diff options
author | Anton | 2019-11-28 10:32:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate | 2019-12-07 04:30:48 +0000 |
commit | 3f842386c90c05582bd07b3098835fbb19f15588 (patch) | |
tree | 3ac32fb1f74e68ff3d09e3fd8405103e07b5f423 /devtools | |
parent | 4b375378ee56110911ffdbaacc7a4240085683bd (diff) | |
download | scummvm-rg350-3f842386c90c05582bd07b3098835fbb19f15588.tar.gz scummvm-rg350-3f842386c90c05582bd07b3098835fbb19f15588.tar.bz2 scummvm-rg350-3f842386c90c05582bd07b3098835fbb19f15588.zip |
PRINCE: I18N: Update translation (Russian)
Currently translated at 100.0% (2757 of 2757 strings)
Diffstat (limited to 'devtools')
-rw-r--r-- | devtools/create_prince/ru.po | 205 |
1 files changed, 119 insertions, 86 deletions
diff --git a/devtools/create_prince/ru.po b/devtools/create_prince/ru.po index b2ea47d8d1..ba1f4fdec8 100644 --- a/devtools/create_prince/ru.po +++ b/devtools/create_prince/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Prince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-21 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-07 04:30+0000\n" "Last-Translator: Anton <ton4ick@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.scummvm.org/projects/prince/" "prince/ru/>\n" @@ -1927,86 +1927,95 @@ msgstr "OTHER: Чеснок. Не \"честнок,\" а \"чеснок\"." #: dialog0024.txt:100106 msgid "OTHER: To taka przyprawa, wygląda jak mała cebulka,|ale cebulki są już passe." -msgstr "OTHER: Это такое растение, маленькое...." +msgstr "OTHER: Это такая специя, похожа на лук, только меньше." #: dialog0024.txt:100107 msgid "OTHER: Czosnek leczy przeziębienie i ból gardła." -msgstr "OTHER: Потом, он помогают при простуде и|насморке..." +msgstr "OTHER: Ещё чеснок помогает при простуде и насморке." #: dialog0024.txt:100108 msgid "OTHER: Poza tym polecany jest kochankom, którzy chcą|zerwać z partnerem. Działa niezawodnie już po|kilku tygodniach intensywnego zażywania." msgstr "" -"OTHER: Кроме того, он рекомендуется влюбленным, которые хотят расстаться со " -"своим партнером. Надежно работает после нескольких недель интенсивного " -"использования." +"OTHER: Кроме того, он рекомендуется влюбленным,|которые хотят расстаться со " +"своим|партнером. Работает уже после|пары недель интенсивного применения." #: dialog0024.txt:100109 msgid "OTHER: I najważniejsze: nic nie dodaje tak aromatu|zupie czy mięsu jak szczypta czosnku." -msgstr "OTHER: И, самое главное: суп или мясо без чеснока - ничто!" +msgstr "" +"OTHER: И самое главное: ничто не улучшает|вкус супа или мяса так, как чеснок." #: dialog0024.txt:100110 msgid "HERO: I nikt w tym... to jest, w moim|królestwie nie zna czosnku?" -msgstr "HERO: И никто в моем... в смысле, в нашем|королевстве не знает о чесноке?" +msgstr "HERO: И никто в этом… то есть, в моём|королевстве не знает о чесноке?" #: dialog0024.txt:100111 msgid "OTHER: Niestety, moda na tę przyprawę jeszcze|nie dotarła do ziem waszej wysokości." -msgstr "OTHER: Увы, но он еще малоизвестен." +msgstr "" +"OTHER: К сожалению, мода на эту приправу|ещё не дошла до земель вашего " +"высочества." #: dialog0024.txt:100112 msgid "OTHER: Och, oddałbym brodę za choćby jeden ząbek!#B0" -msgstr "OTHER: О, я бы отдал свою левую ногу за маленький|зубчик!#B0" +msgstr "OTHER: О, да я бы бороду свою отдал|даже за один маленький зубчик!