diff options
author | Eugene Sandulenko | 2019-09-15 18:58:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate | 2019-09-17 21:48:25 +0200 |
commit | c6ec5936d68bc495dcbcac29214d299124ae162a (patch) | |
tree | da820164547f23b78860b3c0760269cf95c3cfcd | |
parent | 06bfaff7ae4b7075ce28be82cd15ca61cdc58605 (diff) | |
download | scummvm-rg350-c6ec5936d68bc495dcbcac29214d299124ae162a.tar.gz scummvm-rg350-c6ec5936d68bc495dcbcac29214d299124ae162a.tar.bz2 scummvm-rg350-c6ec5936d68bc495dcbcac29214d299124ae162a.zip |
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 32.9% (906 of 2757 strings)
-rw-r--r-- | devtools/create_prince/en.po | 351 |
1 files changed, 213 insertions, 138 deletions
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po index 6698ce52d5..a71b8da899 100644 --- a/devtools/create_prince/en.po +++ b/devtools/create_prince/en.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Prince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-14 20:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 19:48+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" "Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/" "prince/en/>\n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "OTHER: Quiet! Can't you see that I'm trying to|ignore you?" #: dialog0001.txt:3 msgid "HERO: Ale ja nic..." -msgstr "HERO: But I am not..." +msgstr "HERO: But I am don't..." #: dialog0001.txt:4 msgid "OTHER: Wiedziałem." -msgstr "OTHER: Oh, it's pretty clear what you are and what you're not!" +msgstr "OTHER: Know." #: dialog0001.txt:105 msgid "$0: Co to za miejsce?" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "$5: Well... your skin, it's so... green." #: dialog0001.txt:211 msgid "$6: 99 procent ludzi tutaj nie żyje." -msgstr "$6: Well, 99 percent of the people around here|are NOT among the living!" +msgstr "$6: Well... 99 percent of the people here aren't alive anymore." #: dialog0001.txt:212 msgid "$7: Tak tylko sobie pomyślałem." @@ -77,11 +77,13 @@ msgstr "HERO: Well, it does look like a cemetery to me!" #: dialog0001.txt:100003 msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myślałem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw." -msgstr "OTHER: Oh, really? And here I was thinking I was digging holes|on a colorful and cheerful children's playground!" +msgstr "" +"OTHER: Oh, really? And here I was thinking I was living|on a colorful and " +"cheerful children's playground." #: dialog0001.txt:100004 msgid "HERO: Placu zabaw? Ach, rozumiem. Staramy|się być dowcipni." -msgstr "HERO: A playground?! Oh, I get it!|That must be a joke. Ha, ha!" +msgstr "HERO: A playground?! Oh, I get it!|That must be a joke. Ha, ha." #: dialog0001.txt:100005 msgid "OTHER: Jesteśmy dowcipni. A teraz idź już stąd.|To nie miejsce dla szaleńców.#E4#B0" @@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "#E3#X0" #: dialog0001.txt:100401 msgid "OTHER: Wy, ludzie, jesteście wszyscy szaleni." -msgstr "OTHER: To me, all humans are lunatics!" +msgstr "OTHER: To me, all humans are lunatics." #: dialog0001.txt:100402 msgid "OTHER: Żyjecie jakieś marne dwieście czy ile tam|lat i to źle na was działa." @@ -121,7 +123,9 @@ msgstr "OTHER: I know you live for a couple hundred|years at most and it sucks.. #: dialog0001.txt:100403 msgid "OTHER: Ciągle gnacie tu i tam, spieszycie się i|nie potraficie usiedzieć nawet stu lat|w jednym miejscu." -msgstr "OTHER: But you're always scurrying around in a hurry,|messing things up. Why can't you just stand still|for a hundred of years for a change?" +msgstr "" +"OTHER: But you're always scurrying around in a hurry,|messing things up. You " +"can't just stand still|just for a hundred years." #: dialog0001.txt:100404 msgid "HERO: Stu lat?" @@ -145,11 +149,11 @@ msgstr "OTHER: So yes, I'm Ancient.#B0" #: dialog0001.txt:100501 msgid "OTHER: A ty masz białą. Zupełnie jak zdechła ryba." -msgstr "OTHER: And you are so white, like a dead fish!" +msgstr "OTHER: And yours is so white, like a dead fish." #: dialog0001.txt:100502 msgid "HERO: Nie ma powodu, żeby być nieuprzejmym." -msgstr "HERO: There's no reason to be rude!" +msgstr "HERO: There's no reason to be rude." #: dialog0001.txt:100503 msgid "OTHER: Jest. Ty.#E2#B0" @@ -165,7 +169,9 @@ msgstr "HERO: No, thanks.