diff options
author | Lafazar Gendibal | 2019-09-22 13:46:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate | 2019-09-28 19:54:27 +0200 |
commit | cc0ca314d804b9547d7bc2affe7d2a00b28b45cd (patch) | |
tree | 9a708a1196b942561eb0992560ad596fed380a84 /devtools/create_prince | |
parent | 52c5924d9ac24eb3a5ee577e328d38c2002a651c (diff) | |
download | scummvm-rg350-cc0ca314d804b9547d7bc2affe7d2a00b28b45cd.tar.gz scummvm-rg350-cc0ca314d804b9547d7bc2affe7d2a00b28b45cd.tar.bz2 scummvm-rg350-cc0ca314d804b9547d7bc2affe7d2a00b28b45cd.zip |
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 46.0% (1267 of 2757 strings)
Diffstat (limited to 'devtools/create_prince')
-rw-r--r-- | devtools/create_prince/en.po | 70 |
1 files changed, 42 insertions, 28 deletions
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po index 0dc54fd701..2df3313728 100644 --- a/devtools/create_prince/en.po +++ b/devtools/create_prince/en.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Prince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-22 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 17:54+0000\n" "Last-Translator: Lafazar Gendibal <schaffluk@bluewin.ch>\n" "Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/" "prince/en/>\n" @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "OTHER: How so?..." #: dialog0049.txt:100702 msgid "HERO: Er, znaczy się, wypijam wywar i już|mi się każda podoba." msgstr "" -"HERO: So... that means that when I drink this I will|every woman will become " +"HERO: So... that means that when I drink this|every woman will become " "attractive to me." #: dialog0049.txt:100703 @@ -2592,48 +2592,54 @@ msgstr "P#HERO: Good question." #: dialog0049.txt:100705 msgid "P#HERO: Coś mi tak chyba w duszy gra." -msgstr "P#HERO: I think theres something going on|in my soul." +msgstr "P#HERO: I think there's something going on|in my soul." #: dialog0049.txt:100706 msgid "HERO: A może mam miękkie serce i nie|potrafię odmówić nawet brzydulom?" msgstr "" -"HERO: Maybe I have a soft heart|and can't refuse myself|to ugly wenches." +"HERO: Maybe I have a soft heart|and can't refuse myself|to ugly wenches?" #: dialog0049.txt:100707 msgid "OTHER: Ech, ta dzisiejsza szlachetna|młodzież...#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Ugh, the noble youth of today...#B0" #: dialog0049.txt:100801 msgid "OTHER: Nawet gdybym chciał, a nie chcę, to|niestety i tak bym nie mógł." msgstr "" +"OTHER: Even if I wanted, which I don't,|I unfortunately could not in any " +"case." #: dialog0049.txt:100802 msgid "OTHER: Ale wiń tylko siebie, bo od kiedy|wypaplałeś swojemu giermkowi, że|główny składnik to lubczyk..." msgstr "" +"OTHER: But it is your own fault,|since you yourself told your fool|that the " +"most important ingredient is lovage..." #: dialog0049.txt:100803 msgid "OTHER: ...to okoliczni chłopi zdewastowali|w jego poszukiwaniu pół lasu." msgstr "" +"OTHER: ...the local farmers have uprooted|half the forest while searching " +"for this plant." #: dialog0049.txt:100804 msgid "OTHER: W skrócie: nie mam półfabrykatów." -msgstr "OTHER: In short: I have no semi-finished products." +msgstr "OTHER: In short: I have no half-finished products anymore." #: dialog0049.txt:100805 msgid "OTHER: I nie chcę mieć." -msgstr "OTHER: And do not want to have." +msgstr "OTHER: And I don' want any." #: dialog0049.txt:100806 msgid "OTHER: Czas już dorośleć, mój książę.#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: It's high time, my prince, to grow up.