#B0" #: dialog0024.txt:100201 msgid "OTHER: Przyprawy, przepisy, a od czasu do czasu|specjalne potrawy na królewskie stoły." -msgstr "OTHER: Растения, рецепты и иногда специальные|блюда к королевскому столу." +msgstr "" +"OTHER: Приправы, рецепты и иногда специальные|блюда к королевскому столу." #: dialog0024.txt:100202 msgid "OTHER: Ale przecież wiesz, kosztowałeś wczoraj|mojego jaszczurzego ogona w śliwkach|i pieprzu." -msgstr "OTHER: А Вы помните, сколько мне вчера стоил перец?" +msgstr "" +"OTHER: Помните, вы вчера пробовали приготовленный|мной хвост ящерицы в " +"сливах и перце." #: dialog0024.txt:100203 msgid "P#HERO: Er, kahem, jasne, zapomniałem." -msgstr "P#HERO: А, да, гм, я забыл..." +msgstr "P#HERO: Эм, ну, я что-то подзабыл." #: dialog0024.txt:100204 msgid "OTHER: Czyżby nie smakował?..." -msgstr "OTHER: Не понравилось?" +msgstr "OTHER: Вы разве не пробовали?" #: dialog0024.txt:100205 msgid "HERO: Nieee, skąąąd, był pyszny!" -msgstr "HERO: Нет, было прекрасно!" +msgstr "HERO: Ну что вы, было очень вкусно!" #: dialog0024.txt:100206 msgid "OTHER: To dobrze, bo jak niektórzy goście|zzielenieli, to myślałem, że i książę|będzie wybrzydzał." -msgstr "OTHER: Я боялся, вы будете ругать..." +msgstr "" +"OTHER: Это хорошо, а то когда некоторые гости позеленели,|я подумал, что " +"принцу может не понравиться." #: dialog0024.txt:100207 msgid "OTHER: Barbarzyńcy, jeść ogon jaszczurki|bez maczania go w sosie z wilczych|grzybków.#B0" -msgstr "OTHER: Эти варвары, как можно готовит такие|блюда без волчьего соуса?#B0" +msgstr "" +"OTHER: Варвары, как только они могут есть|хвост ящерицы, не поливая его|" +"соусом из волчьих грибов?#B0" #: dialog0024.txt:100301 msgid "OTHER: Kiedy tylko sobie życzysz, książę.#E3" -msgstr "OTHER: Как хотите, принц.#E3" +msgstr "OTHER: Как вам будет угодно, принц.#E3" #: dialog0025.txt:1 msgid "HERO: Nie chcę wam psuć zabawy, ale..." -msgstr "HERO: Я не хочу мешать игре, но..." +msgstr "HERO: Я не хочу мешать вашей игре, но…" #: dialog0025.txt:102 msgid "$0: Te kości to tak z nudów?" -msgstr "$0: А выиграете просто для убиения времени?" +msgstr "$0: Вы играете в кости от безделья?" #: dialog0025.txt:103 msgid "$4: Chciałbym zagrać z wami." -msgstr "$4: Я бы с радостью сыграл бы." +msgstr "$4: Я бы хотел поиграть с вами." #: dialog0025.txt:104 msgid "$1: Jakie towary macie na sprzedaż?" -msgstr "$1: А что у тебя есть?" +msgstr "$1: Что вы продаёте?" #: dialog0025.txt:105 msgid "$2: Czy słyszałeś, a może widziałeś kiedyś... demony?" -msgstr "$2: Вы слышали о демонах?" +msgstr "$2: Вы когда-нибудь слышали о демонах… или может даже видели их?" #: dialog0025.txt:106 msgid "$3: Grajcie dalej." @@ -2014,55 +2023,58 @@ msgstr "$3: Играйте дальше." #: dialog0025.txt:100001 msgid "OTHER: Nie, z drewna." -msgstr "OTHER: Мы так выглядим?" +msgstr "OTHER: Не, кости это то ещё рукоделье." #: dialog0025.txt:100002 msgid "P#OTHER: Och, wybacz mi książę, oderwany od gry|nie wiem czasem co plotę." -msgstr "P#OTHER: Извините, принц, но когда меня отвлекают|от игры я не знаю, что несу..." +msgstr "" +"P#OTHER: Ох, извините меня, принц, порой когда меня|отвлекают от игры я сам " +"не знаю, что несу." #: dialog0025.txt:100003 msgid "OTHER: Ano tak sobie turlamy, dzień jak co dzień." -msgstr "OTHER: Да, так мы и играем, день за днем..." +msgstr "OTHER: Да, так мы и играем, день за днём." #: dialog0025.txt:100004 msgid "OTHER: Trochę treningu przed następnym|przystankiem nie zaszkodzi.