#E2#B0" #: dialog0001.txt:100701 msgid "OTHER: Nie trudź tego malutkiego, ludzkiego|móżdżku takimi rzeczami jak myślenie." -msgstr "OTHER: Well, don't try to think too hard. You'll strain|that little human brain of yours!" +msgstr "" +"OTHER: Well, don't try to think too hard. You'll strain|your little human " +"brain." #: dialog0001.txt:100702 msgid "OTHER: To się nie może udać.#B0" @@ -173,7 +179,7 @@ msgstr "OTHER: Believe me, I know.#B0" #: dialog0002.txt:1 msgid "OTHER: Chi-n-chi-ku-ri-n!..." -msgstr "OTHER: Chin-Chi-Ku-Rin!" +msgstr "OTHER: Chin-Chi-Ku-Rin!..." #: dialog0003.txt:1 msgid "OTHER: Hmmm..." @@ -185,7 +191,7 @@ msgstr "OTHER: Supercalifragilisticexpialidocious!" #: dialog0005.txt:1 msgid "OTHER: Cholerne dusze." -msgstr "OTHER: Damn souls!" +msgstr "OTHER: Damn souls." #: dialog0005.txt:2 msgid "OTHER: Nigdy ich nie ma, gdy są|potrzebne." @@ -213,7 +219,7 @@ msgstr "$3: I see. It seems I'll stay here forever then..." #: dialog0006.txt:205 msgid "$4: Przecież to stek bzdur." -msgstr "$4: Yeah, that's a bunch of bullshit!" +msgstr "$4: Yeah, that's a bunch of bullshit." #: dialog0006.txt:206 msgid "$5: Nie, oczywiście nie." @@ -237,7 +243,9 @@ msgstr "OTHER: Yes, it's true. I've always stood out|due to my exceptional elega #: dialog0006.txt:100005 msgid "OTHER: Jakieś pięćset lat temu zakochała się nawet|we mnie pewna wiedźma. Była niezwykle|przystojna." -msgstr "OTHER: I remember approximately five hundred years ago,|when a gorgeous witch fell in love with me.|She was perfect!" +msgstr "" +"OTHER: I remember about five hundred years ago,|when a gorgeous witch fell " +"in love with me.|She was special." #: dialog0006.txt:100006 msgid "OTHER: Może tylko miała nos zbyt blisko brody." @@ -249,7 +257,9 @@ msgstr "P#OTHER: What? You got a problem with that?#B1" #: dialog0006.txt:100101 msgid "OTHER: Mnie? Nawet gdyby mnie nie znały, to jest|chyba oczywiste, że musiałaby zaufać komuś|tak czarującemu, przystojnemu i błyskotliwemu." -msgstr "OTHER: Of me? That's nonsense! I'm about as likeable|as you can get! I exude friendliness!" +msgstr "" +"OTHER: Before me?|Impossible. One has to trust such an|overwhelming " +"creature.|You're talking nonsense." #: dialog0006.txt:100102 msgid "OTHER: Wiem, że jestem niczego sobie. Zwłaszcza|z profilu, chociaż en face też mi nic nie|brakuje." @@ -1173,7 +1183,7 @@ msgstr "$18: Your fingers are too thick for a thief." #: dialog0020.txt:520 msgid "$19: Gdybyś był złodziejem, nie chodziłbyś w łachmanach." -msgstr "$19: If you would be a thief, you wouldn't wear these rags. " +msgstr "$19: If you would be a thief, you wouldn't wear these rags." #: dialog0020.txt:100001 msgid "OTHER: Nic, wasza uprzejmość!" @@ -1524,10 +1534,12 @@ msgstr "P#HERO: So you are the right man in the right place." #: dialog0021.txt:3 msgid "HERO: Zwracam honor do kieszeni. Nie masz|chropowatych paluchów." msgstr "" +"HERO: Honesty, im sorry and it taking all back. | You dont have rough hands" #: dialog0021.txt:4 msgid "OTHER: Kłaniam się do stóp, książę. I proszę|o zwrot narzędzi pracy." msgstr "" +"OTHER: I bow to your knees my noble prince | and beg to get my tools back." #: dialog0021.txt:5 msgid "HERO: Co to to nie. Nie mogę przecież|popierać przestępczości!" @@ -1544,6 +1556,7 @@ msgstr "HERO: What an irony it is - steal from the thief." #: dialog0021.txt:8 msgid "HERO: Mam nadzieję, że to cię czegoś nauczy|i porzucisz ten niecny proceder." msgstr "" +"HERO: I hope you learned from that | and that you differ from those duties." #: dialog0021.txt:9 msgid "OTHER: <westchnienie>" @@ -1551,7 +1564,7 @@ msgstr "" #: dialog0022.txt:1 msgid "OTHER: Do licha, znowu będę musiał|dorobić nowy komplet." -msgstr "" +msgstr "OTHER: What a pity, i need to get a complete set of tools made again" #: dialog0023.txt:1 msgid "HERO: Dzień dobry." @@ -1559,79 +1572,84 @@ msgstr "" #: dialog0023.txt:2 msgid "OTHER: Dzień dobry, książę. Czym mogę służyć?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Hello. How may I help you?" #: dialog0023.txt:103 msgid "$0: Słyszałeś waszmość co mówił herold?" -msgstr "" +msgstr "$0: Did you hear what the herold was talking about?" #: dialog0023.txt:104 msgid "$1: Jak tam interesy?" -msgstr "" +msgstr "$1: How's business?" #: dialog0023.txt:105 msgid "$2: Czy waszmość znasz jakieś demony?" -msgstr "" +msgstr "$2: Do you know some demons?" #: dialog0023.txt:106 msgid "$3: Ech, nic tam, porozmawiamy później." -msgstr "" +msgstr "$3: We will talk later." #: dialog0023.txt:207 msgid "$4: Cóż... No wiesz waszmość..." -msgstr "" +msgstr "$4: Well.... you know...." #: dialog0023.txt:208 msgid "$5: Nie jestem prawdziwym księciem." -msgstr "" +msgstr "$5: I'm not a real prince." #: dialog0023.txt:209 msgid "$6: Dowcip? Były inne?" -msgstr "" +msgstr "$6: Why another joke?" #: dialog0023.txt:100001 msgid "OTHER: Tak, wasza wysokość." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Yes your royal highness" #: dialog0023.txt:100002 msgid "OTHER: Tuszę, iż to kolejny dowcip waszej wysokości,|nieprawdaż?#B1" -msgstr "" +msgstr "OTHER: I hope thats another joke of | your royal highness right?#B1" #: dialog0023.txt:100101 msgid "OTHER: Jak to zawsze u dobrych kupców." -msgstr "" +msgstr "OTHER: As usual with good traders." #: dialog0023.txt:100102 msgid "OTHER: Daniny za wysokie, rynek nasycony,|towar nie schodzi." msgstr "" +"OTHER: The taxes are too high, the market is saturated, goods don't sell." #: dialog0023.txt:100103 msgid "OTHER: Dzień jak co dzień." -msgstr "" +msgstr "OTHER: A day like every other." #: dialog0023.txt:100104 msgid "HERO: Ale łańcuch waszmość masz fachowy." -msgstr "" +msgstr "HERO: But your chain looks professional." #: dialog0023.txt:100105 msgid "OTHER: Cóż, głodem jeszcze nie przymieram,|ale jak tak dalej pójdzie, to będę musiał|przestać karmić konie kawiorem." msgstr "" +"OTHER: However, i wont starve|but if it goes on that way i have to stop|" +"feeding the horses caviar." #: dialog0023.txt:100106 msgid "P#HERO: No tak, a tego byśmy nie chcieli...#B0" -msgstr "" +msgstr "P#HERO: So we won't hope for that to come.... #B0" #: dialog0023.txt:100201 msgid "OTHER: Na bogów Południa, książę!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: By the holy gods of the south, prince!" #: dialog0023.txt:100202 msgid "OTHER: Co prawda na naszej drodze mijaliśmy jakiś zamek,|w którym ponoć żyją wampiry, ale nigdy w życiu|nie miałem do czynienia z mocami nieczystymi!" msgstr "" +"OTHER: Indeed! We passed by a castle,|where it's told that vampires live " +"there,|but I never in my life had to do|with sinister powers!" #: dialog0023.txt:100203 msgid "OTHER: O ile, oczywiście, odliczymy|poborców podatkowych.#F1#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: If we, of course|exclude taxing agents.#F1#B0" #: dialog0023.txt:100301 msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3" @@ -1639,75 +1657,91 @@ msgstr "" #: dialog0023.txt:100401 msgid "HERO: Sprytny i przebiegły. Powinienem|to wiedzieć." -msgstr "" +msgstr "HERO: Seems youre a smart weasel.|I should have known." #: dialog0023.txt:100402 msgid "OTHER: Skarbnik ojca waszej wysokości|też tak uważa." msgstr "" +"OTHER: The Treasurer of your highness'|father shares and agrees with your " +"opinion." #: dialog0023.txt:100403 msgid "HERO: Nie wątpię...#B0" -msgstr "" +msgstr "HERO: I have no doubt...#B0" #: dialog0023.txt:100501 msgid "OTHER: Ależ oczywiście, oczywiście, książę." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Of course, of course, prince." #: dialog0023.txt:100502 msgid "HERO: Poważnie. Jestem zwykłym chłopakiem,|któremu demon ukradł duszę i przeniósł|ją do ciała znanego wam księcia." msgstr "" +"HERO: Seriously, I'm a simple boy,|a demon stole my soul|and implanted it " +"into|the body of the prince you know." #: dialog0023.txt:100503 msgid "P#OTHER: Naiwna bajeczka, książę. Ale może na|damach zrobi wrażenie." msgstr "" +"P#OTHER: Now that's a stupid story, prince,| but maybe it is something to " +"impress the ladies." #: dialog0023.txt:100504 msgid "OTHER: Chyba ci się już wyczerpują pomysły." -msgstr "" +msgstr "OTHER: You seem to run out of ideas." #: dialog0023.txt:100505 msgid "OTHER: Hej, Stefanello, książę dzisiaj mówi, że|w jego ciele jest dusza demona." msgstr "" +"OTHER: Hey, Stefanello, prince is telling that|his body is possesed by a " +"demon." #: dialog0023.txt:100506 msgid "OTHER: Nie zaraz, że demon ukradł duszę innego|demona i... Ach, tam wszystko mi się|pomyliło." msgstr "" +"OTHER: Wait a moment! a demon has|stolen the soul of another demon and....|" +"oh i messed it all up." #: dialog0023.txt:100507 msgid "OTHER2: Co?" -msgstr "" +msgstr "OTHER2: What?" #: dialog0023.txt:100508 msgid "OTHER2: Zamiana dusz?" -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Swapping souls?" #: dialog0023.txt:100509 msgid "OTHER2: HA HA HA!" -msgstr "" +msgstr "OTHER2: HA HA HA!" #: dialog0023.txt:100510 msgid "OTHER2: To ci się udało, książę!" -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Nice try, prince!" #: dialog0023.txt:100511 msgid "OTHER2: Niech ja skonam..." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: im dying for...." #: dialog0023.txt:100512 msgid "HERO: W porządku, w porządku, nic nie mówiłem.#B0" -msgstr "" +msgstr "HERO: All right, I didn't say anything.#B0" #: dialog0023.txt:100601 msgid "OTHER: Ależ książę, wszyscy pamiętamy, jak|udawałeś śmiertelnie rannego w karczmie..." msgstr "" +"OTHER: Prince, we all do still remember|when you played deadly hurt|in the " +"pub...." #: dialog0023.txt:100602 msgid "OTHER: ...aż nie zaczął cię lizać pies i wydało|się, że to zalewka z czereśni." msgstr "" +"OTHER: ....until the dog started licking it|and we found out that it was " +"just a cherry liquor." #: dialog0023.txt:100603 msgid "OTHER: Hej, Stefanello, a pamiętasz jak książę|przebrał się za panienkę i poderwał|barda?" msgstr "" +"OTHER: Hey, Stefanello, do you remember|when the prince dressed up as woman|" +"and flirted with the bard?" #: dialog0023.txt:100604 msgid "OTHER2: Zaraz..." @@ -1720,18 +1754,20 @@ msgstr "OTHER2: Ah, it's working!" #: dialog0023.txt:100606 msgid "OTHER2: Nigdy nie zapomnę jego miny, jak zbliżył|się nagle by ukraść całusa i zobaczył|zarost!" msgstr "" +"OTHER2: I wont forget his face,|as he suddenly came closer|to steal a kiss|" +"and noticed the beard!" #: dialog0023.txt:100607 msgid "OTHER2: Myślałem, że nigdy go nie docucimy." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: I thought I will never|quit him." #: dialog0023.txt:100608 msgid "OTHER: Oddech żebraka postawi na nogi nawet|umarłego." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Yes, but the breath of a beggar|will even wake up the dead." #: dialog0023.txt:100609 msgid "HERO: Chyba usłyszałem już wystarczająco dużo...#B0" -msgstr "" +msgstr "HERO: I think i have heard enough...#B0" #: dialog0024.txt:1 msgid "HERO: Witaj, kupcze." @@ -1743,223 +1779,249 @@ msgstr "OTHER: Greetings, prince." #: dialog0024.txt:103 msgid "$0: Słyszałeś może, drogi człowieku, coś o demonach?" -msgstr "" +msgstr "$0: My friend, did you hear anything about demons?" #: dialog0024.txt:104 msgid "$1: Widzę, że mocno pracujesz nad tą zupką..." -msgstr "" +msgstr "$1: I see, you're working hard on that soup..." #: dialog0024.txt:105 msgid "$2: Co właściwie sprzedajesz?" -msgstr "" +msgstr "$2: What are you selling?" #: dialog0024.txt:106 msgid "$3: Nie przeszkadzam, porozmawiamy jeszcze później." -msgstr "" +msgstr "$3: I stop bothering you, let's talk later." #: dialog0024.txt:100001 msgid "OTHER: Przeżyłem z jednym dwadzieścia lat.|To była moja żona." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I was married to one.|for more than twenty years." #: dialog0024.txt:100002 msgid "OTHER: Podróżując po całym świecie widzieliśmy różne|złe rzeczy, książę, ale zawsze trzymaliśmy się|od nich z daleka." msgstr "" +"OTHER: On all our travels around the world we found|many strange and " +"uncomfortable... things|but we always kept away from those." #: dialog0024.txt:100003 msgid "OTHER: Ta kraina jest spokojna pod rządami|twego ojca." -msgstr "" +msgstr "OTHER: This land is very peaceful under|the reign of your father." #: dialog0024.txt:100004 msgid "OTHER: Ale nawet i tu słyszeliśmy po drodze|o starym, przeklętym zamku, w którym|od lat już nie widziano człowieka." msgstr "" +"OTHER: Though even here I heard of an old, cursed castle in which for many " +"years|no man was seen." #: dialog0024.txt:100005 msgid "OTHER: Żywego człowieka." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I mean a living man." #: dialog0024.txt:100006 msgid "OTHER: Nic więcej nie wiem i nie chciałbym wiedzieć.#F1#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: I don't know more, and don't want to.#F1#B0" #: dialog0024.txt:100101 msgid "OTHER: Wybacz mi, książę, ale twoi poddani nie|potrafią się delektować subtelnościami|prawdziwej kuchni." msgstr "" +"OTHER: I'm sorry, prince, but your subjects|are not able to enjoy the " +"subtleties|of real cuisine." #: dialog0024.txt:100102 msgid "OTHER: A ta zupa bez czosnku po prostu nie|może istnieć!