n" +"Language-Team: Belarusian " +"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/be/>\n" "Language: be_BY\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.9\n" "X-Language-name: Belarusian\n" @@ -853,58 +853,55 @@ msgid "Show On-screen control" msgstr "" #: gui/options.cpp:962 -#, fuzzy msgid "Touchpad mouse mode" -msgstr "Рэжым тачпада выключаны." +msgstr "Рэжым тачпада" #: gui/options.cpp:966 msgid "Swap Menu and Back buttons" -msgstr "" +msgstr "Памяняць месцамі кнопкі \"Меню\" і \"Назад\"" #: gui/options.cpp:971 -#, fuzzy msgid "Pointer Speed:" -msgstr "Хуткасць:" +msgstr "Хуткасць паказальніка:" #: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" msgstr "" #: gui/options.cpp:973 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" -msgstr "Хуткасць:" +msgstr "Хуткасць паказальніка:" #: gui/options.cpp:984 msgid "Joy Deadzone:" -msgstr "" +msgstr "Мёртвая зона джойсціка:" #: gui/options.cpp:984 gui/options.cpp:986 gui/options.cpp:987 msgid "Analog joystick Deadzone" -msgstr "" +msgstr "Мёртвая зона аналагавага джойсціка" #: gui/options.cpp:986 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" -msgstr "" +msgstr "Мёртвая зона джойсціка:" #: gui/options.cpp:1000 msgid "HW Shader:" -msgstr "" +msgstr "Апаратны шэйдар:" #: gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1002 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" -msgstr "" +msgstr "Розныя апаратныя шэйдары даюць розныя візуальныя эфекты" #: gui/options.cpp:1002 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" -msgstr "" +msgstr "Апаратны шэйдар:" #: gui/options.cpp:1003 msgid "Different shaders give different visual effects" -msgstr "" +msgstr "Розныя шэйдары даюць розныя візуальныя эфекты" #: gui/options.cpp:1020 msgid "Graphics mode:" @@ -1155,12 +1152,11 @@ msgstr "Гучн. агучкі:" #: gui/options.cpp:1472 msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "Шэйдар" #: gui/options.cpp:1484 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Кіраванне мышшу" +msgstr "Кіраванне" #: gui/options.cpp:1510 msgid "FluidSynth Settings" @@ -1355,20 +1351,20 @@ msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "Ужо актыўна іншае воблачнае сховішча." #: gui/options.cpp:1929 -#, fuzzy msgid "Theme does not support selected language!" -msgstr "Рухавічок не падтрымлівае захаванне гульняў" +msgstr "Тэма не падтрымвае абраную мову!" #: gui/options.cpp:1932 -#, fuzzy msgid "Theme cannot be loaded!" -msgstr "Гульня НЕ БЫЛА загружана" +msgstr "Немагчыма загрузіць тэму!" #: gui/options.cpp:1935 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" +"\n" +"Налады на вокладцы \"Рознае\" будуць адноўлены." #: gui/options.cpp:1971 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." @@ -2828,7 +2824,7 @@ msgstr "Правяраю абнаўленні..." #: engines/toon/toon.cpp:4918 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася знайсці файл рухавічка %s." #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:988 #: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73 @@ -2836,7 +2832,7 @@ msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:4930 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Файл рухавічка %s пашкоджаны." #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:999 #: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76 @@ -2876,11 +2872,9 @@ msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні" #: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49 #: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:441 #: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" -"Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны чытання і захавання гульні замест " -"зробленых у ScummVM" +"Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны чытання/захавання гульні замест ScummVM" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" @@ -3004,7 +2998,6 @@ msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Уключыць рэжым для людзей са слабым успрыманнем колеру" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" @@ -3015,11 +3008,11 @@ msgid "" "time you start the game.\n" msgstr "" "ScummVM выявіў у вас захаванні гульні Drascula у старым фармаце.\n" -"Стары фармат больш не падтрымліваецца, і, каб загрузіць захаванні, яны " -"павінны быць пераведзены ў новы фармат.\n" +"Захаванні ў старым фармаце больш не падтрымліваюцца, і вы не зможаце " +"загрузіць іх, калі не пераведзяце ў новы фармат.\n" "\n" -"Націсніце ОК, каб перавесці іх у новы фармат зараз, у адваротным выпадку " -"гэта паведамленне з'явіцца зноў пры наступным запуску гульні.\n" +"Націсніце ОК, каб перавесці іх зараз, інакш гэта паведамленне з'явіцца зноў " +"пры наступным запуску гульні.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Use bright palette mode" @@ -3132,14 +3125,12 @@ msgid "Move Back" msgstr "Ісці назад" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "Слізгаць налева" +msgstr "Ісці налева" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Move Right" -msgstr "Слізгаць направа" +msgstr "Ісці направа" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509 @@ -3157,40 +3148,39 @@ msgstr "Адкрыць/Закрыць інвентар" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:338 msgid "Switch Inventory/Character screen" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць экран Інвентар/Герой" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:339 msgid "Camp" -msgstr "" +msgstr "Лагер" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Cast Spell" -msgstr "Абраць загавор" +msgstr "Ужыць загавор" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:343 msgid "Spell Level 1" -msgstr "" +msgstr "Загавор 1-га ўзроўню" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:344 msgid "Spell Level 2" -msgstr "" +msgstr "Загавор 2-га ўзроўню" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:345 msgid "Spell Level 3" -msgstr "" +msgstr "Загавор 3-га ўзроўню" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:346 msgid "Spell Level 4" -msgstr "" +msgstr "Загавор 4-га ўзроўню" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:347 msgid "Spell Level 5" -msgstr "" +msgstr "Загавор 5-га ўзроўню" #: engines/kyra/eobcommon.cpp:356 msgid "Spell Level 6" -msgstr "" +msgstr "Загавор 6-га ўзроўню" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" @@ -3282,20 +3272,19 @@ msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:91 msgid "Easy mouse interface" -msgstr "" +msgstr "Просты інтэрфейс мышы" #: engines/mads/detection.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" msgstr "Паказвае назвы аб'ектаў пры навядзенні курсора мышы" #: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102 msgid "Animated inventory items" -msgstr "" +msgstr "Анімаваныя аб'екты інвентара" #: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112 msgid "Animated game interface" -msgstr "" +msgstr "Анімаваны інтэрфейс гульні" #: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122 msgid "Naughty game mode" @@ -3340,6 +3329,8 @@ msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" +"Не хапае выканальнага файла Riven. Выканальный файл для Windows завецца " +"'riven.exe' ці 'rivendmo.exe'. " #: engines/mohawk/riven.cpp:151 msgid "" |