#E4#B0" -msgstr "OTHER: Нужно всегда быть в форме...#E4#B0" +msgstr "" +"OTHER: Небольшая тренировка перед|следующим перерывом не повредит.#E4#B0" #: dialog0025.txt:100101 msgid "OTHER: Szczerze mówiąc wszystkiego po ździebełku,|tyle że Vandrusowi nie chciało się jeszcze|rozpakować plecaka." -msgstr "OTHER: Честно говоря, немного. Так немного, что|Вандурс еще даже не распаковал рюкзак." +msgstr "OTHER: Честно говоря, Вандурс ещё даже|не распаковал свой рюкзак." #: dialog0025.txt:100102 msgid "OTHER: \"Raz zagrajmy\", powiedział." -msgstr "OTHER: \"Сыграем по первой\" - сказал он." +msgstr "OTHER: \"Сыграем разок\", — сказал он." #: dialog0025.txt:100103 msgid "OTHER: Nałóg jeden." -msgstr "OTHER: Это как жажда." +msgstr "OTHER: Всё равно что зависимость." #: dialog0025.txt:100104 msgid "OTHER2: Co ty bredzisz?" -msgstr "OTHER2: Что ты там несешь?" +msgstr "OTHER2: Ты чего несёшь?" #: dialog0025.txt:100105 msgid "OTHER2: Przecież to TY chciałeś grać!" -msgstr "OTHER2: ТЫ хотел играть!" +msgstr "OTHER2: Это ты захотел поиграть!" #: dialog0025.txt:100106 msgid "OTHER2: \"Słaby ruch dzisiaj, dawaj kości\", mówiłeś." -msgstr "OTHER2: \"Мало клиентов, давайте сыгранем\", ты это сказал!" +msgstr "OTHER2: \"Покупатели не идут, давай сюда кости\", — так ты сказал." #: dialog0025.txt:100107 msgid "OTHER2: A że mam miękkie serce, to uległem." -msgstr "OTHER2: И, так как у меня мягкое сердце, я согласился..." +msgstr "OTHER2: А у меня мягкий характер, и я поддался." #: dialog0025.txt:100108 msgid "OTHER: Niech mnie niedźwiedź pocałuje, co za|kłamstwo w biały dzień!" -msgstr "OTHER: Ну надо же, так врать при свете дня!" +msgstr "OTHER: Укуси меня пчела, какая ложь средь бела дня!" #: dialog0025.txt:100109 msgid "OTHER: A kto pierwszy..." -msgstr "OTHER: А кто по-твоему..." +msgstr "OTHER: А кто первый…" #: dialog0025.txt:100110 msgid "HERO: Panowie!" @@ -2078,39 +2090,46 @@ msgstr "HERO: Я сам осмотрю ваши товары, не беспок #: dialog0025.txt:100113 msgid "P#OTHER: Phrmpf." -msgstr "P#OTHER: Прмф." +msgstr "P#OTHER: Пфф." #: dialog0025.txt:100114 msgid "OTHER: Ale milczę tylko z szacunku dla|ciebie, książę.#B0" -msgstr "OTHER: Я промолчу только из уважения|к вам, принц.#B0" +msgstr "OTHER: Я молчу только из уважения|к вам, принц.#B0" #: dialog0025.txt:100201 msgid "OTHER: Że jak? Demona?" -msgstr "OTHER: Как? Демон?" +msgstr "OTHER: Как? Демоны?" #: dialog0025.txt:100202 msgid "OTHER: Masz zachcianki, książę..." -msgstr "OTHER: У вас глюки, принц..." +msgstr "OTHER: Интересные у вас желания, принц…" #: dialog0025.txt:100203 msgid "OTHER: Słyszałem plotki o podzielonym na dwie|części straszliwym zamczysku, ale na|szczęście to tylko plotki." -msgstr "OTHER: Я слышал истории об одном ужасном замке, но,|к счастью, это только истории." +msgstr "" +"OTHER: Ходят слухи об одном ужасном замке,|разделённом на две части, но,|к " +"счастью, это только слухи." #: dialog0025.txt:100204 msgid "OTHER: Ale sam wiesz, panie, jak to jest z plotkami." -msgstr "OTHER: Но вы знаете, как оно с историями..." +msgstr "OTHER: Только вы ведь знаете, как оно бывает со слухами." #: dialog0025.txt:100205 msgid "OTHER: Mówią o buchających ogniem potworach, co włóczą|się nocami i napastują dzieweczki, a potem się|okazuje, że to podpici chłopi wracali z wesela." -msgstr "OTHER: Там рассказывают про огненных монстров, которые по ночам|крадут девушек, а потом в нужный момент возникает|рыцарь..." +msgstr "" +"OTHER: Сначала говорят об огнедышащих чудовищах,|пристающих к девкам по " +"ночам, а потом|выясняется, что это были пьяные крестьяне,|шедшие домой со " +"свадьбы." #: dialog0025.txt:100206 msgid "OTHER: Jedyny demon jakiego widziałem na własne|oczy to demon hazardu." -msgstr "OTHER: Единственный демон, которого я видел - был демон игрового|счастья." +msgstr "" +"OTHER: Единственный демон, которого я видел|своими глазами — демон азартных " +"игр." #: dialog0025.txt:100207 msgid "P#OTHER: Ale mnie to nie dotyczy, więc czy|mogę już wracać do gry?#F1#B0" -msgstr "P#OTHER: Вот. Мы можем продолжить игру?#F1#B0" +msgstr "P#OTHER: Только меня это не касается. Я могу вернуться к игре?#F1#B0" #: dialog0025.txt:100301 msgid "OTHER: Twoja łaska nie zna granic, książę.#E3" @@ -2118,11 +2137,11 @@ msgstr "OTHER: Ваше милосердие не знает границ, пр #: dialog0025.txt:100401 msgid "OTHER: Ależ!..." -msgstr "OTHER: но..." +msgstr "OTHER: Но!…" #: dialog0025.txt:100402 msgid "OTHER: Książę publicznie uprawiający hazard?!" -msgstr "OTHER: Принц, который участвует в азартной игре?!" +msgstr "OTHER: Принц, который у всех на глазах|играет в азартные игры?!" #: dialog0025.txt:100403 msgid "OTHER: Nie może być!" @@ -2130,11 +2149,11 @@ msgstr "OTHER: Не может быть!" #: dialog0025.txt:100404 msgid "HERO: Kahem, no tak." -msgstr "HERO: Ну да..." +msgstr "HERO: Ммм, да." #: dialog0025.txt:100405 msgid "P#HERO: Racja." -msgstr "P#HERO: Вот именно." +msgstr "P#HERO: Именно." #: dialog0025.txt:100406 msgid "P#HERO: Faktycznie." @@ -2142,35 +2161,36 @@ msgstr "HERO: В самом деле." #: dialog0025.txt:100407 msgid "P#HERO: Jasne." -msgstr "HERO: Я имею в виду..." +msgstr "HERO: Конечно." #: dialog0025.txt:100408 msgid "P#HERO: Tak tylko żartowałem." -msgstr "HERO: Я пошути." +msgstr "HERO: Я просто пошутил." #: dialog0025.txt:100409 msgid "OTHER: Twoje poczucie humoru zawsze zapierało|mi dech w piersi, książę...#B0" -msgstr "OTHER: С вашим чувством юмора я чуть не|задохнулся!#B0" +msgstr "" +"OTHER: От вашего чувства юмора у меня|всегда дыхание перехватывало, принц…#B0" #: dialog0026.txt:1 msgid "OTHER: O w mordę..." -msgstr "OTHER: Ох, придется идти..." +msgstr "OTHER: Ах ты ж…" #: dialog0027.txt:1 msgid "HERO: Ummm... Ja tylko na sekundkę." -msgstr "HERO: Секундочку..." +msgstr "HERO: Эмм… Я только на секунду." #: dialog0027.txt:102 msgid "$0: Kto wygrywa?" -msgstr "$0: Кто выиграл?" +msgstr "$0: Кто выигрывает?" #: dialog0027.txt:103 msgid "$1: Demoniczna bródka..." -msgstr "$1: Какие демонические усы..." +msgstr "$1: Какая демоническая борода…" #: dialog0027.txt:104 msgid "$2: Jaka jest najciekawsza rzecz, jaką sprzedajesz?" -msgstr "$2: Что интересного ты продаешь?" +msgstr "$2: Какой из твоих товаров самый интересный?" #: dialog0027.txt:105 msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później." @@ -2182,15 +2202,15 @@ msgstr "OTHER: Мастер." #: dialog0027.txt:100002 msgid "OTHER: Moje imię to Vandrus." -msgstr "OTHER: Меня зовут Вандурс." +msgstr "OTHER: Меня зовут Вандрус." #: dialog0027.txt:100003 msgid "OTHER2: No to teraz przedstaw mistrza." -msgstr "OTHER2: Предложи это мастеру." +msgstr "OTHER2: Теперь представь мастера." #: dialog0027.txt:100004 msgid "OTHER2: Bo chyba jeszcze pamiętasz,|jak mi na imię?" -msgstr "OTHER2: Ты знаешь как меня зовут?" +msgstr "OTHER2: Ты ведь ещё помнишь моё имя?" #: dialog0027.txt:100005 msgid "P#OTHER: Bardzo śmieszne." @@ -2198,15 +2218,15 @@ msgstr "P#OTHER: Очень остроумно." #: dialog0027.txt:100006 msgid "OTHER: Przegrywasz prawie każdą rundkę,|i jeszcze masz ochotę na żarty." -msgstr "OTHER: Ты почти все проиграл и еще можешь|шутить..." +msgstr "OTHER: Почти каждый раз проигрываешь,|и всё шутки шутишь." #: dialog0027.txt:100007 msgid "OTHER2: Liczymy tylko gry, w których nie|oszukiwałeś." -msgstr "OTHER2: Мы считаем только те игры,|где ты не жульничал!" +msgstr "OTHER2: Считаются только те игры,|в которых ты не жульничал." #: dialog0027.txt:100008 msgid "OTHER: BOGOWIE!" -msgstr "OTHER: С ТОВАРАМИ!" +msgstr "OTHER: О БОГИ!" #: dialog0027.txt:100009 msgid "HERO: PANOWIE!" @@ -2214,15 +2234,15 @@ msgstr "HERO: ГОСПОДА!" #: dialog0027.txt:100010 msgid "HERO: Pokłóćcie się potem, ja mam tylko|parę pytań...#B0" -msgstr "HERO: Потом доссоритесь, у меня еще пару опросов.#B0" +msgstr "HERO: Ругаться будете потом, а сейчас|у меня к вам пара вопросов.#B0" #: dialog0027.txt:100101 msgid "OTHER: Raczej arystokratyczna." -msgstr "OTHER: Очень аристократично." +msgstr "OTHER: Скорее аристократичная." #: dialog0027.txt:100102 msgid "OTHER: Zło mnie nie fascynuje, mam inne|inspiracje." -msgstr "OTHER: Злость для меня не ценна...." +msgstr "OTHER: Меня вдохновляет не зло, а нечто другое." #: dialog0027.txt:100103 msgid "OTHER: Małe, białe sześcianiki. To po pierwsze.|A poza tym duże białe piłeczki z brązowymi|czubeczkami. Mniam!" @@ -2230,63 +2250,72 @@ msgstr "OTHER: Маленькая белая кость на первом мес #: dialog0027.txt:100104 msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliśmy zatopiony w ciemności zamek,|to było dość interesujące." -msgstr "OTHER: Должен согласиться, когда мы проезжали мимо этого замка...|Он совсем скрыт во тьме... Это было интересно." +msgstr "" +"OTHER: Должен признать, однако, что когда мы|проезжали мимо того скрытого во " +"тьме замка,|это было весьма интересно." #: dialog0027.txt:100105 msgid "HERO: Zatopiony w ciemności?" -msgstr "HERO: Скрыт во тьме?" +msgstr "HERO: Скрытого во тьме?" #: dialog0027.txt:100106 msgid "OTHER: Podobno nigdy nad nim nie świeci słońce." -msgstr "OTHER: Там совсем не бывает солнца." +msgstr "OTHER: Вроде как над ним никогда не светит солнце." #: dialog0027.txt:100107 msgid "OTHER: A co do bródki..." -msgstr "OTHER: А что касается усов..." +msgstr "OTHER: А что насчёт бороды…" #: dialog0027.txt:100108 msgid "HERO: Diabeł często ukazywany jest jako|arystokrata z kozią bródką." -msgstr "HERO: Почти всегда дьявола представляют аристократом|с бородкой и усами." +msgstr "HERO: Дьявола часто представляют аристократом|с козлиной бородой." #: dialog0027.txt:100109 msgid "P#OTHER: Poważnie?..." -msgstr "P#OTHER: Правда?" +msgstr "P#OTHER: Серьёзно?