diff options
author | Eugene Sandulenko | 2011-05-19 00:30:16 +0300 |
---|---|---|
committer | Eugene Sandulenko | 2011-05-19 00:34:25 +0300 |
commit | ce69c2e22e2a4efa4b18e92308a123bfd872fba3 (patch) | |
tree | 930fae51a18f11895b659f8b9262be51ebd0baa1 | |
parent | 5fbc9c92537f0569b316cecaa72b6e01c8b7c39f (diff) | |
download | scummvm-rg350-ce69c2e22e2a4efa4b18e92308a123bfd872fba3.tar.gz scummvm-rg350-ce69c2e22e2a4efa4b18e92308a123bfd872fba3.tar.bz2 scummvm-rg350-ce69c2e22e2a4efa4b18e92308a123bfd872fba3.zip |
I18N: Fixed errors and smoothness of Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk_UA.po | 186 |
1 files changed, 91 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po index 03822b83d0..8903d18541 100644 --- a/po/uk_UA.po +++ b/po/uk_UA.po @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" -"Мова гри. Зміна цього параметру не перетворить гру на англійській в " +"Мова гри. Зміна цього параметру не перетворить гру англійською в " "українську" #: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Шлях збер.: " #: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1209 gui/options.cpp:1308 msgctxt "path" msgid "None" -msgstr "Не заданий" +msgstr "Не завданий" #: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:415 #: backends/platform/wii/options.cpp:56 @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "~В~идалити гру" #: gui/launcher.cpp:578 gui/launcher.cpp:585 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" -msgstr "Видалити гру зі списку. Не видаляє гру з жорсткого диска" +msgstr "Видалити гру зі списку. Не видаляє гру з жорсткого диску" #: gui/launcher.cpp:581 msgctxt "lowres" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "~В~идалити гру" #: gui/launcher.cpp:593 msgid "Search in game list" -msgstr "Пошук в списку ігор" +msgstr "Пошук у списку ігор" #: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1111 msgid "Search:" @@ -437,7 +437,7 @@ msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" -"Ви дійсно хочете запустити детектор усіх ігор? Це потенційно може додати " +"Чи ви дійсно хочете запустити детектор усіх ігор? Це потенційно може додати " "велику кількість ігор." #: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881 @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "... пошук ..." #: gui/massadd.cpp:244 msgid "Scan complete!" -msgstr "Пошук закінчений!" +msgstr "Пошук закінчено!" #: gui/massadd.cpp:247 #, c-format @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Режим раструв.:" #: gui/options.cpp:662 gui/options.cpp:663 msgid "Special dithering modes supported by some games" -msgstr "Спеціальні режими рендерингу, які підтримують деякі ігри" +msgstr "Спеціальні режими растрування, які підтримують деякі ігри" #: gui/options.cpp:672 msgid "Fullscreen mode" @@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "Коригувати співвідношення сторін для ігор з графікою 320x200" #: gui/options.cpp:676 msgid "EGA undithering" -msgstr "EGA без згладжування" +msgstr "EGA без растрування" #: gui/options.cpp:676 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" -msgstr "Вімкнути без згладжування в EGA іграх які підтримують це." +msgstr "Вімкнути без растрування в EGA іграх які підтримують це" #: gui/options.cpp:684 msgid "Preferred Device:" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Головн. пристрій:" #: gui/options.cpp:684 msgid "Music Device:" -msgstr "Музич. Пристрій:" +msgstr "Музич. пристрій:" #: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Реком. пристрій:" #: gui/options.cpp:686 msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" -msgstr "Музичний Пристрій:" +msgstr "Музичний пристрій:" #: gui/options.cpp:712 msgid "AdLib emulator:" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій для MIDI" #: gui/options.cpp:745 msgid "Don't use General MIDI music" -msgstr "не використовувати General MIDI музику" +msgstr "Не використовувати General MIDI музику" #: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817 msgid "Use first available device" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Увімкнути режим Roland GS" #: gui/options.cpp:798 msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" msgstr "" -"Вимикає маппінг General MIDI для ігор із звуковою доріжкою для Roland MT-32" +"Вимикає мапінг General MIDI для ігор із звуковою доріжкою для Roland MT-32" #: gui/options.cpp:807 msgid "Don't use Roland MT-32 music" @@ -821,17 +821,17 @@ msgstr "Шлях до тем:" #: gui/options.cpp:1037 gui/options.cpp:1039 gui/options.cpp:1040 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" msgstr "" -"Вказує шлях до додаткових файлів даних, використовуваних усіма іграми, або " +"Вказує шлях до додаткових файлів даних, використовуваних усіма іграми або " "ScummVM" #: gui/options.cpp:1044 msgid "Plugins Path:" -msgstr "Шлях до плагінів:" +msgstr "Шлях до втулків:" #: gui/options.cpp:1046 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" -msgstr "Шлях до плагінів:" +msgstr "Шлях до втулків:" #: gui/options.cpp:1055 msgid "Misc" @@ -893,15 +893,15 @@ msgstr "Виберіть папку з додатковими файлами" #: gui/options.cpp:1291 msgid "Select directory for plugins" -msgstr "Виберіть папку з плагинами" +msgstr "Виберіть папку зі втулками" #: gui/options.cpp:1335 msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" -"Вибрану тему не підтримує поточна мова. Якщо ви хочете використовувати цю " -"тему потрібно в першу чергу змінити мову." +"Вибрана тема не підтримує поточну мову. Якщо ви хочете використовувати цю " +"тему, потрібно в першу чергу змінити мову." #: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242 msgid "No date saved" @@ -1002,22 +1002,19 @@ msgstr "Не можу знайти движок для запуску вибраної гри" #: common/error.cpp:42 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Немає помилки" #: common/error.