aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEugene Sandulenko2016-10-04 17:53:38 +0200
committerEugene Sandulenko2016-10-04 17:53:38 +0200
commitcb4d050b865aaf8211dc84e73dd3897544095f98 (patch)
tree1b15588b323e75c53cd7a867e9e53070e82c3337
parent16cfd9ce161ed0691b74de6a2c5d337efb4f19c0 (diff)
downloadscummvm-rg350-cb4d050b865aaf8211dc84e73dd3897544095f98.tar.gz
scummvm-rg350-cb4d050b865aaf8211dc84e73dd3897544095f98.tar.bz2
scummvm-rg350-cb4d050b865aaf8211dc84e73dd3897544095f98.zip
I18N: Update Ukrainian translation
-rw-r--r--po/uk_UA.po45
1 files changed, 24 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po
index d0cd17fa53..33748a3ca9 100644
--- a/po/uk_UA.po
+++ b/po/uk_UA.po
@@ -416,6 +416,8 @@ msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
+"Запис станів ігор працює тільки з папкою за замовченням. Якщо ви хочете, щоб "
+"ваші стани ігр синхронізувалися, використовуйте папку за замовченням."
#: gui/editgamedialog.cpp:536
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
@@ -702,7 +704,7 @@ msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:344
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
-msgstr ""
+msgstr "Цю папку ще не можна використовувати, в неї іде завантаження!"
#: gui/launcher.cpp:394
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
@@ -1243,21 +1245,21 @@ msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
msgstr "Вказує шлях до якого можна мати доступ через Керування файлами"
#: gui/options.cpp:1328
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
-msgstr "Додатк. шлях:"
+msgstr "Корінний шлях:"
#: gui/options.cpp:1338
-#, fuzzy
msgid "Server's port:"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "Порт сервера:"
#: gui/options.cpp:1338
msgid ""
"Which port is used by the server\n"
"Auth with server is not available with non-default port"
msgstr ""
+"Порт, который будет использован сервером\n"
+"Аутентификация с сервером доступна только для порта по умолчанию"
#: gui/options.cpp:1498
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
@@ -1269,7 +1271,7 @@ msgstr "Не вдалося змінити змарне середовище!"
#: gui/options.cpp:1524
msgid "Another cloud storage is already active."
-msgstr ""
+msgstr "Другое облако уже активно."
#: gui/options.cpp:1562
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
@@ -1471,19 +1473,19 @@ msgstr "Введіть опис для слоту %d:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "%s Storage Connection Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Діалог підключення до хмари %s"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
msgid "Navigate to the following URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Перейдіть за наступним URL:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
-msgstr ""
+msgstr "Після отримання коду від хмарного середовища, введіть"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
-msgstr ""
+msgstr "його до комірок нижче і натисніть 'Під'єднатись'"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
msgid "Open URL"
@@ -1495,47 +1497,49 @@ msgstr "Вставити"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
-msgstr ""
+msgstr "Вставляє вміст буфера обміну до комірки"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
-msgstr ""
+msgstr "Вас буде перенаправлено до сторінки ScummVM, де"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
msgid "you should allow it to access your storage."
-msgstr ""
+msgstr "вам буде потрібно дозволити доступ до вашої хмари."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
-msgstr ""
+msgstr "Активна інше хмарне середовище. Чи ви хочете припинити процес?"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Заждіть, поки поточне середовище закінчить роботу, і спробуйте знов."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
msgid "Field %s has a mistake in it."
-msgstr ""
+msgstr "Комірка %s має похибку."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
#, c-format
msgid "Fields %s have mistakes in them."
-msgstr ""
+msgstr "Комірки %s мають похибки."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
msgid "All OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Все добре!"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:201
msgid "Invalid code"
-msgstr ""
+msgstr "Невірний код"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:209
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
+"Не вдалося відкрити URL!\n"
+"Будь-ласка, перейдіть вручну на вказану сторінку."
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
@@ -3103,9 +3107,8 @@ msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "Ефекти води увімкнено"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
-msgstr "Ігру призупинено. Натисніть пробіл для продовження."
+msgstr "Ігру призупинено. Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"