diff options
author | Eugene Sandulenko | 2016-10-04 17:53:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Eugene Sandulenko | 2016-10-04 17:53:38 +0200 |
commit | cb4d050b865aaf8211dc84e73dd3897544095f98 (patch) | |
tree | 1b15588b323e75c53cd7a867e9e53070e82c3337 | |
parent | 16cfd9ce161ed0691b74de6a2c5d337efb4f19c0 (diff) | |
download | scummvm-rg350-cb4d050b865aaf8211dc84e73dd3897544095f98.tar.gz scummvm-rg350-cb4d050b865aaf8211dc84e73dd3897544095f98.tar.bz2 scummvm-rg350-cb4d050b865aaf8211dc84e73dd3897544095f98.zip |
I18N: Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk_UA.po | 45 |
1 files changed, 24 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po index d0cd17fa53..33748a3ca9 100644 --- a/po/uk_UA.po +++ b/po/uk_UA.po @@ -416,6 +416,8 @@ msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" +"Запис станів ігор працює тільки з папкою за замовченням. Якщо ви хочете, щоб " +"ваші стани ігр синхронізувалися, використовуйте папку за замовченням." #: gui/editgamedialog.cpp:536 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." @@ -702,7 +704,7 @@ msgstr "" #: gui/launcher.cpp:344 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" -msgstr "" +msgstr "Цю папку ще не можна використовувати, в неї іде завантаження!" #: gui/launcher.cpp:394 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" @@ -1243,21 +1245,21 @@ msgid "Specifies which directory the Files Manager can access" msgstr "Вказує шлях до якого можна мати доступ через Керування файлами" #: gui/options.cpp:1328 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" -msgstr "Додатк. шлях:" +msgstr "Корінний шлях:" #: gui/options.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "Server's port:" -msgstr "Сервер:" +msgstr "Порт сервера:" #: gui/options.cpp:1338 msgid "" "Which port is used by the server\n" "Auth with server is not available with non-default port" msgstr "" +"Порт, который будет использован сервером\n" +"Аутентификация с сервером доступна только для порта по умолчанию" #: gui/options.cpp:1498 msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." @@ -1269,7 +1271,7 @@ msgstr "Не вдалося змінити змарне середовище!" #: gui/options.cpp:1524 msgid "Another cloud storage is already active." -msgstr "" +msgstr "Другое облако уже активно." #: gui/options.cpp:1562 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." @@ -1471,19 +1473,19 @@ msgstr "Введіть опис для слоту %d:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "%s Storage Connection Wizard" -msgstr "" +msgstr "Діалог підключення до хмари %s" #: gui/storagewizarddialog.cpp:58 msgid "Navigate to the following URL:" -msgstr "" +msgstr "Перейдіть за наступним URL:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:61 msgid "Obtain the code from the storage, enter it" -msgstr "" +msgstr "Після отримання коду від хмарного середовища, введіть" #: gui/storagewizarddialog.cpp:62 msgid "in the following field and press 'Connect':" -msgstr "" +msgstr "його до комірок нижче і натисніть 'Під'єднатись'" #: gui/storagewizarddialog.cpp:69 msgid "Open URL" @@ -1495,47 +1497,49 @@ msgstr "Вставити" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Pastes clipboard contents into fields" -msgstr "" +msgstr "Вставляє вміст буфера обміну до комірки" #: gui/storagewizarddialog.cpp:78 msgid "You will be directed to ScummVM's page where" -msgstr "" +msgstr "Вас буде перенаправлено до сторінки ScummVM, де" #: gui/storagewizarddialog.cpp:79 msgid "you should allow it to access your storage." -msgstr "" +msgstr "вам буде потрібно дозволити доступ до вашої хмари." #: gui/storagewizarddialog.cpp:112 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?" -msgstr "" +msgstr "Активна інше хмарне середовище. Чи ви хочете припинити процес?" #: gui/storagewizarddialog.cpp:121 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." -msgstr "" +msgstr "Заждіть, поки поточне середовище закінчить роботу, і спробуйте знов." #: gui/storagewizarddialog.cpp:182 #, c-format msgid "Field %s has a mistake in it." -msgstr "" +msgstr "Комірка %s має похибку." #: gui/storagewizarddialog.cpp:184 #, c-format msgid "Fields %s have mistakes in them." -msgstr "" +msgstr "Комірки %s мають похибки." #: gui/storagewizarddialog.cpp:199 msgid "All OK!" -msgstr "" +msgstr "Все добре!" #: gui/storagewizarddialog.cpp:201 msgid "Invalid code" -msgstr "" +msgstr "Невірний код" #: gui/storagewizarddialog.cpp:209 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" +"Не вдалося відкрити URL!\n" +"Будь-ласка, перейдіть вручну на вказану сторінку." #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" @@ -3103,9 +3107,8 @@ msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "Ефекти води увімкнено" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:61 -#, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." -msgstr "Ігру призупинено. Натисніть пробіл для продовження." +msgstr "Ігру призупинено. Натисніть будь-яку клавішу для продовження." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" |