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Game data not found" msgstr "Немає файлів гри" #: common/error.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Game id not supported" msgstr "Game Id не підтримується" #: common/error.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Unsupported color mode" -msgstr "Режим Кольору не підтримується" +msgstr "Режим кольору не підтримується" #: common/error.cpp:51 msgid "Read permission denied" @@ -1028,9 +1025,8 @@ msgid "Write permission denied" msgstr "Недостатньо прав для запису" #: common/error.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Path does not exist" -msgstr "Шлях не знайдений" +msgstr "Шлях не знайдено" #: common/error.cpp:58 msgid "Path not a directory" @@ -1045,7 +1041,6 @@ msgid "Cannot create file" msgstr "Не можу створити файл" #: common/error.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Reading data failed" msgstr "Помилка читання" @@ -1055,19 +1050,17 @@ msgstr "Помилка запису даних" #: common/error.cpp:70 msgid "Could not find suitable engine plugin" -msgstr "" +msgstr "Не можу знайти необхідеого втулка для движка." #: common/error.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Engine plugin does not support save states" msgstr "Движок не підтримує рівень відладки '%s'" #: common/error.cpp:75 msgid "Command line argument not processed" -msgstr "" +msgstr "Аргументи командного рядку не оброблені" #: common/error.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -1170,7 +1163,7 @@ msgstr "Основні команди клавіатури:" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Save / Load dialog" -msgstr "Зберегти / Завантажити діалог" +msgstr "Діалог збереження/завантаження" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Skip line of text" @@ -1231,11 +1224,11 @@ msgstr "Увімкнути повноекранний режим" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Music volume up / down" -msgstr "Гучність музики вверх/вниз" +msgstr "Гучність музики вище/нижче" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Text speed slower / faster" -msgstr "Швидкість тексту повільніше / швидше" +msgstr "Швидкість тексту повільніше/швидше" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Simulate left mouse button" @@ -1255,7 +1248,7 @@ msgstr "Спеціальні команди клавіатури:" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Show / Hide console" -msgstr "Показати / Сховати консоль" +msgstr "Показати/cховати консоль" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Start the debugger" @@ -1283,7 +1276,7 @@ msgstr "Переключення між графічними фільтрами" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Increase / Decrease scale factor" -msgstr "Збільшення / зменшення масштабу" +msgstr "Збільшення/зменшення масштабу" #: engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Toggle aspect-ratio correction" @@ -1291,11 +1284,11 @@ msgstr "Корекція співвідношення сторін" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid "* Note that using ctrl-f and" -msgstr "* Зауважимо, що використання Ctrl-F і" +msgstr "* Зауважимо, що використання ctrl-f і" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " ctrl-g are not recommended" -msgstr " ctrl-G не рекомендується" +msgstr " ctrl-g не рекомендується" #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid " since they may cause crashes" @@ -1307,7 +1300,7 @@ msgstr " або неправильну поведінку гри." #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" -msgstr "Спінінг проекти на клавіатурі:" +msgstr "Змінні чорновики на клавіатурі:" #: engines/scumm/help.cpp:119 msgid "Main game controls:" @@ -1381,7 +1374,7 @@ msgstr "Підібрати" #: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172 msgid "What is" -msgstr "Що це" +msgstr "Що є" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Unlock" @@ -1397,7 +1390,7 @@ msgstr "Зняти" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Fix" -msgstr "Зафіксувати" +msgstr "Налагодити" #: engines/scumm/help.cpp:161 msgid "Switch" @@ -1417,39 +1410,39 @@ msgstr "Подорож" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "To Henry / To Indy" -msgstr "До Генрі / ДО Інді" +msgstr "У Генрі / У Інді" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play C minor on distaff" -msgstr "грати C незначний на прядці" +msgstr "грати до мінор на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play D on distaff" -msgstr "грати D на прядці" +msgstr "грати ре на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play E on distaff" -msgstr "грати E на прядці" +msgstr "грати мі на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play F on distaff" -msgstr "грати F на прядці" +msgstr "грати фа на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play G on distaff" -msgstr "грати G на прядці" +msgstr "грати соль на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play A on distaff" -msgstr "грати A на прядці" +msgstr "грати ля на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play B on distaff" -msgstr "грати B на прядці" +msgstr "грати сі на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:188 msgid "play C major on distaff" -msgstr "грати C значний yf ghzlws" +msgstr "грати до мажор на прядці" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "puSh" @@ -1507,7 +1500,7 @@ msgstr "Об'єкт" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Black and White / Color" -msgstr "Чорний і Білий / Колір" +msgstr "Чорнобілий/Кольоровий" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Eyes" @@ -1531,7 +1524,7 @@ msgstr "Розглянути" #: engines/scumm/help.cpp:242 msgid "Regular cursor" -msgstr "Регулярний курсор" +msgstr "Звичайний курсор" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" @@ -1551,11 +1544,11 @@ msgstr "Інвентар:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" -msgstr "Прокручення списку вверх" +msgstr "Прокручення списку догори" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" -msgstr "Прокручення списку вниз" +msgstr "Прокручення списку донизу" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" @@ -1612,7 +1605,7 @@ msgstr "Блокувати посередині" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Block low" -msgstr "Блокувати нище" +msgstr "Блокувати нижче" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid "Punch high" @@ -1624,7 +1617,7 @@ msgstr "Бити посередині" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Punch low" -msgstr "Бити нище" +msgstr "Бити нижче" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "These are for Indy on left." @@ -1636,7 +1629,7 @@ msgstr "Коли Інді є справа," #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "7, 4, and 1 are switched with" -msgstr "7, 4, і 1 перемикаються з" +msgstr "7, 4, і 1 перемикаються на" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "9, 6, and 3, respectively." @@ -1648,11 +1641,11 @@ msgstr "Керування біпланом (numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly to upper left" -msgstr "Летіти вище вліво" +msgstr "Летіти догори наліво" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly to left" -msgstr "Летіти вліво" +msgstr "Летіти наліво" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly to lower left" @@ -1660,7 +1653,7 @@ msgstr "Летіти нижче вліво" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly upwards" -msgstr "Летіти вгору" +msgstr "Летіти догори" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly straight" @@ -1668,11 +1661,11 @@ msgstr "Летіти прямо" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly down" -msgstr "Летіти вниз" +msgstr "Летіти донизу" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "Fly to upper right" -msgstr "Летіти вище вправо" +msgstr "Летіти догори направо" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "Fly to right" @@ -1680,7 +1673,7 @@ msgstr "Летіти направо" #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "Fly to lower right" -msgstr "Летіти нижче вправо" +msgstr "Летіти донизу направо" #: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192 #, c-format @@ -1689,7 +1682,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Не вдалося зберегти стан гри в файл:\n" +"Не вдалося зберегти стан гри у файл:\n" "\n" "%s" @@ -1721,18 +1714,21 @@ msgid "" "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" +"Зазвичай, зараз би запустився Maniac Mansion. Проте ScummVM ще цього не вміє. " +"Щоб грати у нього, оберіть 'Додати гру' у початковому меню ScummVM, і виберіть " +"папку Maniac всередені пвпки з грою Tentacle." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127 msgid "~Z~ip Mode Activated" -msgstr "Режим швидкого переходу активований" +msgstr "Режим швидкого переходу активовано" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:90 msgid "~T~ransitions Enabled" -msgstr "Переходи активовані" +msgstr "Переходи активовано" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:128 msgid "~W~ater Effect Enabled" -msgstr "Ефекти води включені" +msgstr "Ефекти води включено" #: engines/sci/engine/kfile.cpp:680 msgid "Restore game:" @@ -1832,11 +1828,11 @@ msgstr "Прикріпити до країв" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71 msgid "Touch X Offset" -msgstr "Зміщення торкань по осі X" +msgstr "Зміщення дотиків по осі X" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78 msgid "Touch Y Offset" -msgstr "Зміщення торкань по осі Y" +msgstr "Зміщення дотиків по осі Y" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control" @@ -1860,7 +1856,7 @@ msgstr "Масштаб головного екрану:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" -msgstr "Хардварное масштабування (швидко, але низької якості)" +msgstr "Хардварне масштабування (швидко, але низької якості)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Software scale (good quality, but slower)" @@ -1884,11 +1880,11 @@ msgstr "Заборонити вимкнення" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360 msgid "Touchpad mode enabled." -msgstr "Режим тачпаду увімкнений." +msgstr "Режим тачпаду увімкнено." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362 msgid "Touchpad mode disabled." -msgstr "Режим тачпаду вимкнений." +msgstr "Режим тачпаду вимкнено." #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47 msgid "Normal (no scaling)" @@ -1905,7 +1901,7 @@ msgstr "OpenGL нормальний" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134 msgid "OpenGL Conserve" -msgstr "OpenGL консервований" +msgstr "OpenGL збережений #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135 msgid "OpenGL Original" @@ -1914,22 +1910,22 @@ msgstr "OpenGL оригінальний" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 msgid "Up" -msgstr "Вверх" +msgstr "Догори" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43 msgid "Down" -msgstr "Вниз" +msgstr "Донизу" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44 msgid "Left" -msgstr "Вліво" +msgstr "Наліво" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45 msgid "Right" -msgstr "Вправо" +msgstr "Направо" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63 @@ -1951,7 +1947,7 @@ msgstr "Зона" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Multi Function" -msgstr "Мультіфункція" +msgstr "Мультифункція" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Swap character" @@ -1983,7 +1979,7 @@ msgstr "Призначення клавіш" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187 msgid "Do you want to quit ?" -msgstr "Ви хочите вийти?" +msgstr "Ви хочете вийти?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" @@ -1991,7 +1987,7 @@ msgstr "Відео" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" -msgstr "Текучий відеорежим:" +msgstr "Поточний відеорежим:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" @@ -2071,7 +2067,7 @@ msgstr "Відключти SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" -msgstr "DVD підключений успішно" +msgstr "DVD підключено успішно" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" @@ -2079,11 +2075,11 @@ msgstr "Помилка під час підключення DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" -msgstr "DVD не підключений" +msgstr "DVD не підключено" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" -msgstr "Мережа працює, папка підключена" +msgstr "Мережа працює, папку підключено" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" @@ -2095,11 +2091,11 @@ msgstr ", помилка під час підключення папки" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" -msgstr ", папка не підключена" +msgstr ", папку не підключено" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" -msgstr "Мережа вимкнена" +msgstr "Мережу вимкнено" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initialising network" @@ -2107,12 +2103,12 @@ msgstr "Налаштовую мережу" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initialising network" -msgstr "Час підключення до мережі витік" +msgstr "Час підключення до мережі вийшов" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialised (%d)" -msgstr "Мережа не налагоджена (%d)" +msgstr "Мережу не налагоджено (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Hide Toolbar" @@ -2132,7 +2128,7 @@ msgstr "Правий клік" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Show/Hide Cursor" -msgstr "Показати/Сховати курсор" +msgstr "Показати/сховати курсор" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 msgid "Free look" @@ -2149,23 +2145,23 @@ msgstr "Змнш. маштаб" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52 msgid "Bind Keys" -msgstr "призначити клавіші" +msgstr "Призначити клавіші" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Up" -msgstr "Курсор вверх" +msgstr "Курсор догори" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60 msgid "Cursor Down" -msgstr "Курсор вниз" +msgstr "Курсор донизу" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61 msgid "Cursor Left" -msgstr "Курсор вліво" +msgstr "Курсор наліво" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62 msgid "Cursor Right" -msgstr "Курсор вправо" +msgstr "Курсор направо" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 @@ -2203,7 +2199,7 @@ msgstr "Перепризначення правого кліку" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" -msgstr "Ви повинні пере" +msgstr "Ви повинні призначити кнопку до дії 'Правий клік', щоб грати у цю гру" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499 msgid "Map hide toolbar action" @@ -2212,7 +2208,7 @@ msgstr "Перепризначити дію 'Сховати Панель інстр.'" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" -"Ви повинні перепризначити кнопку для дії 'Сховати Панель інстр.', щоб грати " +"Ви повинні перепризначити кнопку для дії 'Сховати Панель інстр.', щоб грати " "в цю гру" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512 |