diff options
author | Eugene Sandulenko | 2019-10-24 07:26:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate | 2019-10-25 09:56:07 +0200 |
commit | 177f69549f2f567ccf81bb8fa7bd14fa0daf1025 (patch) | |
tree | 073c1bfb856be7b9ac88bae8e15724d82909a800 /devtools | |
parent | 7533375b554a7e292e723d7096fa0c26c86a32c0 (diff) | |
download | scummvm-rg350-177f69549f2f567ccf81bb8fa7bd14fa0daf1025.tar.gz scummvm-rg350-177f69549f2f567ccf81bb8fa7bd14fa0daf1025.tar.bz2 scummvm-rg350-177f69549f2f567ccf81bb8fa7bd14fa0daf1025.zip |
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 56.9% (1570 of 2757 strings)
Diffstat (limited to 'devtools')
-rw-r--r-- | devtools/create_prince/en.po | 56 |
1 files changed, 34 insertions, 22 deletions
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po index bf4c053d2a..5564e11c41 100644 --- a/devtools/create_prince/en.po +++ b/devtools/create_prince/en.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Prince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-22 08:56+0000\n" -"Last-Translator: Krzysztof Targoński <nym@onet.eu>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-25 07:56+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" "Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/" "prince/en/>\n" "Language: en\n" @@ -4452,51 +4452,60 @@ msgstr "OTHER: Flooded literally and figuratively." #: dialog0116.txt:100104 msgid "OTHER: I nikt nie mógł znaleźć drogi do|wyjścia, a w środku było mało|powietrza." -msgstr "" +msgstr "OTHER: No one could find the exit|and there was very little air left." #: dialog0116.txt:100105 msgid "OTHER: Nie można było wejść z pochodniami,|bo groziło to wybuchem." msgstr "" +"OTHER: It was impossible to enter there,|as explosion danger was imminent." #: dialog0116.txt:100106 msgid "OTHER: Reszty już się domyślasz.#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Think about the rest yourself.#B0" #: dialog0116.txt:100201 msgid "OTHER: Jakie chcesz wyjaśnienie, naukowe|czy zrozumiałe?#B1" msgstr "" +"OTHER: Which explanation do you like more:|the scientific or the " +"understandable?#B1" #: dialog0116.txt:100301 msgid "OTHER: Steruje centralną gwiazdą naszego|systemu planetarnego, zwaną|popularnie Słońcem.#B0" msgstr "" +"OTHER: He's in control of our central planetary systems star,|commonly named " +"the Sun.#B0" #: dialog0116.txt:100401 msgid "OTHER: Steruje tym małym, żółtym kółeczkiem,|od patrzenia w które bolą oczka.#B0" msgstr "" +"OTHER: He's moving this little yellow ball in the skies,|which makes your " +"eyes hurt when you stare at it.#B0" #: dialog0117.txt:1 msgid "HERO: Wyrwałeś kartkę z książki?!" -msgstr "" +msgstr "HERO: Did you tear the page out of the book?!" #: dialog0117.txt:2 msgid "OTHER: Księga to narzędzie, a nie cel|sam w sobie." -msgstr "" +msgstr "OTHER: The book is a tool,|not the goal." #: dialog0117.txt:3 msgid "OTHER: To prosty czar. Nie wiedziałem wcześniej,|że można skrócić drogę do Pana Słońce." msgstr "" +"OTHER: This spell is easy. I didn't know its|possible to take a shortcut to " +"the Mr.Sun." #: dialog0117.txt:4 msgid "HERO: Skrócić?" -msgstr "" +msgstr "HERO: A shortcut?" #: dialog0117.txt:5 msgid "OTHER: Zwykle można tam się dostać tylko|drogą magiczną." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Usually you can only find there|by ways of magic." #: dialog0117.txt:6 msgid "OTHER: Ten czar tworzy coś w rodzaju|miejsca przenosin." -msgstr "" +msgstr "OTHER: The spell creates something like|a transportation point." #: dialog0117.txt:7 msgid "HERO: Dzięki." @@ -4504,7 +4513,7 @@ msgstr "HERO: Thanks." #: dialog0117.txt:8 msgid "HERO: Widzę, że schowałeś księgę.|Koniec studiów?" -msgstr "" +msgstr "HERO: I see you put the book aside.|No more studies?" #: dialog0117.txt:9 msgid "OTHER: Nauka jest wieczna, a piwo wietrzeje." @@ -4513,34 +4522,37 @@ msgstr "OTHER: Learning is eternal but beer gets spoiled." #: dialog0118.txt:1 msgid "OTHER: \"Nikt cię tu nie chciał ani zapraszał|Rozgniewasz mnie nie na żarty|Wysil więc rozum i daj mi dowód|Żeś czasu mego jest warty.\"" msgstr "" +"OTHER: \"Nobody asked you to be here or invited you.|You won't harass me for " +"fun.|So get thinking and show me|that you're worthy of my time.\"" #: dialog0119.txt:1 msgid "OTHER: \"Wskaż moich braci\"." -msgstr "" +msgstr "OTHER: \"Show my brothers\"." #: dialog0120.txt:1 msgid "OTHER: \"Wskaż wrogów Ziemi\"." -msgstr "" +msgstr "OTHER: \"Show enemies of Earth\"." #: dialog0121.txt:1 msgid "OTHER: \"Wskaż moich przyjaciół\"." -msgstr "" +msgstr "OTHER: \"Show my friends\"." #: dialog0122.txt:1 msgid "HERO: Wskaż moich braci?..." -msgstr "" +msgstr "HERO: Show my brothers?..." #: dialog0123.txt:1 msgid "HERO: Wskaż wrogów Ziemi?..." -msgstr "" +msgstr "HERO: Show enemies of Earth?..." #: dialog0124.txt:1 msgid "HERO: Wskaż moich przyjaciół?..." -msgstr "" +msgstr "HERO: Show my friends?..." #: dialog0125.txt:1 msgid "HERO: Przepraszam, Panie Słońce, czy mógłbyś podarować|trochę swego cennego czasu?" msgstr "" +"HERO: Excuse me, Mr.Sun, would you|present me a moment of your precious time?" #: dialog0125.txt:2 msgid "OTHER: Mmmm... Znowu..." @@ -4548,7 +4560,7 @@ msgstr "OTHER: Mmmm... Again..." #: dialog0125.txt:3 msgid "OTHER: To już drugi w ciągu ostatniego tysiąclecia." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Thats the second this millenium." #: dialog0125.txt:4 msgid "OTHER: O co chodzi?" @@ -4556,15 +4568,15 @@ msgstr "OTHER: What's the matter?" #: dialog0125.txt:105 msgid "$0: Jest taki zamek spowity wiecznymi ciemnościami..." -msgstr "" +msgstr "$0: There's a castle in eternal darkness..." #: dialog0125.txt:106 msgid "$4: Ale tam musi stać się dzień!" -msgstr "" +msgstr "$4: It must have daylight there again!" #: dialog0125.txt:107 msgid "$1: Drugi? A kto był przede mną?" -msgstr "" +msgstr "$1: Who was here before me?" #: dialog0125.txt:108 msgid "$2: Bardzo miło." @@ -4572,11 +4584,11 @@ msgstr "$2: Very nice." #: dialog0125.txt:109 msgid "$3: Przepraszam za kłopot, na razie to wszystko." -msgstr "" +msgstr "$3: Excuse me, this is all for now." #: dialog0125.txt:100001 msgid "OTHER: O nie, tylko nie Fjord..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Oh no, not Fjord..." #: dialog0125.txt:100002 msgid "HERO: Skąd pan wie?!" |