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: And without garlic|this soup is unthinkable about!" #: dialog0024.txt:100103 msgid "HERO: Czostnek? Cóż to takiego?" -msgstr "" +msgstr "HERO: A gartlic? What is that?" #: dialog0024.txt:100104 msgid "OTHER: <westchnienie>" -msgstr "" +msgstr "OTHER: <sigh>" #: dialog0024.txt:100105 msgid "OTHER: Czosnek. Nie \"czostnek\", tylko czosnek." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Garlic, not \"gartlic,\" only garlic." #: dialog0024.txt:100106 msgid "OTHER: To taka przyprawa, wygląda jak mała cebulka,|ale cebulki są już passe." msgstr "" +"OTHER: That's kind of spice, looks like a small onion,|but onions are not " +"trendy." #: dialog0024.txt:100107 msgid "OTHER: Czosnek leczy przeziębienie i ból gardła." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Garlic treats colds and sore throat." #: dialog0024.txt:100108 msgid "OTHER: Poza tym polecany jest kochankom, którzy chcą|zerwać z partnerem. Działa niezawodnie już po|kilku tygodniach intensywnego zażywania." msgstr "" +"OTHER: In addition, it is recommended to lovers|who want to break up with " +"their partner. It works reliably|after just a few weeks of intensive use." #: dialog0024.txt:100109 msgid "OTHER: I najważniejsze: nic nie dodaje tak aromatu|zupie czy mięsu jak szczypta czosnku." msgstr "" +"OTHER: And the most important: nothing adds aroma|to your soup or meat as a " +"pinch of garlic." #: dialog0024.txt:100110 msgid "HERO: I nikt w tym... to jest, w moim|królestwie nie zna czosnku?" -msgstr "" +msgstr "HERO: And nobody in this... erm|in my kingdom knows about garlic?" #: dialog0024.txt:100111 msgid "OTHER: Niestety, moda na tę przyprawę jeszcze|nie dotarła do ziem waszej wysokości." msgstr "" +"OTHER: Unfortunately, the fashion for this spice has not yet|reached the " +"lands of your highness." #: dialog0024.txt:100112 msgid "OTHER: Och, oddałbym brodę za choćby jeden ząbek!#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: I would sell my kidney|for a single clove!#B0" #: dialog0024.txt:100201 msgid "OTHER: Przyprawy, przepisy, a od czasu do czasu|specjalne potrawy na królewskie stoły." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Spices, recipes, on and off|special meals for the royal table." #: dialog0024.txt:100202 msgid "OTHER: Ale przecież wiesz, kosztowałeś wczoraj|mojego jaszczurzego ogona w śliwkach|i pieprzu." msgstr "" +"OTHER: But you will remember yesterday|tasting my lizard tail in plums|and " +"pepper?" #: dialog0024.txt:100203 msgid "P#HERO: Er, kahem, jasne, zapomniałem." -msgstr "" +msgstr "P#HERO: Uh, yes, sure, I forgot." #: dialog0024.txt:100204 msgid "OTHER: Czyżby nie smakował?..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Not to your taste?..." #: dialog0024.txt:100205 msgid "HERO: Nieee, skąąąd, był pyszny!" -msgstr "" +msgstr "HERO: For suuure, it was delicious!" #: dialog0024.txt:100206 msgid "OTHER: To dobrze, bo jak niektórzy goście|zzielenieli, to myślałem, że i książę|będzie wybrzydzał." msgstr "" +"OTHER: That's good because some of my guests became sick| I thought that my " +"prince will also complain." #: dialog0024.txt:100207 msgid "OTHER: Barbarzyńcy, jeść ogon jaszczurki|bez maczania go w sosie z wilczych|grzybków.#B0" msgstr "" +"OTHER: Those Barbarians! How can you|eat lizard tail without|dipping it in " +"wolf mushroom sauce?#B0" #: dialog0024.txt:100301 msgid "OTHER: Kiedy tylko sobie życzysz, książę.#E3" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Whenever you like, prince.#E3" #: dialog0025.txt:1 msgid "HERO: Nie chcę wam psuć zabawy, ale..." -msgstr "" +msgstr "HERO: I don't want to interrupt your game, but..." #: dialog0025.txt:102 msgid "$0: Te kości to tak z nudów?" -msgstr "" +msgstr "$0: Are you throwing dice out of boredom?" #: dialog0025.txt:103 msgid "$4: Chciałbym zagrać z wami." -msgstr "" +msgstr "$4: I'd like to play with you." #: dialog0025.txt:104 msgid "$1: Jakie towary macie na sprzedaż?" -msgstr "" +msgstr "$1: What goods do you have for trade?" #: dialog0025.txt:105 msgid "$2: Czy słyszałeś, a może widziałeś kiedyś... demony?" -msgstr "" +msgstr "$2: Did you hear or see any... demons?" #: dialog0025.txt:106 msgid "$3: Grajcie dalej." -msgstr "" +msgstr "$3: Play along." #: dialog0025.txt:100001 msgid "OTHER: Nie, z drewna." -msgstr "" +msgstr "OTHER: No, out of wood." #: dialog0025.txt:100002 msgid "P#OTHER: Och, wybacz mi książę, oderwany od gry|nie wiem czasem co plotę." msgstr "" +"P#OTHER: Oh, apologies, prince. When interrupted|from my game, I speak " +"nonsense." #: dialog0025.txt:100003 msgid "OTHER: Ano tak sobie turlamy, dzień jak co dzień." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Well, just throwing it, day by day." #: dialog0025.txt:100004 msgid "OTHER: Trochę treningu przed następnym|przystankiem nie zaszkodzi.#E4#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: A little training before next stop|will not hurt.#E4#B0" #: dialog0025.txt:100101 msgid "OTHER: Szczerze mówiąc wszystkiego po ździebełku,|tyle że Vandrusowi nie chciało się jeszcze|rozpakować plecaka." msgstr "" +"OTHER: Honestly speaking,|Vandrus did not even want|to unpack his backpack." #: dialog0025.txt:100102 msgid "OTHER: \"Raz zagrajmy\", powiedział." -msgstr "" +msgstr "OTHER: \"Let's play first,\" he said." #: dialog0025.txt:100103 msgid "OTHER: Nałóg jeden." -msgstr "" +msgstr "OTHER: It's like an addiction." #: dialog0025.txt:100104 msgid "OTHER2: Co ty bredzisz?" -msgstr "" +msgstr "OTHER2: What are you raving about?" #: dialog0025.txt:100105 msgid "OTHER2: Przecież to TY chciałeś grać!" -msgstr "" +msgstr "OTHER2: After all, YOU wanted to play!" #: dialog0025.txt:100106 msgid "OTHER2: \"Słaby ruch dzisiaj, dawaj kości\", mówiłeś." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: \"Weak business today, let's cast the dice\"|you said" #: dialog0025.txt:100107 msgid "OTHER2: A że mam miękkie serce, to uległem." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Because of my kind heart, I agreed." #: dialog0025.txt:100108 msgid "OTHER: Niech mnie niedźwiedź pocałuje, co za|kłamstwo w biały dzień!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: What a lie straight in the day!" #: dialog0025.txt:100109 msgid "OTHER: A kto pierwszy..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: And who started... the...." #: dialog0025.txt:100110 msgid "HERO: Panowie!" -msgstr "" +msgstr "HERO: Gentlemen!" #: dialog0025.txt:100111 msgid "HERO: Spokojnie." -msgstr "" +msgstr "HERO: Calm down." #: dialog0025.txt:100112 msgid "HERO: Sam sobie obejrzę wasze towary, nie|musicie się tak od razu fatygować." msgstr "" +"HERO: I'll take a look at your goods by myself, no need to freak out like " +"that." #: dialog0025.txt:100113 msgid "P#OTHER: Phrmpf." -msgstr "" +msgstr "P#OTHER: Phrmpf." #: dialog0025.txt:100114 msgid "OTHER: Ale milczę tylko z szacunku dla|ciebie, książę.#B0" msgstr "" +"OTHER: I remain silent only because out of|respect to you, my prince.#B0" #: dialog0025.txt:100201 msgid "OTHER: Że jak? Demona?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: What? A demon?" #: dialog0025.txt:100202 msgid "OTHER: Masz zachcianki, książę..." @@ -1968,26 +2030,34 @@ msgstr "OTHER: You have a whim, prince..." #: dialog0025.txt:100203 msgid "OTHER: Słyszałem plotki o podzielonym na dwie|części straszliwym zamczysku, ale na|szczęście to tylko plotki." msgstr "" +"OTHER: I heard rumours about a spooky castle split into two parts,|but " +"fortunately it's only rumours and tales." #: dialog0025.txt:100204 msgid "OTHER: Ale sam wiesz, panie, jak to jest z plotkami." -msgstr "" +msgstr "OTHER: But you know, my lord, how it is about rumours and tales." #: dialog0025.txt:100205 msgid "OTHER: Mówią o buchających ogniem potworach, co włóczą|się nocami i napastują dzieweczki, a potem się|okazuje, że to podpici chłopi wracali z wesela." msgstr "" +"OTHER: There are tales about fire-breathing monsters, which|roam around in " +"the night and stalk young women|later it was found it was drunken farmers|" +"coming home from a wedding party." #: dialog0025.txt:100206 msgid "OTHER: Jedyny demon jakiego widziałem na własne|oczy to demon hazardu." msgstr "" +"OTHER: The only demon I ever seen with my|own eyes, is the demon of gambling." #: dialog0025.txt:100207 msgid "P#OTHER: Ale mnie to nie dotyczy, więc czy|mogę już wracać do gry?#F1#B0" msgstr "" +"P#OTHER: But I don't care about that,|may continue and return back to the " +"game?#F1#B0" #: dialog0025.txt:100301 msgid "OTHER: Twoja łaska nie zna granic, książę.#E3" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Your grace has no limits, prince.#E3" #: dialog0025.txt:100401 msgid "OTHER: Ależ!..." @@ -1995,7 +2065,7 @@ msgstr "OTHER: But!..." #: dialog0025.txt:100402 msgid "OTHER: Książę publicznie uprawiający hazard?!