…" #: dialog0027.txt:100110 msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj." -msgstr "OTHER2: Не болтай так много, играй!" +msgstr "OTHER2: Да не болтай ты так много,|играй давай." #: dialog0027.txt:100111 msgid "OTHER2: Starasz się wymigać?" -msgstr "OTHER2: Ты хочешь попытать счастья?" +msgstr "OTHER2: Уклониться хочешь?" #: dialog0027.txt:100112 msgid "OTHER: Nie, ale nudzą mnie gry ze słabym|przeciwnikiem." -msgstr "OTHER: Нет, но мне скучно играть со слабым|противником." +msgstr "OTHER: Нет, мне надоело играть со слабым|противником." #: dialog0027.txt:100113 msgid "OTHER2: Słaba jest twoja wymówka,|starzejesz się." -msgstr "OTHER2: Ах, ты просто стареешь." +msgstr "OTHER2: Слабое оправдание. Ты просто стареешь." #: dialog0027.txt:100114 msgid "P#OTHER: Książę, przepraszam za mojego|przyjaciela. Cóż to chciałeś|zapytać?...#F1#B0" -msgstr "P#OTHER: Принц, простите моего друга. Что|вы хотели спросить?#F1#B0" +msgstr "" +"P#OTHER: Принц, я извиняюсь за моего друга.|Что вы хотели спросить?#F1#B0" #: dialog0027.txt:100201 msgid "OTHER: Duży, gładki i gruby przedmiot z obsydianu.|Ale to tylko dla dam, książę." -msgstr "OTHER: Большой и толстый предмет из обсидиана, но это|для женщин, принц." +msgstr "" +"OTHER: Большой, гладкий и толстый предмет|из обсидиана. Хотя этотолько|для " +"женщин, принц." #: dialog0027.txt:100202 msgid "OTHER: A tak poza tym... Trochę tego, trochę|tamtego. Rupiecie." -msgstr "OTHER: Что-то из того, что-то из|этого... Всего понемногу." +msgstr "OTHER: Ну а вообще… Чуть-чуть того,|чуть-чуть этого. Хлам." #: dialog0027.txt:100203 msgid "OTHER: Pamiątki z podróży, różne dziwne|książki, z których nic nie rozumiem." -msgstr "OTHER: Путевые заметки, книги, которых я не понимаю." +msgstr "" +"OTHER: Сувениры для туристов,|разные странные книги, в которых|нет ничего " +"мне понятного." #: dialog0027.txt:100204 msgid "OTHER: Mam taką jedną, ponoć bezcenną, ale|w środku są głównie rysunki i jakieś|tajemnicze znaczki." -msgstr "OTHER: Вон, например, книга, она очень ценная.|Там даже есть рисунки каких-то символов." +msgstr "" +"OTHER: Есть одна книга, вроде как очень ценная.|Там внутри в основном " +"картинки и|какие-то загадочные символы." #: dialog0027.txt:100205 msgid "OTHER: No, ale to robi wrażenie na klientach." @@ -2294,19 +2323,23 @@ msgstr "OTHER: На клиентов всегда производит впеч #: dialog0027.txt:100206 msgid "OTHER: Mam też parę cudownych leczniczych proszków,|starty róg feniksa, złote ozdoby|prymitywnych plemion." -msgstr "OTHER: Еще у меня есть прекрасный порошок из рога феникса." +msgstr "" +"OTHER: Еще у меня есть немного волшебных лекарств,|порошок из рога феникса,|" +"золотые украшения дикарских племён." #: dialog0027.txt:100207 msgid "OTHER: Jednym słowem, wszystko co może zainteresować|nowobogackich lub pretensjonalnych szlachetków|czy królewiczów." -msgstr "OTHER: В общем, все, что может быть интересно любому|принцу." +msgstr "" +"OTHER: Одним словом, всё, что может заинтересовать|нуворишей, чванливых " +"дворян или|членов королевской семьи." #: dialog0027.txt:100208 msgid "P#OTHER: Oczywiście, ty książę jesteś|wyjątkiem." -msgstr "P#OTHER: Конечно, вы, принц, исключение." +msgstr "P#OTHER: Конечно, исключая вас, принц." #: dialog0027.txt:100209 msgid "P#OTHER: Kahem, to na czym stanęliśmy?#B0" -msgstr "P#OTHER: Где мы остановились?#B0" +msgstr "P#OTHER: Кхм, на чём мы остановились?#B0" #: dialog0027.txt:100301 msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3" @@ -3766,7 +3799,7 @@ msgstr "$4: Я спас тебе жизнь!" #: dialog0086.txt:105 msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później." -msgstr "$3: Мы об этом позже поговорим." +msgstr "$3: Поговорим позже." #: dialog0086.txt:100001 msgid "OTHER: Ja o tym wiem. Ale teraz..." |