#B0" #: dialog0050.txt:1 msgid "HERO: Czy mogę ci jakoś pomóc?..." -msgstr "" +msgstr "HERO: Can I help you in any way?..." #: dialog0051.txt:1 msgid "HERO: Wygląda na to, że mam nowego przyjaciela!" -msgstr "" +msgstr "HERO: Looks like I have a new friend!" #: dialog0052.txt:101 msgid "$0: Dużo jesz..." @@ -2641,15 +2647,15 @@ msgstr "$0: You eat a lot..." #: dialog0052.txt:102 msgid "$4: Skromny mnich i posiłek w drogiej tawernie?" -msgstr "" +msgstr "$4: A modest monk eats in your expensive tavern?" #: dialog0052.txt:103 msgid "$1: Co to za bojowy krasnolud obok?" -msgstr "" +msgstr "$1: Who is this combative dwarf over there?" #: dialog0052.txt:104 msgid "$2: Nie widziałem w miasteczku świątyni." -msgstr "" +msgstr "$2: I did not see a temple in the town." #: dialog0052.txt:105 msgid "$3: Smacznego." @@ -2658,22 +2664,26 @@ msgstr "$3: Enjoy your meal." #: dialog0052.txt:100001 msgid "OTHER: Za trzy dni wyruszam do jednej z południowych|krain, jako misjonarz." msgstr "" +"OTHER: In three days I journey as a missionary|to one of the southern " +"countries." #: dialog0052.txt:100002 msgid "OTHER: Słyszałem, że ludzie tam jedzą tak dużo,|że każdy chudzielec wydaje im się|podejrzany." msgstr "" +"OTHER: I heard people eat so much there,|that every skinny person|seems " +"suspicious." #: dialog0052.txt:100003 msgid "OTHER: I nie chcą z nim rozmawiać." -msgstr "" +msgstr "OTHER: And then they don't want to talk to him." #: dialog0052.txt:100004 msgid "OTHER: Więc wybrałem najprostszy sposób zdobycia|ich zaufania." -msgstr "" +msgstr "OTHER: So I chose the easiest way|to gain their trust." #: dialog0052.txt:100005 msgid "OTHER: Jem." -msgstr "OTHER: I do eat." +msgstr "OTHER: I eat." #: dialog0052.txt:100006 msgid "HERO: Ach... Rozumiem..." @@ -2682,58 +2692,62 @@ msgstr "HERO: Ah... I understand..." #: dialog0052.txt:100007 msgid "P#HERO: Ale co by się stało, gdybyś podróżował|do krainy, gdzie ludzie są dwa razy|niżsi?" msgstr "" +"P#HERO: But what would happen,|if you traveled to a country,|where people " +"are only half as big?" #: dialog0052.txt:100008 msgid "OTHER: Zamocowałbym kółka w kolanach." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Then I would attach little wheels to my knees." #: dialog0052.txt:100009 msgid "P#HERO: A dwa razy wyżsi?" -msgstr "" +msgstr "P#HERO: And what if they are double as big?" #: dialog0052.txt:100010 msgid "OTHER: Chodziłbym na szczudłach." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Then I would walk on stilts." #: dialog0052.txt:100011 msgid "P#HERO: A dwa razy głupsi?" -msgstr "" +msgstr "P#HERO: And what if they are twice as stupid?" #: dialog0052.txt:100012 msgid "OTHER: Posłano by ciebie zamiast mnie." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Then I'd send|you instead of me." #: dialog0052.txt:100013 msgid "P#HERO: Tak tylko pytałem." -msgstr "" +msgstr "P#HERO: I was just asking." #: dialog0052.txt:100014 msgid "OTHER: Nie ma problemu.#E4#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: No problem.#E4#B0" #: dialog0052.txt:100101 msgid "OTHER: Ech, w sumie niegroźny." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Eh, he's harmless." #: dialog0052.txt:100102 msgid "OTHER: Biedne stworzenie, jest niezłym|wojownikiem, ale nie ma gdzie|sprawdzać swoich sił." msgstr "" +"OTHER: A poor creature. He is an|excellent warrior, but he has no|one to " +"test his strength against." #: dialog0052.txt:100103 msgid "OTHER: Więc uznał prowokację za sposób|na życie." -msgstr "" +msgstr "OTHER: So he made provocation|his life's philosophy." #: dialog0052.txt:100104 msgid "OTHER: Ale w głębi duszy jest tylko|dużym dzieckiem." -msgstr "" +msgstr "OTHER: But deep down he|is just a big child." #: dialog0052.txt:100105 msgid "OTHER: Cieszy go byle błyskotka, jak to|krasnoluda.#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: He loves shiny trinkets,|as all dwarves do.#B0" #: dialog0052.txt:100201 msgid "OTHER: Jestem już w drodze, zatrzymałem się tu|tylko na kilka miesięcy." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I'm just passing through,|stopping here for only a few months." #: dialog0052.txt:100202 msgid "OTHER: Niedaleko jest świątynia. Ponoć dawno temu|oddawano tam hołdy jakiemuś tajemniczemu|i dziś zapomnianemu bóstwu." |