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: A prince gambling on public?!" #: dialog0025.txt:100403 msgid "OTHER: Nie może być!" @@ -2003,11 +2073,11 @@ msgstr "OTHER: No way!" #: dialog0025.txt:100404 msgid "HERO: Kahem, no tak." -msgstr "" +msgstr "HERO: Ahem, but that's right." #: dialog0025.txt:100405 msgid "P#HERO: Racja." -msgstr "" +msgstr "P#HERO: Precisely." #: dialog0025.txt:100406 msgid "P#HERO: Faktycznie." @@ -2023,7 +2093,7 @@ msgstr "P#HERO: I just was kidding." #: dialog0025.txt:100409 msgid "OTHER: Twoje poczucie humoru zawsze zapierało|mi dech w piersi, książę...#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Your sense of humor|leaves me breathless, prince...#B0" #: dialog0026.txt:1 msgid "OTHER: O w mordę..." @@ -2039,11 +2109,11 @@ msgstr "$0: Who's winning?" #: dialog0027.txt:103 msgid "$1: Demoniczna bródka..." -msgstr "" +msgstr "$1: Oh, what a demonic beard..." #: dialog0027.txt:104 msgid "$2: Jaka jest najciekawsza rzecz, jaką sprzedajesz?" -msgstr "" +msgstr "$2: What is the most interesting thing are you selling?" #: dialog0027.txt:105 msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później." @@ -2051,55 +2121,57 @@ msgstr "" #: dialog0027.txt:100001 msgid "OTHER: Mistrz." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Master." #: dialog0027.txt:100002 msgid "OTHER: Moje imię to Vandrus." -msgstr "" +msgstr "OTHER: My name is Vandrus." #: dialog0027.txt:100003 msgid "OTHER2: No to teraz przedstaw mistrza." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Then introduce the master to him." #: dialog0027.txt:100004 msgid "OTHER2: Bo chyba jeszcze pamiętasz,|jak mi na imię?" -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Do you still remember my name?" #: dialog0027.txt:100005 msgid "P#OTHER: Bardzo śmieszne." -msgstr "" +msgstr "P#OTHER: Very funny." #: dialog0027.txt:100006 msgid "OTHER: Przegrywasz prawie każdą rundkę,|i jeszcze masz ochotę na żarty." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Youre losing nearly every round|and still joking." #: dialog0027.txt:100007 msgid "OTHER2: Liczymy tylko gry, w których nie|oszukiwałeś." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: We only count the games|where you didn't cheat." #: dialog0027.txt:100008 msgid "OTHER: BOGOWIE!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: GODS!" #: dialog0027.txt:100009 msgid "HERO: PANOWIE!" -msgstr "" +msgstr "HERO: GENTLEMEN!" #: dialog0027.txt:100010 msgid "HERO: Pokłóćcie się potem, ja mam tylko|parę pytań...#B0" -msgstr "" +msgstr "HERO: Discuss later, i have some questions.#B0" #: dialog0027.txt:100101 msgid "OTHER: Raczej arystokratyczna." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Rather an aristocratic." #: dialog0027.txt:100102 msgid "OTHER: Zło mnie nie fascynuje, mam inne|inspiracje." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Evil doesn't fascinate me.|I'm inspired in another way." #: dialog0027.txt:100103 msgid "OTHER: Małe, białe sześcianiki. To po pierwsze.|A poza tym duże białe piłeczki z brązowymi|czubeczkami. Mniam!" msgstr "" +"OTHER: Small white cubes. That's first.|Then there are big white balls|with " +"brown tips. Yummy!" #: dialog0027.txt:100104 msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliśmy zatopiony w ciemności zamek,|to było dość interesujące." @@ -2183,7 +2255,7 @@ msgstr "" #: dialog0027.txt:100301 msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Always at your service, prince.#E3" #: dialog0028.txt:1 msgid "OTHER: Fru!" @@ -3639,7 +3711,7 @@ msgstr "$4: Me, saved your life?!" #: dialog0086.txt:105 msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później." -msgstr "$3: Let's talk about it later." +msgstr "$3: We will talk later." #: dialog0086.txt:100001 msgid "OTHER: Ja o tym wiem. Ale teraz..." @@ -4407,7 +4479,7 @@ msgstr "" #: dialog0125.txt:100302 msgid "OTHER: Tak, muuuzyka." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Yes, muuuusic." #: dialog0125.txt:100303 msgid "OTHER: Ale ludzka mowa to nie jest to, co|tygrysy lubią najbardziej." @@ -4435,27 +4507,27 @@ msgstr "" #: dialog0128.txt:1 msgid "OTHER: Czego?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: What?" #: dialog0128.txt:2 msgid "OTHER: Akwizytorom łamię karki,|a żebrakami karmię psy." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I'll break necks of those salesmen|and feed beggars to the dogs." #: dialog0128.txt:3 msgid "OTHER: Jakieś pytania?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Any questions?" #: dialog0129.txt:1 msgid "OTHER: Co jest, zapomniałeś języka|w gębie?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: What's up, did you swallow your tongue?" #: dialog0130.txt:1 msgid "OTHER: Znowu!?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Again!?" #: dialog0131.txt:1 msgid "HERO: Dzień dobry." -msgstr "" +msgstr "HERO: Hello." #: dialog0131.txt:2 msgid "P#HERO: Khm." @@ -4463,43 +4535,43 @@ msgstr "P#HERO: Ahem." #: dialog0131.txt:103 msgid "$0: Jestem księciem." -msgstr "" +msgstr "$0: I am a prince." #: dialog0131.txt:104 msgid "$1: Zapukałem tak tylko, z ciekawości." -msgstr "" +msgstr "$1: I knocked just out of curiosity." #: dialog0131.txt:105 msgid "$2: Mogę wejść?" -msgstr "" +msgstr "$2: May I come in?" #: dialog0131.txt:106 msgid "$3: Do widzenia." -msgstr "" +msgstr "$3: See you later." #: dialog0131.txt:100001 msgid "OTHER: Tylko dlatego jeszcze żyjesz." -msgstr "" +msgstr "OTHER: That's the only reason you're still alive." #: dialog0131.txt:100002 msgid "OTHER: A teraz poszedł stąd!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: And now go away!" #: dialog0131.txt:100101 msgid "OTHER: Ciekawość to pierwszy stopień|do Piekła." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Curiosity is the first step towards Hell." #: dialog0131.txt:100102 msgid "HERO: Kiedy ja właśnie chcę do Piekła!" -msgstr "" +msgstr "HERO: But I actually want to go to Hell!" #: dialog0131.txt:100103 msgid "P#OTHER: Chyba już wolę akwizytorów, niż|idiotów." -msgstr "" +msgstr "P#OTHER: I think I prefer salesmen over the|idiots." #: dialog0131.txt:100201 msgid "OTHER: Tylko spróbuj, to wyjdziesz stąd|nogami do przodu." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Just try, and you're dead." #: dialog0131.txt:100301 msgid "#E3" @@ -4651,31 +4723,31 @@ msgstr "" #: dialog0141.txt:2 msgid "OTHER: Idziemy na spacerek." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Let's go for a walk." #: dialog0142.txt:1 msgid "HERO: Kici, kici, skocz na tę szlafmycę..." -msgstr "" +msgstr "HERO: Kitty, kitty, jump on that nightcap..." #: dialog0143.txt:1 msgid "HERO: Szlafmyca, kici, kici, szlafmyca..." -msgstr "" +msgstr "HERO: Nightcap, kitty, kitty, nightcap..." #: dialog0144.txt:1 msgid "HERO: Skocz na szlafmycę, sierściuchu!" -msgstr "" +msgstr "HERO: Jump on the nightcap, furry!" #: dialog0145.txt:1 msgid "HERO: Szlafmyca, ty tłuściochu!" -msgstr "" +msgstr "HERO: Nightcap, you, fatty!" #: dialog0146.txt:101 msgid "$0: Kici kici..." -msgstr "" +msgstr "$0: Kitty kitty..." #: dialog0146.txt:102 msgid "$1: Widzisz tu ptaszka, przyjacielu?" -msgstr "" +msgstr "$1: Do you see that bird, my friend?" #: dialog0146.txt:103 msgid "$2: Fiu-fiu-fiu!" @@ -4683,7 +4755,7 @@ msgstr "$2: Whew-whew-whew!" #: dialog0146.txt:104 msgid "$3: Głupie kocisko." -msgstr "$3: Stupid boy." +msgstr "$3: Stupid kitty." #: dialog0146.txt:205 msgid "$5: Fiu-fiu-fiuuu!" @@ -9691,7 +9763,10 @@ msgstr "Thief - Stealthy..." #: mob.lst:4013 msgid "ogłoszenie - \"Uprasza się uprzejmie o nie rzucanie ciężkimi|lub ostrymi przedmiotami w kierunku więźnia,|tudzież o nie plucie i nie łaskotanie.\"+\"Wykorzystywanie bezsilności więźnia, na przykład|poprzez okradanie go lub nadmierne torturowanie|może ewentualnie zostać ukarane grzywną. Kiedyś.\"" -msgstr "Sign - "You are kindly requested not to spit,|tickle, or throw sharp objects at|the prisoner."+"Exploiting the defencelessness of the|prisoner either by stealing from him or|torturing him, is punishable by fine." " +msgstr "" +"Sign - \"You are kindly requested not to spit,|tickle, or throw sharp " +"objects at|the prisoner.\"+\"Exploiting the defencelessness of the|prisoner " +"either by stealing from him or|torturing him, is punishable by fine.\"" #: mob.lst:4014 msgid "alejka - Widzę dom z godłem barda nad drzwiami." @@ -10987,7 +11062,7 @@ msgstr "Hermit's hut - " #: mob.lst:50003 msgid "Miasto - " -msgstr " Town - " +msgstr "Town - " #: mob.lst:50004 msgid "Pan Słońce - " @@ -11047,7 +11122,7 @@ msgstr "I don't have anything to say to it." #: variatxt.txt:14 msgid "Nie jestem instytucją charytatywną!" -msgstr "No way! " +msgstr "No way!" #: variatxt.txt:15 msgid "Nie mogę tego użyć." |